Developing countries had pinned great hopes to the Doha Round negotiations, and Qatar hoped that their suspension would not give rise to doubts about the effectiveness of WTO as the cornerstone of the multilateral trading system. |
Развивающиеся страны возлагали большие надежды на переговоры в рамках Дохинского раунда, и Катар надеется, что их приостановка не даст повода для сомнений в эффективности ВТО как краеугольного камня многосторонней системы торговли. |
as a cornerstone for maintaining global peace and security and strategic stability, and reaffirming its continued validity and relevance, especially in the current international situation, |
как краеугольного камня обеспечения международного мира, безопасности и стратегической стабильности и подтверждая его непреходящую ценность и значимость, особенно в условиях современной международной ситуации, |
The Kingdom had already embraced the option of acceptable child spacing as the cornerstone of our population growth policy, and we have begun a comprehensive programme of education for our people in the realities of and efforts to deal with overpopulation. |
Королевство уже использовало вариант приемлемого регулирования деторождения в качестве краеугольного камня нашей политики в области роста численности населения, и мы начали всеобъемлющую образовательную программу для нашего народа относительно реального положения и усилий по борьбе с перенаселенностью. |
The Leadership Initiative will seek to regain momentum for the fulfilment of children's rights as a cornerstone for human development and will aim to achieve a quantum leap in positive social change for the new generation. |
"Инициатива руководства" будет направлена на активизацию усилий по осуществлению прав детей в качестве краеугольного камня развития человеческого потенциала и обеспечению качественного скачка в плане позитивных социальных преобразований в интересах нового поколения. |
The Agency's verification expertise is crucial to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT), the cornerstone of nuclear weapons control. |
Опыт, накопленный Агентством в области проверки, имеет очень важное значение для осуществления Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО) - краеугольного камня в области контроля над ядерным оружием. |
The results of the Conference had made explicit what had always been implicit, thus reinforcing and revitalizing the Treaty as the cornerstone of nuclear disarmament and non-proliferation. |
Итоги Конференции сделали явным то, что всегда подразумевалось, что является вкладом в усиление и активизацию действия Договора как краеугольного камня в деле ядерного разоружения и нераспространения ядерного оружия. |
The ABM Treaty, which was recognized by the international community at the NPT 2000 Review Conference as the cornerstone of strategic stability, is about to be rendered null and void. |
Вот-вот станет недействительным Договор по ПРО, который на Конференции 2000 года по рассмотрению действия ДНЯО был признан международным сообществом в качестве краеугольного камня стратегической стабильности. |
Given the Treaty's role as a cornerstone of strategic stability, however, the international community has a legitimate interest in the possibility of changes to it. |
Однако, учитывая роль Договора в качестве краеугольного камня обеспечения стратегической стабильности, международное сообщество проявляет вполне законный интерес в отношении возможных изменений Договора. |
The Government of the Kyrgyz Republic is aware of the historic significance of the Treaty on the Limitation of Anti-Ballistic Missile Systems of 26 May 1972 as a cornerstone for the maintenance of global peace and security and strategic stability. |
Правительство Кыргызской Республики осознает историческое значение Договора об ограничении систем противоракетной обороны от 26 мая 1972 года как краеугольного камня обеспечения международный мира и безопасности и стратегической стабильности. |
As a cornerstone of the global strategic balance, the ABM's significance and implications far exceed the bilateral relations between the United States and Russia and, rather, concern the security interests of all countries. |
Значение и влияние Договора по ПРО в качестве краеугольного камня глобального стратегического баланса выходят далеко за рамки двусторонних отношений между Соединенными Штатами и Россией и затрагивают интересы безопасности всех стран. |
He stressed the importance of maintaining the 1972 ABM Treaty as the cornerstone of strategic stability and of establishing a mechanism in the Conference on Disarmament to address outer space issues, particularly non-weaponization. |
Оратор подчеркивает важность сохранения Договора 1972 года о противоракетной обороне как краеугольного камня стратегической стабильности, а также учреждения в рамках Конференции по разоружению механизма для рассмотрения относящихся к космическому пространству вопросов, в особенности неразмещения там оружия. |
As this new era of globalization unfolds, with its many challenges and opportunities, I invite this Assembly to support fully our appeal for the firm establishment of a more enlightened and compassionate model of multilateralism as the cornerstone of future international relations. |
В условиях этой новой эпохи глобализации с ее множеством вызовов и благоприятных возможностей я призываю эту Ассамблею оказать полную поддержку нашему призыву об укреплении просвещенной и сострадательной модели многосторонности в качестве краеугольного камня будущих международных отношений. |
It was therefore necessary to restore the primacy of the Charter as the cornerstone of the United Nations to ensure that peace was maintained with respect for the principles enshrined in it. |
Таким образом, необходимо вернуть Уставу его главенствующую роль как краеугольного камня Организации и обеспечить, чтобы поддержание мира основывалось на уважении закрепленных в нем принципов. |
Above all, there is an urgent need to achieve universality of the NPT - the cornerstone of the non-proliferation regime - and to strengthen its safeguards system through the International Atomic Energy Agency. |
Но прежде всего настоятельно необходимо добиться универсальности ДНЯО - краеугольного камня режима нераспространения - и при посредстве Международного агентства по атомной энергии укрепить его систему гарантий. |
The Kuwaiti Constitution upheld the family as the cornerstone of society and enshrined the rights to education and health care. |
Конституция Кувейта признает семью в качестве краеугольного камня общества и закрепляет право на образование и медицинское обслуживание. |
In order for the NPT regime to serve as a cornerstone underpinning international peace and security, its universality is essential. |
Чтобы режим ДНЯО выступал в качестве краеугольного камня международного мира и безопасности, существенно важно обеспечить его универсальность. |
Canada believes that the NPT must continue to serve as the cornerstone of this regime. |
Канада считает, что ДНЯО по-прежнему должен служить в качестве краеугольного камня этого режима. |
The South African Government puts a high premium on the promotion and protection of human rights as a cornerstone of its foreign policy. |
Правительство Южной Африки уделяет первостепенное внимание содействию прав человека и их защите в качестве краеугольного камня своей внешней политики. |
Oman is committed to trade liberalization as a cornerstone of its economic development strategy. |
Оман привержен либерализации торговли в качестве краеугольного камня своей стратегии экономического развития. |
Particular emphasis was placed on how developing countries could use education as a cornerstone in developing their space activities. |
Особый упор делался на то, как именно развивающиеся страны могут использовать образование в качестве краеугольного камня развития своей космической деятельности. |
Early on, Jordan began a review of the cornerstone of our political life, the Constitution. |
Ранее Иордания начала процесс пересмотра краеугольного камня нашей политической жизни, Конституции страны. |
For that reason, my delegation has consistently identified the need to bolster international cooperation as a cornerstone of success in the fight against terrorism. |
По этой причине наша делегация последовательно указывает на необходимость активизации международного сотрудничества как краеугольного камня в борьбе с терроризмом. |
Together, the two documents constituted a set of established laws and practices which underpinned the credibility and value of the Treaty as the cornerstone of international security. |
Вместе эти два документа представляют собой свод установленных правовых норм и практики, которые составляют основу надежности Договора и его ценности как краеугольного камня международной безопасности. |
We also reaffirm the importance of establishing new operative instruments to give concrete form to the culture of cooperation, which we see as the cornerstone of our dialogue. |
Мы также подтверждаем необходимость разработки новых эффективных документов, в которых найдет конкретное воплощение принцип сотрудничества, который мы рассматриваем в качестве краеугольного камня нашего диалога. |
As pointed out in our general statement, the Norwegian Government continues to see the NPT as the cornerstone of international non-proliferation and disarmament efforts. |
Как указывается в нашем общем заявлении, правительство Норвегии по-прежнему рассматривает ДНЯО в качестве краеугольного камня международных усилий в области разоружения и нераспространения. |