1977, June: LL.M. (Cand. jur.) from the Law Faculty of Copenhagen University |
Магистр прав (кандидат юридических наук) юридического факультета Копенгагенского университета. |
Against this background, special recognition of small island developing States as a group may be considered within the framework of the United Nations Framework Convention on Climate Change and in the mechanisms that might arise from the Copenhagen Accord. |
В этих условиях СИДС необходимо признать как особую группу в РКООНИК и других механизмах, которые могут быть сформированы на основе Копенгагенского соглашения. |
Member States may wish to consider the special needs of small island developing States in the context of the United Nations Framework Convention on Climate Change and the Copenhagen Accord. |
Государства-члены, возможно, рассмотрят вопрос об особых потребностях СИДС в контексте РКООНИК и Копенгагенского соглашения. |
However, contrary to paragraph 7.5 of the 1990 OSCE Copenhagen Document, the law did not permit individuals to independently stand, but only in groups of independent candidates. |
Однако вопреки пункту 7.5 Копенгагенского документа ОБСЕ 1990 года законодательство не разрешает отдельным лицам самостоятельно выдвигать свои кандидатуры, разрешая делать это только в группах независимых кандидатов. |
Participants referred to the conclusions of the Copenhagen round table with respect to other potential avenues in relation to the protection mandates of national institutions which they may wish to consider. |
Участники упомянули о выводах Копенгагенского совещания "за круглым столом" со ссылкой на другие потенциальные возможности, касающиеся правозащитных мандатов национальных учреждений, которые они, возможно, пожелают рассмотреть. |
I hope that a clearer picture will emerge when a roundtable of international economists convenes in May to assess more than 50 solutions to different global challenges as part of the "Copenhagen Consensus" project. |
Надеюсь, что более четкая картина появится в результате работы круглого стола с участием ведущих мировых экономистов, который состоится в мае этого года для того, чтобы рассмотреть более 50 решений различных глобальных проблем в рамках проекта "Копенгагенского консенсуса". |
Some of the world's top economists - including four Nobel laureates - answered this question at the Copenhagen Consensus in 2004, listing all major policies for improving the world according to priority. |
Некоторые ведущие экономисты мира, включая четырех лауреатов Нобелевской премии, ответили на этот вопрос во время Копенгагенского консенсуса в 2004 году, перечислив все крупные задачи по повышению уровня жизни в мире согласно их приоритетности. |
Together with the Non-offensive Defence Network at the University of Copenhagen, UNIDIR is planning another, smaller meeting on confidence-building, arms control and normalization in North-East Asia, centred on the security problems of the Korean peninsula. |
Совместно с Системой ненаступательной обороны Копенгагенского университета ЮНИДИР планирует провести другое, меньшее по масштабам заседание по вопросу об укреплении доверия, контроле над вооружениями и нормализации отношений в Северо-Восточной Азии, в ходе которого основное внимание будет уделяться проблемам безопасности на Корейском полуострове. |
Public transport in urban areas was being promoted, including the new Copenhagen Metro system which will provide starting in 2002 a high quality of service, with trains running at 30-seconds intervals. |
Предпринимались меры по развитию систем общественного транспорта в городских районах, включая новую систему копенгагенского метро, для которой на 2002 год намечено достижение повышенного качества обслуживания с интервалом следования поездов в 30 секунд. |
The Copenhagen Consensus project brought together top-class thinkers, including four Nobel Laureate economists, to examine what we could achieve with a $50 billion investment designed to "do good" for the planet. |
Проект Копенгагенского Консенсуса собрал вместе первоклассных мыслителей, включая четырех экономистов - лауреатов Нобелевской премии, чтобы исследовать какими могли быть наши достижения в случае, если бы имели 50 миллиардов долларов инвестиций, направленных на «добрые дела» для планеты. |
The rules have been applied, for example, in connection with the set up of junior social educator positions targeted at adolescent boys, and in a so-called postdoc programme at the Faculty of Science, University of Copenhagen, with a view to recruiting more women researchers. |
Данные правила применяются, например, в связи с учреждением должностей младших воспитателей, специализирующихся на работе с мальчиками-подростками, и в так называемой последокторской программе на факультете естественных наук Копенгагенского университета с целью привлечь больше исследователей из числа женщин. |
Prior to appointment as Director-General of the Danish Prison and Probation Service, also functioned as advocate, public prosecutor, teacher of international criminal law at the Law Faculty, University of Copenhagen, and of sociology and management at the Local Government Education Centre. |
Работал также в качестве адвоката, общественного обвинителя, преподавателя международного уголовного права на юридическом факультете Копенгагенского университета, а также преподавателя социологии и менеджмента в Центре по подготовке сотрудников для местных органов власти. |
In 1777 he got an 8-month leave from the army enroll as a student at Theatrum Anatomico-chirurgicum in Copenhagen (now a part of the faculty of medicine at the University of Copenhagen). |
В 1777 году на протяжении 8 месяцев учился в Анатомо-хирургическом училище в Копенгагене (ныне часть Копенгагенского университета). |
One hopes that this task has been made slightly simpler by the publication of a book in which the Copenhagen Consensus economists boil down their insights. |
Хочется надеяться, что эту задачу может немного облегчить публикация книги, в которой экономисты Копенгагенского консенсуса излагают свои соображения. |
This, say the economists who took part in the Copenhagen Consensus, makes it the single best investment that the world could possibly make. |
Это, по мнению экономистов - участников Копенгагенского консенсуса, делает его самой лучшей возможной инвестицией в мире. |
1983-2002: Teaching master degree courses (several times) at the Law Faculty of University of Copenhagen in the following topics (each lasting one semester): |
Преподаватель на курсах по подготовке магистров (неоднократно) юридического факультета Копенгагенского университета по следующим темам (продолжительность каждого курса составляла один семестр): |
This project is supported by the Sasakawa Peace Declaration, while it is explicit in, for example, the Document of the Copenhagen Meeting of the Conference on the Human Dimension of the Conference on Security and Cooperation in Europe of 1990. |
Профессор Торнберри упомянул о том, что в тексте Декларации имплицитно запрещается насильственная ассимиляция лиц, принадлежащих к меньшинствам, в то время как это запрещение эксплицитно выражено в Документе Копенгагенского совещания Конференции по человеческому измерению СБСЕ 1990 года. |
The petitioner contends that under the Act on Ethnic Equal Treatment the burden of proof should have been on the staff member and not on him. 2.6 The petitioner appealed the judgement of the Copenhagen City Court to the High Court of Eastern Denmark. |
Заявитель утверждает, что, согласно Закону о равном обращении с лицами без различия по признаку их этнического происхождения, бремя доказывания должно быть возложено на школьный персонал, а не на него. 2.6 Заявитель обжаловал решение копенгагенского городского суда в Высокий суд восточной части Дании. |
Below are some implications of the Copenhagen Accord culled mainly from analyses of NGOs, such as South Centre, Third World Network, Friends of the Earth and Greenpeace, among others, and the views of the special rapporteurs. |
Ниже приводится анализ некоторых последствий возможного принятия Копенгагенского соглашения, взятый главным образом из документов НПО, например Центра по проблемам Юга, сети «Третий мир», Международной организации «Друзья Земли» и Международной организации «Гринпис», и заключений специальных докладчиков. |
ENDORSES the provisions of the Copenhagen Accord and ENCOURAGES all Member States that may wish to do so, to make individual submissions to the Secretariat of UNFCCC supporting the Accord in the context of the common but differential responsibilities and supported with the means of implementation; |
одобряет положения Копенгагенского соглашения и рекомендует всем желающим государствам-членам направить в секретариат РКООНИК индивидуальные представления с выражениями поддержки Соглашения с учетом общей, но дифференцированной ответственности, подкрепленные средствами осуществления; |
Special recognition of small island developing States as a group in the Framework Convention on Climate Change and in the mechanisms that might arise from the Copenhagen Accord may be considered so as to avoid any further marginalization of small island developing States. |
Для того чтобы избежать дальнейшей маргинализации этой группы государств, их необходимо признать как особую группу в Конвенции об изменении климата и в других механизмах, которые могут быть сформированы на основе Копенгагенского соглашения. |