The only way to counter such challenges was to strengthen international instruments, and specifically the NPT as the cornerstone of international efforts. |
Единственный способ противодействовать таким вызовам состоит в укреплении международных соглашений, и в частности ДНЯО в качестве краеугольного камня международных усилий. |
ASEAN members welcome the commitment made by States parties to the NPT at the 2000 NPT Review Conference to preserving and strengthening the Treaty on the Limitation of Anti-Ballistic Missile Systems as a cornerstone of strategic stability. |
Члены АСЕАН приветствуют обязательство, взятое государствами-участниками ДНЯО на Конференции по рассмотрению действия ДНЯО в 2000 году по сохранению и укреплению Договора об ограничении систем противоракетной обороны, как краеугольного камня стратегической стабильности. |
We decided to do so because Chile firmly believes in the value of democracy as a cornerstone of peace and international coexistence, and a parliament is the very essence of any democratic regime. |
Мы решили сделать это, поскольку Чили твердо верит в ценность демократии как краеугольного камня мира и международного сосуществования, а парламент - это сама суть любого демократического режима. |
The European Union had for years been playing a major role in preserving global peace and security, and regarded its involvement with the United Nations as a cornerstone of its external relations. |
Европейский союз в течение многих лет играл существенную роль в сохранении глобального мира и безопасности и рассматривал свое сотрудничество с Организацией Объединенных Наций в качестве краеугольного камня своих внешних сношений. |
A good number of statements recalled the central role of the 1951 Convention relating to the Status of Refugees and its 1967 Protocol as the cornerstone of international protection. |
Во многих из них упоминалось о центральной роли Конвенции о статусе беженцев 1951 года и Протокола к ней 1967 года как краеугольного камня международной защиты. |
The United States understands its role as a cornerstone in an international system of cooperation to preserve global security, support the growth of global prosperity, and progress toward world peace based on respect for the human rights and dignity of every person. |
Соединенные Штаты понимают свою роль краеугольного камня международной системы сотрудничества в целях поддержания глобальной безопасности, поддержки роста глобального процветания и прогресса в деле достижения мира во всем мире на основе уважения прав человека и достоинства каждого. |
In the face of various setbacks and challenges, the NPT has not only served as a cornerstone of the international non-proliferation regime but has also successfully curbed the spread of nuclear weapons. |
Перед лицом различных неудач и вызовов ДНЯО не только служит в качестве краеугольного камня международного режима нераспространения, но и успешно сдерживает распространение ядерного оружия. |
Recognizing also the role of the Multilateral Fund as a cornerstone of the Montreal Protocol and as a key mechanism for the success of the ozone layer regime, |
признавая также роль Многостороннего фонда как краеугольного камня Монреальского протокола и как ключевого механизма для обеспечения успешного функционирования режима озонового слоя, |
Historically, the European Union member States have identified these topics as the cornerstone of all the work programmes of the European Atomic Energy Community (EURATOM) since its establishment in 1958. |
Исторически сложилось, что государства-члены Европейского союза определили эти темы в качестве краеугольного камня всех программ работы Европейского сообщества по атомной энергии (Евратома) с момента его создания в 1958 году. |
However, he did not believe that the failure to agree on a Final Document was a failure of the Treaty itself, since it had become apparent in recent years that its importance as a cornerstone of the non-proliferation regime was increasing rather than diminishing. |
Однако он не считает, что неспособность достижения договоренности относительно Заключительного документа свидетельствует о несостоятельности самого Документа, поскольку в последние годы стало очевидным, что его значение в качестве краеугольного камня режима нераспространения не снижается, а только возрастает. |
The Lao People's Democratic Republic is of the view that all States parties should remain committed to the NPT and believes that it should continue to have cornerstone status in the context of global disarmament and the non-proliferation of weapons of mass destruction. |
Лаосская Народно-Демократическая Республика считает, что все государства-участники должны оставаться верными ДНЯО и что Договор должен сохранять статус краеугольного камня в контексте глобального разоружения и нераспространения оружия массового уничтожения. |
First of all, we cannot fail to underscore the urgency of fortifying and preserving the integrity of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons as a cornerstone of the nuclear non-proliferation regime. |
Прежде всего, мы не можем не подчеркнуть насущную необходимость укрепления и сохранения целостности Договора о нераспространении ядерного оружия как краеугольного камня режима ядерного нераспространения. |
It is a humanitarian effort to remove this weapon from the lexicon of mankind and it is a cornerstone of international law, as well as a tool for the complete elimination of these weapons. |
Она являет собой поистине гуманитарное предприятие с целью устранить такое оружие из лексикона человечества и выступает в качестве краеугольного камня международного права, а также в качестве инструмента сплошной ликвидации этого оружия. |
It is clear that, if this situation does not change, the participants in the third CFE Treaty Review Conference, to be held in May this year, will have to decide in principle on the future of this cornerstone of European security. |
Если в этом плане ничего не изменится, то, видимо, на третьей Конференции по рассмотрению действия Договора в мае этого года его участникам придется в принципиальном плане определяться относительно судьбы этого краеугольного камня европейской безопасности. |
That is why the Government of Niger feels that the strengthening of regional peacekeeping and security capacities, the cornerstone of the collective security system, must be based on enhanced cooperation between the United Nations and regional and subregional organizations. |
Именно поэтому правительство Нигера считает, что в основе укрепления региональных потенциалов миротворчества и безопасности, краеугольного камня коллективной системы безопасности, должна быть консолидация сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и региональными и субрегиональными организациями. |
Mr. Al-Khurainej (Kuwait) said that the family and youth were guaranteed social protection under Kuwait's Constitution, which viewed the family as the cornerstone of society and the custodian of religious and patriotic values. |
Г-н АЛЬ-ХУРЕЙНЕДЖ (Кувейт) говорит, что в соответствии с Конституцией Кувейта, в которой семья рассматривается в качестве краеугольного камня общества и хранителя религиозных и патриотических ценностей, семье и молодежи гарантирована социальная защита. |
In order to enhance the role of the NPT as the cornerstone of the international non-proliferation regime, it was necessary from time to time to subject it to review and to constructive criticism. |
С тем чтобы повысить роль ДНЯО как краеугольного камня международного режима нераспространения, необходимо периодически подвергать его пересмотру и конструктивной критике. |
The independent expert explained that developing countries do not often perceive the PRSPs as their own, in spite of the fact that country ownership is meant to be the cornerstone of PRSPs. |
Независимый эксперт объяснил, что развивающиеся страны часто не воспринимают ДССН как свое собственное дело, несмотря на то, что их национальная принадлежность рассматривается в качестве краеугольного камня ДССН. |
In this regard, we consider the Charter on European Security, adopted at the 1999 Summit of the OSCE, as a cornerstone of future European security. |
В этой связи мы рассматриваем Хартию европейской безопасности, принятую на Саммите ОБСЕ 1999 года, в качестве краеугольного камня будущей европейской безопасности. |
The Parties are convinced of the lasting value in the current circumstances of the Treaty on the Limitation of Anti-Ballistic Missile Systems of 26 May 1972 as the cornerstone of strategic stability and the basis of further reductions in strategic attack weapons. |
Стороны убеждены в непреходящей ценности в современных условиях Договора об ограничении систем противоракетной обороны от 26 мая 1972 года как краеугольного камня стратегической стабильности и основы дальнейших сокращений стратегических наступательных вооружений. |
We emphasize the importance of capacity-building across all sectors as a cornerstone in the achievement of sustainable development through better education and training and the creation of public awareness concerning sustainable development. |
Мы подчеркиваем важное значение наращивания потенциала во всех секторах в качестве краеугольного камня в деле обеспечения устойчивого развития путем совершенствования системы образования и профессиональной подготовки и углубления понимания общественностью вопросов устойчивого развития. |
That Conference will have the task of strengthening the NPT, the cornerstone of non-proliferation, which has been severely tested in recent years by disturbing threats to world peace and security. |
Задача этой Конференции будет состоять в консолидации ДНЯО - краеугольного камня нераспространения, который в последние годы был подвергнут суровым испытаниям тревожными угрозами международному миру и безопасности. |
The Administrator stressed the importance of 2005 as a breakthrough year, drawing attention to the three pillars set by the Secretary-General as the cornerstone of his reform plan - development and humanitarian action, peace and security, and human rights and the rule of law. |
Администратор подчеркнул важное значение 2005 года как года прорыва, обратив внимание на три центральных элемента, определенных Генеральным секретарем в качестве краеугольного камня его плана проведения реформы - развитие и гуманитарную деятельность, мир и безопасность и права человека и верховенство права. |
The United States has abrogated the Treaty on the Limitation of Anti-Ballistic Missile Systems (ABM Treaty), recognized by the international community as the cornerstone of global strategic stability, through its unilateral withdrawal from the Treaty. |
Соединенные Штаты аннулировали Договор об ограничении систем противоракетной обороны (Договор по ПРО), признанный международным сообществом в качестве краеугольного камня глобальной стратегической стабильности, за счет одностороннего выхода из этого Договора. |
Since the demise of the ABM Treaty, which has constituted a cornerstone of international strategic balance and stability for the last 30 years, the global strategic framework has undergone a complex and radical evolution. |
С "кончины" Договора по ПРО, который на протяжении последних 30 лет служил в качестве краеугольного камня международного стратегического баланса и стабильности, процесс сложной и кардинальной эволюции переживает глобальная стратегическая структура. |