(b) Coordinating the daily programme of meetings at Headquarters and servicing all meetings held at Headquarters as well as those held at other locations by intergovernmental organs and expert bodies whose established headquarters are in New York; |
Ь) согласование ежедневной программы заседаний в Центральных учреждениях и обслуживание всех заседаний, проводимых в Центральных учреждениях, и заседаний в других местах межправительственных и экспертных органов, постоянная штаб-квартира которых находится в Нью-Йорке; |
(e) Providing proposals for the IASB agenda, and coordinating its alignment with that of the region; |
е) представление предложений по повестке дня МССУ и согласование этой повестки с повесткой дня данного региона; |
The Ministry of Internal Affairs has developed and is now coordinating with other ministries and departments draft regulations on the circulation of hand-held service firearms and other weapons, ammunition and edged weapons in State paramilitary organizations and the draft Government decision thereon. |
В настоящее МВД Кыргызской Республики разработаны и направлены на согласование с министерствами и ведомствами Кыргызской Республики проект «Правил оборота боевого ручного стрелкового и иного оружия, боеприпасов к нему, а также холодного оружия в государственных военизированных организациях» и проект постановления Правительства Кыргызской Республики к ним. |
For UNCDF, clarifying, coordinating, simplifying, and harmonizing roles and relationships with UNDP is a top priority. |
Для ФКРООН одним из главных приоритетов является уточнение, координация, упрощение и согласование функций и связей с ПРООН. |
ESCWA is coordinating a regional network of focal points in both the public and the private sector. |
ЭСКЗА обеспечивает согласование работы региональной системы координаторов в государственном и частном секторах. |
The States on whose behalf he spoke were coordinating measures and actions to that end. |
Государства, от имени которых выступает оратор, проводят координацию и согласование совместных усилий в данном направлении. |
Policy harmonization and political will can come together through the adoption of a multisectoral State family policy, plan of action or programme in which implementation is spearheaded by a national coordinating mechanism. |
Согласование политики и политическая воля будут обеспечены одновременно посредством принятия многоотраслевой государственной семейной политики, плана действий или программы и создания национального координационного органа, который будет обеспечивать руководство их осуществлением. |
Thus far UNESCO is carrying out a "Clearing House" programme aimed at coordinating harmonization and gradually forging the many information services of UNESCO into a single system. |
ЮНЕСКО продолжает осуществление программы "Центр обмена информацией", направленной на координацию, согласование и постепенное сведение в единую систему многочисленных информационных служб ЮНЕСКО. |
Such strategies should be aimed at coordinating and harmonizing the various macro and sectoral strategies, and identifying and building on complementarities. |
Такие стратегии должны быть направлены на координацию и согласование различных макро- и секторальных стратегий и на определение и развитие взаимодополняемости. |
In this area, it is time to move beyond coordinating provider missions and analytical work. The next step would be to align all missions and analysis with government-led sector or programme reviews. |
В этой области пора перейти от координирования миссий и аналитической работы доноров к следующему этапу, на котором предусматривалось бы согласование всех миссий и аналитических исследований с секторальными или программными обзорами, которые готовятся под руководством правительств. |
The CEB and its coordinating machinery are responsible for coordination and coherence on a wide range of issues identified by and of importance to the United Nations system and/or by Member States. |
КСР и его координационный механизм несут ответственность за координацию и согласование широкого круга вопросов, которые были определены системой Организации Объединенных Наций и/или государствами-членами и имеют большое значение для них. |
The coordinating role of the Council should be enhanced, and the office of the resident coordinator should be strengthened, allowing for a more effective alignment of country strategies. |
Координирующая роль Совета должна быть укреплена и должен быть укреплен институт резидентов-координаторов, что позволит осуществить более эффективное согласование механизма реализации страновых стратегий. |
COPUOS could achieve better results by concentrating its efforts on priority issues, systematizing its items and harmonizing a mechanism for their consideration, and coordinating its activities more closely with the Conference on Disarmament. |
Повышению результативности работы Комитета могли бы способствовать концентрация усилий на приоритетных вопросах, систематизация тем и согласование механизма их рассмотрения, а также более тесная координация деятельности Комитета и Конференции по разоружению. |
At the top, international organizations would be largely responsible for coordinating, harmonizing and monitoring the standardization process while at the firm or consortium level, market-based interactions and decisions would determine the technical development and core of consensus on a particular standard. |
Находящиеся в ее верхней части международные организации могли бы отвечать прежде всего за координацию, согласование и контроль процесса стандартизации, а на уровне фирм и консорциумов на основе рыночных взаимодействия и решений определялись бы технические изменения и основные элементы консенсуса по конкретному стандарту. |
FAO is responsible for coordinating and reporting to the Commission on Sustainable Development on progress in its role as task manager for several chapters of Agenda 21. |
ФАО отвечает за согласование усилий и представление докладов Комиссии по устойчивому развитию, касающихся выполнения ею своей роли координатора деятельности по некоторым главам Повестки дня на XXI век. |
The Office of the Special Envoy has also been tracking aid pledges and disbursement of funds, liaising with the Interim Haiti Recovery Commission and the international financial institutions, working to ensure coherence across United Nations operations in Haiti, and coordinating and tracking non-governmental organizations. |
Канцелярия Специального посланника отслеживала также объявленные взносы для оказания помощи, распределение средств, поддерживала контакты с Исламской комиссией по правам человека и международными финансовыми учреждениями, обеспечивала согласование операций Организации Объединенных Наций в Гаити, координировала и контролировала деятельность НПО. |
The Office of the Capital Master Plan is charged with the overall coordination and communication of the relocation programme, including coordinating the work of many other groups. |
На Управление Генерального плана капитального ремонта возложена ответственность за общее согласование программы переезда и информирование о ней, включая координацию работы многих других групп. |
Implementation of those strategies and related action plans would be carried out either through working groups and steering committees responsible for coordinating and harmonizing Fund-wide initiatives or by each secretariat or Investment Management Service section. |
Осуществление этих стратегий и связанных с ними планов действий будет проводиться рабочими группами и руководящими комитетами, ответственными за координацию и согласование инициатив, осуществляемых в масштабах Фонда, или каждым секретариатом или секцией СУИ. |
Additionally, it reported that the Slovene Budget Supervision Office was the central body tasked with harmonizing, coordinating and preparing guidelines based on international standards for internal auditing and with monitoring their implementation. |
Кроме того, она сообщила о том, что ее служба контроля за бюджетом является центральным органом, которому поручено согласование, координация и подготовка инструкций на основе международных стандартов внутреннего аудита, а также контроль за таким осуществлением. |
coordinating and harmonizing the policies and legislation of States for the purposes of prevention, detection, punishment and eradication of corruption on the continent; |
координация и согласование стратегий и законодательств государств в целях предотвращения, выявления, пресечения и искоренения коррупции на континенте; |
The activities of CIS-STAT are focused on coordinating statistical work and aligning and harmonizing statistical tools with international standards in the areas of the system of national accounts, economic, demographic and social statistics and processing of data and information from Commonwealth countries. |
Мероприятия, осуществляемые СНГ-СТАТ, направлены на координацию статистической работы, адаптацию и согласование статистического инструментария с международными стандартами в области системы национальных счетов, экономической, демографической и социальной статистики, обработки данных и информации стран - членов Содружества. |
This requires coordinating and harmonizing competition law and sectoral regulation and policies, eliminating barriers to fair interconnection, regulation of monopolistic market power and dominant positions arising from vertical integration, assessing the feasibility of mergers and acquisitions (M&A), and facilitating inter-agency cooperation. |
Для этого требуются координация и согласование законодательства и политики в области конкуренции и секторального регулирования, устранение барьеров на пути добросовестного взаимодействия, регулирование монополистического влияния на рынке и доминирующих позиций, обусловленных вертикальной интеграцией, оценка целесообразности слияний и приобретений (СиП) и содействие межведомственному сотрудничеству. |
By establishing priorities in terms of policy and programmes, selecting priority waste streams and executing projects it has assisted in improving the coherence, effectiveness and activities expected to be undertaken by Parties and Basel Convention regional and coordinating centres under the auspices of the Basel Convention. |
Определяя приоритеты в том, что касается политики и программ, отбирая имеющие первоочередное значение потоки отходов и способствуя осуществлению проектов, он помогал улучшать согласование, повышать эффективность и осуществлять деятельность, ожидавшуюся от Сторон и региональных и координационных центров Базельской конвенции, работавших под эгидой Базельской конвенции. |
The mechanism has enhanced its coordinating capacity, including through the development of the International Small Arms Control Standards, which are streamlining policy-making, programming and practice on small arms and light weapons control across the Organization. |
Этот механизм укрепил свой координационный потенциал, в том числе благодаря разработке Международных стандартов контроля за стрелковым оружием, которые обеспечивают согласование стратегий, программ и практических методов, касающихся контроля за стрелковым оружием и легкими вооружениями в рамках Организации. |
The Committee encourages its Executive Directorate to continue to explore, with other United Nations entities, the best possible approaches and means for coordinating United Nations activities, with respect in particular to the harmonizing of working methodologies and the programming of counter-terrorism projects. |
Комитет призывает свой Исполнительный директорат продолжать совместно с другими подразделениями системы Организации Объединенных Наций поиск оптимальных подходов к координации деятельности Организации Объединенных Наций и пути обеспечения такой координации с упором на согласование методов работы и планирование мероприятий в рамках проектов противодействия терроризму. |