To accomplish our mission and to reach President Bush's goals, the USA Freedom Corps must reverse that trend. | Чтобы выполнить нашу задачу и достичь целей, намеченных президентом Бушем, Корпус свободы Соединенных Штатов Америки должен обратить эту тенденцию вспять. |
By the WFP Emergencies and Transitions Unit, in cooperation with Conflict Dynamics and Mercy Corps; financed under extrabudgetary resources. | Группа ВПП по чрезвычайным и переходным ситуациям, в сотрудничестве с организациями «Конфликт дайнэмикс» и «Корпус милосердия»; финансируется за счет внебюджетных средств. |
At full strength, it will consist of approximately 70,000 soldiers organized into five corps: the central corps in Kabul and four regional corps in Kandahar, Paktia, Herat and Balkh. | Когда Афганская национальная армия достигнет расчетной численности, в ней будет около 70000 военнослужащих в составе пяти корпусов: центральный корпус в Кабуле и четыре региональных корпуса в Кандагаре, Пактии, Герате и Балхе. |
There was a reserve of 3,500 cavalry and the 10,300 infantrymen of Gen. Porter's V Corps, waiting near the middle bridge, a mile away. | Необходимые силы для этого имелись: резерв в 3500 кавалерии и 10300 пехоты из V корпуса генерала Портера стоял совсем рядом, VI корпус (12000 человек) был на подходе. |
The Corps operates both rotary-wing and fixed-wing aircraft mainly to provide transport and close air support to its ground forces. | Корпус работает как с винтокрылыми летательными аппаратами, так и с летательными аппаратами с неподвижным крылом, в основном, обеспечивая транспортивку и непосредственную авиационную поддержку своих войск. |
The delegation explained that the delay in the amendment of that provision was due to the fact that the measure was part of a more complex ongoing reform concerning the reorganization of the military corps and its regulations. | Делегация пояснила, что задержка в изменении этого положения связана с тем, что эта мера является частью более сложной текущей реформы, предусматривающей реорганизацию всей системы и правил воинской службы. |
Newman subsequently served in the Special Air Service and on 1 October 1959 was appointed Major in the Engineer and Railway Staff Corps. | После войны Ньюмен служил в подразделении Особой воздушной службы, 1 октября 1959 получил звание майора Корпуса инженеров и железнодорожников штаба. |
They organize and deliver treatment and preventive care for corps members, examine and treat corps members and, where possible, also their family members and former employees as well as pensioners. | Они организуют и проводят лечение и профилактические меры для сотрудников службы, обследуют и лечат сотрудников службы и там, где это возможно, также членов их семей и бывших сотрудников, а также пенсионеров. |
Since the beginning of the nuclear tests in Lop Nav in 1964, the number of persons with cancer had grown noticeably, the fruit trees in the region had died and members of the engineering corps who had taken part in the tests had contracted leukaemia. | С начала ядерных испытаний в Лоп-Наве в 1964 году количество случаев раковых заболеваний значительно возросло, фруктовые сады в этом районе погибли, а сотрудники инженерной службы, принимавшие участие в испытаниях, заболели лейкемией. |
Abolition of 10 per cent per cent admission quota for women in Fire fighting Academy Schools of the Hellenic Fire Corps (Law 3387/2005) | Отмена 10-процентной квоты для женщин при приеме в пожарные училища греческой пожарной службы (Закон 3387/2005) |
Legal measures are being taken at present to improve this state of affairs, both for men and for women, in the form of the law on the regulations governing the diplomatic corps of December 2007. | В настоящее время принимаются правовые меры по улучшению положения дел в этой области как для женщин, так и для мужчин в форме закона о дипломатической службе, разработанного в декабре 2007 года. |
The supplementary benefit can be paid for a maximum total of 30 days per calendar year (paragraph 163 of the Corps Act). | Такая дополнительная сумма может выплачиваться максимум в течение 30 дней за один календарный год (пункт 163 Закона о службе). |
The promotion of women in the diplomatic corps | Повышение женщин по службе в дипломатическом корпусе |
The Kosovo Protection Corps currently has 2,865 active members, of which 173 are minorities (38 Kosovo Turks, 35 Kosovo Ashkali, 34 Kosovo Bosniak, 28 Kosovo Serbs and 38 from other Kosovo communities). | В Корпусе защиты Косово в настоящее время на действительной службе числятся 2865 человек, из которых 173 человека - представители меньшинств (38 косовских турок, 35 косовских ашкалия, 34 косовских боснийца, 28 косовских сербов и 38 представителей других косовских общин). |
Women hold almost 50 per cent of high level civil service posts, but it should be stressed that the share of women employed in the civil service corps amounts to almost 70 per cent, | Женщины занимают почти 50% руководящих должностей в государственной службе, однако следует подчеркнуть, что доля женщин среди всех сотрудников государственной службы составляет почти 70 процентов. |
At various times his command was considered a corps and at other times the "Right Wing" of the army. | Соединение Полка иногда называли корпусом, а иногда «правым крылом» армии. |
I didn't think the Royal Army Medical Corps was there. | Я не знала, что лечебный корпус Королевской армии был там. |
The Bosnian Army's 5th Corps launched a cross-border offensive against the Krajina Serbs in the Licko Petrovo Selo area, linking up with the Croatian Army in the area of Rakovica. | Пятый корпус боснийской армии предпринял наступление через границу против краинских сербов в районе Личко- Петрово-Село, соединившись с хорватской армией в районе Раковицы. |
In 1935 Jimmy Steele led an attempted Irish Republican Army raid on the school to secure the arms inside the college Officers' Training Corps. | В 1935 году боевик Ирландской республиканской армии Джимми Стил осуществил нападение на колледж, стремясь завладеть оружием офицеров-преподавателей. |
In August 1945,127 missile specialists led by Wernher von Braun signed work contracts with the U.S. Army's Ordnance Corps. | В августе 1945 года 127 специалистов в области ракетостроения, во главе с Вернером фон Брауном подписали трудовые договоры с артиллерийским корпусом армии США. |
The 100th Division (Operational Support) teaches soldiers subjects from military intelligence, signal corps, civil affairs/psychological operations and health services. | Новая 100-я дивизия (оперативной поддержки) учит солдат из военной разведки, войск связи, гражданских дел/ психологических операций и медицинских услуг. |
Between November 1866 and July 1867, Caxias organized a health corps (to give aid to the endless number of injured soldiers and to fight the epidemic of cholera) and a system of supplying of the troops. | С ноября 1866 по июль 1867 года он принял ряд мер по организации лечебных учреждений (чтобы помочь множеству пострадавших солдат и для борьбы с эпидемией холеры), а также значительно улучшил систему снабжения войск. |
On 20 October 1941, Jevđević and Trifunović-Birčanin met and agreed to collaborate with the head of the information division of the Italian VI Corps. | 20 октября 1941 года Евджевич и Трифунович-Бирчанин согласились начать сотрудничество с главой информационного отделения 6-го армейского корпуса итальянских войск. |
I'm Capt.Ebbe Jensen from the Danish Pioneer Corps. | Я Эббе Йенсен, капитан датских инженерных войск. |
However, in April 1918, the Portuguese Expeditionary Corps was slaughtered at the Battle of the Lys, and the Portuguese government was unable to bring in necessary reinforcements or even maintain a regular supply of troops. | В апреле 1918 года силы португальского экспедиционного корпуса понесли большие потери в битве при Ла-Лиса, а португальское правительство не смогло выделить необходимые подкрепления для поддержания боеспособности войск. |
The Beatles asked Aspinall to take over the management of Apple Corps in 1968, which had been founded in April of the same year. | В 1968 The Beatles попросили Аспиналла взять на себя управление Apple Corps, которая была основана в апреле того же года. |
Choosing the alias Grand Corps Malade, he took part in many slam events with Collectif 129H, and with John Pucc'Chocolat. | Под псевдонимом Grand Corps Malade он принимал участие во многих «слэм» событиях совместно с Collectif 129H, John Pucc', Chocolat. |
After the United States declared war on Germany, she organized the American Red Cross Women's Motor Corps of the District of Columbia, and directed the Women's Motor Corps in France. | После вступления США в Первую мировую войну, Флоренс организовала Women's Motor Corps Красного Креста округа Колумбия и руководила таким же корпусом во Франции. |
McCartney praised Aspinall for trademarking the Apple name worldwide, and called Aspinall "Mr. X" in the Apple Corps organisation. | Маккартни высоко оценил усилия Аспиналла по защите торговой марки Apple Corps, назвав его «Мистер Икс организации Apple Corps». |
In 1939-1940 the US Army Ordnance Corps was developing 2 1⁄2-ton (2,238 kg) tactical 6×6 trucks that could operate off-road in all weather. | В 1939-1940 годах US Army Ordnance Corps разработало техтребования к «тактическому грузовику колесной формулой 6×6 и грузоподъемностью 21⁄2-тонны вне дорог при любых погодных условиях». |
The Corps is funded by the United States Government and managed by UNOPS. | Служба финансируется правительством Соединенных Штатов, а управляет ею ЮНОПС. |
Nothing tests a marriage like the Corps. | Ничего не проверяет брак так, как служба. |
The Corps, as well as the Fire and Rescue Service and the Engineering Section of UNMIK, was involved in assisting the population in Gnjilane following an earthquake in April 2002. | Корпус, а также Противопожарная и спасательная служба и Инженерная секция МООНК приняли участие в деятельности по оказанию помощи населению Гнилане после землетрясения в апреле 2002 года. |
For the evaluation of such transactions, the Executive Service has joint teams made up of: - Financial experts; - A brigade from the National Police Corps made up of agents specialized in this area; - A liaison officer from the Civil Guard. | Для целей анализа таких операций Исполнительная служба имеет совместные группы, состоящие из: - экспертов по финансовым вопросам; - бригады национальной полиции, состоящей из агентов, специализирующихся по данным вопросам; - офицера связи из гражданской гвардии. |
The institutions responsible for monitoring and implementing the arms embargo are the Ministry of Justice, the Nigeria Police Force, the Nigeria Customs Service, the Nigeria Security and Civil Defence Corps and the Department of State services. | Учреждениями, отвечающими за мониторинг и осуществление эмбарго на поставки оружия, являются министерство юстиции, Полицейские силы Нигерии, Таможенная служба Нигерии, Нигерийские силы безопасности и гражданской обороны и Департамент государственной службы. |
The establishment of the police corps for the purpose of ensuring the protection of the population is another measure undertaken by the Government in the area of respect for human rights. | Еще одной мерой, предпринятой правительством в области уважения прав человека, является создание полицейских подразделений с целью обеспечения защиты населения. |
The General Inspectorate of the Federal and Local Police has responsibility for carrying out inspections, monitoring and audit exercises on the federal police and the 196 local police corps. | Главная инспекция федеральной и местной полиции выполняет функции инспектирования, надзора и проверки федеральной полиции и 196 подразделений местной полиции. |
The Special Committee encourages Member States to include police elements among those units they identify in standby arrangements with the United Nations, including such information as type of police corps, rank and training. | Специальный комитет рекомендует государствам-членам включать полицейские подразделения в число тех подразделений, которые они выделяют в соответствии с резервными соглашениями, заключаемыми с Организацией Объединенных Наций, предоставляя при этом информацию о типе полицейских подразделений, званиях и уровне подготовки полицейских. |
Therefore, legal counselling is available to the commanders at all levels - to commanders at the brigade level directly and to the commanders of units at the platoon level, company and battalion level through the chain of command in their brigade, corps and service command. | Поэтому правовое консультирование имеется у командиров всех инстанций: командиров на уровне бригады - непосредственно, а командиров подразделений на уровне взвода, роты и батальона - по командной цепи в рамках командования их бригады, корпуса и части или подразделения обслуживания. |
It consisted of two battalions of the Royal Rhodesia Regiment, an Armoured Car Regiment, Artillery, Engineers, Signal Corps, Medical Corps, Auxiliary Air Force and Transport Corps. | Они состояли из двух батальонов Королевского родезийского полка, Бронеавтомобильного полка, артиллерии, инженерных подразделений, корпуса связи, медицинского корпуса, вспомогательных ВВС и транспортного корпуса. |
Aster Corps is one of the most powerful corporations in the world, and I believe they're involved in criminal activity. | "Астер Корпс" - одна из наиболее мощных корпораций в мире, и я верю, что они вовлечены в преступную деятельность. |
and I arranged a meeting with someone who has information on Aster Corps. | у меня встреча с кем-то, у кого есть информация про "Астер Корпс". |
Aster Corps developed it for Pakistan. | "Астер Корпс" усовершенствовала ее для Пакистана. |
People from Aster Corps have been calling, people I've never even heard of. | Люди из Астер Корпс названивают, те, о ком я и не слышала раньше. |
Survivors Corps (special, 2005) to Survivor Corps | «Сервайворс корпс» (специальный статус с 2005 года) на «Сервайвор корпс» |
Through Clark, they've infiltrated the Psi Corps. | Через Кларка они проникли в Пси-Корпус. |
I don't like you, the Psi Corps, that badge or that uniform. | Мне не нравитесь вы, Пси-корпус, этот значок и эта униформа. |
That would explain their decision to infiltrate your Psi Corps and take telepaths as components for their ships. | Это объясняет, почему они проникли в Пси-Корпус и используют телепатов как компоненты своих кораблей. |
Psi Corps doesn't miss anybody. | Пси-Корпус никого не пропускает. |
When I found out she was pregnant with our child I kept after her to go on the sleepers or join the Corps. | Когда я узнал, что она беременна я стал присматривать за ней, чтобы она могла быть принята в Пси-Корпус. |
The problem we're facing involves not just the Psi Corps... but planetary security. | Проблема, которая перед нами стоит, касается не только Пси-корпуса, но и планетарной безопасности. |
Info on Ari Ben Zayn, Earthforce Internal and Harriman Gray, Psi Corps military specialist. | Информация о Ари Бен Зайне, Отдел Внутренних и Харриман Грей, военный специалист Пси-корпуса. |
I can see a Psi Corps logo and a sequence of numbers. | Ясно виден символ Пси-Корпуса и серии цифр. |
I'm in pursuit of an individual who's a danger to your station, Earth and the Psi Corps. | Я преследую субъекта, который представляет угрозу для станции, для Земли и для Пси-корпуса. |
Interrogated for months by the Psi Corps, she eventually escaped and joined the Mars Resistance. | После нескольких месяцев лишения свободы в закрытых учреждениях Пси-корпуса ей удалось бежать и присоединиться к Марсианскому Сопротивлению. |
The Department is responsible for the management and administration of the Kosovo Protection Corps (KPC), as well as the planning, coordination and execution of emergency response to natural or other disasters. | Департамент несет ответственность за руководство и управление деятельностью Корпуса защиты Косово (КЗК), а также планирование, координацию и осуществление чрезвычайных мероприятий в связи со стихийными или прочими бедствиями. |
In general, the Kosovo Protection Corps (KPC) and its members continue to comply with the rule of law and exercise their duties in accordance with their mandate. | В целом, Корпус защиты Косово (КЗК) и его члены продолжают соблюдать законность и выполнять свои обязанности в соответствии со своим мандатом. |
The UNMIK/KFOR Joint Security Executive Committee handles some 10 to 20 KPC disciplinary cases each month, the great majority of which are categorized as minor and are low-level infractions of the code reported by the Corps itself. | Совместный исполнительный комитет МООНК/СДК по вопросам безопасности рассматривает ежемесячно примерно 10-20 дисциплинарных случаев в отношении КЗК, абсолютное большинство из которых классифицируются как незначительные и представляют собой несущественные нарушения Кодекса, о которых докладывает сам Корпус. |
The new structure of the Kosovo Protection Corps (KPC), adjusting the organization to 3,052 active members, was approved and the deactivation of the reserve began. | Была одобрена новая структура Корпуса защиты Косово (КЗК), в соответствии с которой численность этой организации составляет теперь 3052 находящихся на действительной службе сотрудников, и началась демобилизация резерва. |
On 27 April 2004, Samit Lushtaku, a former Kosovo Liberation Army (UCK) and Kosovo Protection Corps (KPC) Protection Zone Commander, was arrested for his suspected involvement in the riots of 17-19 March 2004. | 27 апреля 2004 года бывший военнослужащий Армии освобождения Косово (АОК) и командующий защитной зоны Корпуса защиты Косово (КЗК) Саммит Луштаку был арестован по подозрению в причастности к беспорядкам 17 - 19 марта 2004 года. |