Bajrush Morina was convicted in the same contempt case for pressuring the same witness not to testify. |
В рамках этого же дела о неуважении к суду Байруш Морина был признан виновным в принуждении того же свидетеля к отказу от дачи свидетельских показаний. |
His country would change the law to protect such persons from abuse and introduce harsher punishments for those convicted of crimes against them. |
Страна оратора внесет изменения в закон для защиты соответствующих лиц от дурного обращения и введет суровые наказания для тех, кто будет признан виновным в преступлениях против них. |
A judgement was delivered on 19 September 2008 pursuant to which the author was convicted on all counts, and sentenced to three years' imprisonment. |
Решение было вынесено 19 сентября 2008 года, в соответствии с которым автор был признан виновным по всем статьям обвинения и приговорен к трем годам тюремного заключения. |
A man named robert sage was convicted of the heist 15 years ago, but they never recovered all the gold. |
Человек по имени Роберт Сэйдж был признан виновным в ограблении 15 лет назад, но им так и не удалось вернуть все золото. |
The case was referred to the authorities in Germany, where he was subsequently convicted and sentenced to a prison term. |
Дело было передано компетентным органам в Германии, где он был затем признан виновным и приговорен к лишению свободы. |
In a new military court trial in December 2002, Mr. Pasko had been convicted of high treason in the form of espionage and sentenced to four years' imprisonment. |
В ходе нового судебного разбирательства военного суда, состоявшегося в декабре 2002 года, г-н Пасько был признан виновным в государственной измене в форме шпионажа, и ему было назначено наказание в виде лишения свободы сроком на четыре года. |
The following year, on June 6, 1923, Anastasia was convicted of illegal possession of a firearm and sentenced to two years in city prison. |
6 июня 1923 года Анастазия был признан виновным в незаконном хранении огнестрельного оружия и приговорен к двум годам тюрьмы. |
He was also able to protect the philosopher Maximus of Ephesus, who had been convicted of illegally enriching himself, by releasing him and restoring his property. |
Клеарх также защитил философа Максима Эфесского, который был признан виновным в незаконном обогащении, выпустив его из-под стражи и вернув ему его имущество. |
He claimed that his was a legitimate business which complied with all laws, but was convicted of spamming and other fraudulent activities in June 2009. |
Он утверждал, что занимается легальным бизнесом, который исполняет все законы, но был признан виновным в рассылке спама и других мошеннических действий в июне 2009. |
In 2005, Coleman was convicted of perjury and sentenced to ten years' probation and a $7,500 fine. |
В 2005 году Коулман был признан виновным в даче ложных показаний и приговорён к условному заключению на 10 лет и штрафу в $7500. |
In 1992, he was convicted of conspiracy to commit murder and sentenced to 18 years in prison. |
В 1992, он был признан виновным в заговоре, и приговорен к 18 годам тюремного заключения. |
However, none of the doctors have been convicted as yet, and the author does not expect to obtain effective compensation through the Tribunal. |
Однако ни один из врачей пока не был признан виновным, и автор не надеется получить существенную компенсацию через Трибунал. |
Here's the court hearing where you were convicted of seven counts of neglect and abuse. |
Вот выдержка со слушания, где ты был признан виновным в семи случаях плохого обращения со своими ребенком. |
He was tried, convicted and sentenced by the military court of Hebron while being represented by counsel of his choice. |
Муханнад Абу Руми, представленный адвокатом по своему выбору, был судим, признан виновным и приговорен военным судом Хеврона. |
2.2 In June 1991, the author was convicted of breaking and entering with intent. |
2.2 В июне 1991 года автор был признан виновным в незаконном проникновении в помещение. |
The court convicted the first defendant for human trafficking and sentenced him to 3 years' imprisonment and a fine of RO 5,000. |
Первый обвиняемый признан виновным в торговле людьми и приговорен к пяти годам тюремного заключения и к уплате штрафа в размере 5000 риалов. |
He was convicted and sentenced to a year of imprisonment, but also reportedly threatened by the authorities with deportation to Ethiopia because of his Ogadeni clan background. |
Он был признан виновным и приговорен к одному году лишения свободы; кроме того, как сообщается, власти угрожали ему депортацией в Эфиопию в связи с его принадлежностью к клану огадени. |
Under cover of parliamentary immunity, the author was tried and convicted in the report, without any of the usual procedural guarantees of fairness. |
Под прикрытием парламентского иммунитета в докладе было проведено разбирательство, и автор был признан виновным в отсутствие каких-либо обычных процедурных гарантий справедливого разбирательства. |
He's a high school dropout, convicted of possession, arson, and shoplifting since 1990. |
Он бросил учёбу в школе,... признан виновным в одержимости поджогами, и мелких кражах в магазинах после 1990. |
He was convicted by a court martial in Moscow of spying for America and executed by firing squad in May 1963 I think it was. |
Признан виновным по законному приговору военной коллегии Верховного суда СССР за шпионаж в пользу США и на основе этого приговора расстрелян, если не изменяет память, в мае 1963 года. |
I was convicted of an offense or two many years ago, but I served my time. |
Я был признан виновным в паре нападений много лет назад, но я отбыл наказание. |
Boris the Animal was convicted for the following murders that occurred on July 15, 1969 |
Борис-Животное был признан виновным в следующих убийствах: 15 июля 1969. |
The Court's judgement against Charles Taylor marks the first time that a former Head of State has been convicted of war crimes against children that were committed by an armed group that was found not to be under his direct command and control. |
Решение Суда в отношении Чарльза Тейлора явилось первым решением, в соответствии с которым бывший глава государства был признан виновным в военных преступлениях против детей, совершенных вооруженной группой, которая, как было установлено, не находилась под его непосредственным командованием и контролем. |
The author was convicted and ordered to pay fines of EUR 170 for assaulting a police officer and EUR 50 for not complying with an order to identify himself. |
Автор был признан виновным, и ему было предписано уплатить штраф в размере 170 евро за нападение на полицейского и 50 евро за неподчинение распоряжению назвать себя. |
From the material before the Committee, it transpires that the author had been arrested and subsequently convicted and fined for distributing greeting cards printed by a political party that had not been registered in accordance with the domestic legislation. |
Из имеющихся в распоряжении Комитета материалов следует, что автор был арестован, а затем признан виновным и приговорен к штрафу за распространение поздравительных открыток, выпущенных одной из политических партий, которая не была зарегистрирована в соответствии с внутренними законами. |