Английский - русский
Перевод слова Corner
Вариант перевода Стороне

Примеры в контексте "Corner - Стороне"

Примеры: Corner - Стороне
We'll both be in your corner. Мы оба будем на твоей стороне.
She is in your corner all the way. Она все время на вашей стороне.
And I'm in your corner a thousand percent. Я на твоей стороне на тысячу процентов.
But, should it become unavoidable, the board appreciates having you in its corner. Но, раз это становится неизбежным, правительство ценит наличие вас на нашей стороне.
No, he's in our corner. Нет, он на нашей стороне.
There's one on the east corner and one on the west. Одна на восточной стороне, а другая на западной.
All right. So, then, whoever it is, they're obviously in Jay's corner. Ладно, кто бы это ни был, они определенно на стороне Джея.
Thanks for fighting my corner, Tom! Спасибо, что вы на моей стороне, Том!
The building has a massive façade, inspired by that of Palazzo Venezia, with a tower on the northeast corner. Здание имеет массивный фасад, по образу Палаццо Венеция, с башней на левой стороне.
I've always been in your corner! Я всегда была на твоей стороне!
I never really got the chance to thank you... for being in my corner after what went down in Miami. У меня так и не было возможности поблагодарить тебя... за то, что ты был на моей стороне после того, что произошло в Майами.
Monk, 99 times out of a hundred, I am in your corner. Монк, в 99 случаях из 100, я на твоей стороне.
I'm fighting your corner, but this can't not affect your position here, Steve. Я на твоей стороне, но это не может не отразиться на твоем положении здесь, Стив.
Move like this, wouldn't hate having Blue Thunder in our corner. Я бы не возражал против того, чтобы Синий Гром была на нашей стороне.
Look, you know, I just want you in my corner. Знаешь, я хочу, чтобы ты просто был на моей стороне.
No matter where you go, I'm in your corner and I always will be. Не важно, где ты будешь, я всегда была и буду на твоей стороне.
And for the record, witches are hands down the most powerful, so I'm in your corner all the way, I'm your biggest ally. И, к сведению, ведьмы самые могущественные, так что я на твоей стороне, между прочим, я - твой самый большой союзник.
I got a lot of big guns behind me, Mr. Scofield, people you might like to have in your corner should you ever decide, say... to break out of here. За мной стоит немало влиятельных лиц, мистер Скофилд, Тех, кого вы бы хотели видеть на своей стороне, если решите... скажем... сбежать отсюда.
No. And I stood by him today because I want him to think that I am in his corner until I can get my children out of there. И я была рядом с ним сегодня, чтобы он думал, что я на его стороне, и смогла увезти детей отсюда.
No, you know, okay, from now on, I am in your corner 100%. Хорошо, с этого момента я полностью на твоей стороне, на 100%.
Now, I know you're under a lot of pressure here, but you're not the only one in Al's corner. Я знаю, тебе тяжело, но не ты одна на стороне Ала.
Look, even if you don't hit it off romantically with Lara, she's someone you want in your corner. Послушай меня, даже если с Ларой у тебя ничего не получится, лучше, если она будет на твоей стороне.
You think he's been in your corner for this retrial, But when he offered up the information About all those people that you robbed Ты думаешь, он был на твоей стороне во время этого повторного слушания, но, когда он предложил рассказать об всех, кого ты ограбила, притворяясь медсестрой...
It better be, because everyone that I thought was in my corner just walked out, and you are all that I have now. Хорошо, если это так, потому что все, о ком я считал, что они на моей стороне только что ушли, и ты все, что у меня осталось.
I got tyler and the niners in my Corner. Тайлер с Девятками на моей стороне.