In order to boost national resources, the cornerstone of development, the Board recognizes that debt relief and official development assistance can play a critical role, and emphasizes the role of trade as a source for development. |
Совет признает, что облегчение долгового бремени и официальная помощь в целях развития могут сыграть решающую роль в деле наращивания национальных ресурсов - краеугольного камня процесса развития, - и подчеркивает роль торговли как одного из источников развития. |
The President emphasized the complementary role of the treaty bodies and the Council and the role of the treaty bodies as a cornerstone of the universal periodic review mechanism, as well as their mutually reinforcing nature. |
Председатель подчеркнул взаимодополняющую роль договорных органов и Совета и роль договорных органов как краеугольного камня механизма универсального периодического обзора, а также их взаимоподкрепляющий характер. |
The role of this Treaty as cornerstone of nuclear non-proliferation and as the essential foundation of nuclear disarmament is especially underscored, as well as the need to agree upon realistic and achievable goals for its three pillars: disarmament, non-proliferation and the peaceful uses of nuclear energy. |
Особенно подчеркнута роль этого Договора как краеугольного камня ядерного нераспространения и как существенного фундамента ядерного разоружения, равно как и необходимость согласовать реалистичные и достижимые цели по трем его устоям: разоружение, нераспространение и мирное использование ядерной энергии. |
Reaffirming the crucial importance of the NPT as the cornerstone of the nuclear non-proliferation and disarmament regime, which sets out legal obligations in these fields at the same time as it guarantees the right to develop nuclear energy for peaceful purposes, |
вновь подтверждая чрезвычайно важное значение ДНЯО в качестве краеугольного камня режима ядерного нераспространения и разоружения, в котором содержатся как имеющие обязательную юридическую силу обязательства в этих областях, так и гарантии права на развитие ядерной энергетики в мирных целях, |
as the cornerstone of the international nuclear non-proliferation regime and an essential foundation for the pursuit of the three pillars of the Treaty, namely, nuclear disarmament, nuclear non-proliferation and the peaceful uses of nuclear energy, |
как краеугольного камня международного режима ядерного нераспространения и одной из важнейших основ для дальнейшей работы по реализации трех главных целей Договора, а именно ядерного разоружения, ядерного нераспространения и использования ядерной энергии в мирных целях, |
Mongolia continues to believe that as a cornerstone of the present non-proliferation regime the NPT should be extended indefinitely at its 1995 Conference. |
Монголия по-прежнему считает, что в качестве краеугольного камня нынешнего режима нераспространения Договор о нераспространении ядерного оружия должен быть продлен на бессрочный период на Конференции в 1995 году. |
The sheer number of the States Parties to the NPT attests clearly to the importance of the Treaty as a cornerstone of non-proliferation regime. |
Уже само число государств - участников Договора о нераспространении ядерного оружия ясно показывает большое значение этого Договора как краеугольного камня режима нераспространения. |
The question of minority representation as a cornerstone of democracy was taken up by an IPU/UNDP seminar in March 2007, which brought together a group of experts from parliaments, academia and international organizations. |
Вопрос представленности меньшинств как краеугольного камня демократии был поднят на семинаре МПС/ПРООН в марте 2007 года, в котором приняли участие парламентские эксперты, представители научных кругов и международных организаций. |
The ceremonial laying of the cornerstone took place on June 22, 1929, with thirty-six lodges and 2,000 Masons parading to the new temple from the Dorchester Street Temple. |
Торжественная закладка краеугольного камня состоялась 22 июня 1929 года, в присутствии 2000 масонов, членов 36 лож, которые торжественным шествием от улицы Дорчестер прошли до нового места строительства храма. |
The dogmatic adherence to the "linear no-threshold" hypothesis as the cornerstone of international regulation of radiation exposure had put an unnecessary economic burden on the increasing number of countries that sought to develop nuclear power as a cleaner and cheaper option. |
Догматическая приверженность гипотезе о линейной беспороговой реакции на облучение в качестве краеугольного камня всех международных правил, регулирующих предельные дозы облучения, создает неоправданную нагрузку на экономику все большего числа стран, которые стремятся развивать ядерную энергетику, как более чистую и дешевую. |
The Summit of First Ladies was to be regarded as a historic event and the question of the girl child as the cornerstone of a global movement for Africa. |
Поэтому нынешнюю Встречу на высшем уровне супруг глав африканских государств и правительств следует рассматривать в качестве события исторического значения, а вопрос о положении девочек - в качестве краеугольного камня развертывания глобального движения в интересах Африки. |
Trade unions view the building and strengthening of the current ILO-related occupational health and safety regimes, nationally and in workplaces, to be a cornerstone for strengthening occupational and public health links. |
Установление и укрепление существующих режимов гигиены и безопасности труда, связанных с деятельностью МОТ, в масштабах всей страны и на рабочих местах рассматриваются профессиональными союзами в качестве краеугольного камня укрепления взаимосвязи между гигиеной труда и здравоохранением. |
Most important, the EU added Sberbank, a cornerstone of Russia's financial system, with assets totaling almost 30% of Russian GDP and about half of Russian retail deposits. |
Самое главное: ЕС принимает меры против ОАО «Сбербанк» - краеугольного камня финансовой системы России, с активами на общую сумму почти 30% ВВП России и около половины российских розничных депозитов. |
The ceremonial gavel used on that day by Grand Master Richard Vaux was the same gavel used by President George Washington in leveling the cornerstone of the nation's Capitol building in 1793. |
На торжественной закладке краеугольного камня великий мастер Ричард Вокс пользовался молотком Джорджа Вашингтона, которым Вашингтон выравнивал краеугольный камень Капитолия при его основании в 1793 году. |
First, government laws and policies must strengthen national economic growth, the cornerstone of higher employment rates. |
Во-первых, необходимо обеспечить, чтобы разрабатываемые правительством законы и стратегии содействовали укреплению процесса экономического развития страны, краеугольного камня усилий, направленных на повышение процента занятости. |
In response to the e-Europe 2000 Action Plan, in September 2001 the British Government issued an e-Government Interoperability Framework mandating the use of XML as the cornerstone of its interoperability strategy. |
В связи с Планом действий "Электронная Европа-2000"британское правительство в сентябре 2001 года опубликовало документ "Инфраструктура совместимости электронных методов государственного управления", предусмотрев использование языка XМL в качестве краеугольного камня стратегии обеспечения совместимости. |
The success of the 2010 Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) is of particular significance in strengthening the international regime of nuclear non-proliferation and in reaffirming the NPT as the cornerstone of nuclear disarmament. |
Успех Конференции 2010 года участников Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО) по рассмотрению действия Договора имеет особое значение в плане укрепления международного режима ядерного нераспространения и подтверждения роли ДНЯО как краеугольного камня ядерного разоружения. |
promote the ILO's standard-setting policy as a cornerstone of ILO activities by enhancing its relevance to the world of work, and ensure the role of standards as a useful means of achieving the constitutional objectives of the Organization; |
содействовать политике МОТ в сфере нормотворчества в качестве краеугольного камня всей деятельности МОТ благодаря более тесному сопряжению этой деятельности с потребностями в сфере труда и добиться того, чтобы нормам отводилась роль действенного средства решения уставных задач Организации; |