Английский - русский
Перевод слова Conversely
Вариант перевода С другой стороны

Примеры в контексте "Conversely - С другой стороны"

Примеры: Conversely - С другой стороны
Conversely, two of the elements in the definition of reservations should certainly be reproduced in the definition of objections, which, like reservations, are unilateral statements whose wording or designation is unimportant if their object makes it possible to characterize them as objections. С другой стороны, два элемента определения оговорок должны, безусловно, быть воспроизведены в определении возражений, которые, как и оговорки, являются односторонними заявлениями, формулировка или наименование которых не имеют значения при наличии объекта, позволяющего квалифицировать их в качестве возражений.
Conversely - and as noted above - there is a strong case for compensation for actual loss where a State relies on necessity, provided at least that the other State has not itself through its own default or neglect produced the situation of necessity. С другой стороны, как уже отмечалось выше, есть весомые доводы в пользу возмещения фактических убытков в случаях, когда государство ссылается на необходимость, при том, по крайней мере, условии, что другое государство своим собственным невыполнением или своей небрежностью не вызвало ситуацию необходимости.
Conversely, some of the extra-budgetary resources fund projects that include research and policy analysis as a prior step to the subsequent carrying out of policy advice and operational work. И с другой стороны, в ряде случаев внебюджетные ресурсы используются для финансирования проектов, которые включают компонент исследований и анализа политики в качестве предварительного шага на пути последующего консультирования по вопросам политики и осуществления оперативной деятельности.
Conversely, Artist Direct gave the album a glowing review, referring to the album's sound as "refreshing and reinvigorating" and calling it"... one of the year's best records". С другой стороны Artistdirect дал альбому восторженный отзыв, ссылаясь на звучание альбома как «обновление и активизация» и назвав его «... одной из лучших записей года».
Conversely, however, they had also helped to widen the economic and social gaps between the countries of the North and those of the South, marginalizing developing communities and exacerbating the difficulties which they faced. Однако, с другой стороны, они привели также к расширению экономического и социального разрыва между странами Севера и странами Юга, что обусловило маргинализацию общин в развивающихся странах и обострение тех трудностей, с которыми они сталкиваются.
Conversely, functions that can be performed most effectively at a higher level, such as managing common services or infrastructure, should not be done at the local level. С другой стороны, функции, которые могут быть реализованы наиболее эффективно на более высоком уровне, такие как управление коммунальными службами или инфраструктурой, не должны осуществляться на местном уровне.
Conversely, although not justified by the law, abuses and violations committed by one party are normally met with a similar response from the other party or parties. С другой стороны, хотя это и неоправданно с точки зрения права, злоупотребления и нарушения, совершаемые одной стороной, обычно сопровождаются аналогичным ответом другой стороны или других сторон.
Conversely, the Comprehensive Peace Agreement remains the bedrock on which the Darfur Peace Agreement, however unsteady it may appear now, could be built. С другой стороны, Всеобъемлющее мирное соглашение остается той основой, на которой можно было бы консолидировать Мирное соглашение по Дарфуру, каким бы непрочным оно ни казалось в настоящее время.
Conversely, if resources and know-how are made available, environmental assessment gaps and information quality can be improved, leading to more optimal decision-making and improved management of environmental resources. С другой стороны, если накоплены соответствующие научно-технические знания и опыт, они могут содействовать более эффективному анализу существующих пробелов в области экологической оценки и повышению качества информации, что предоставит возможность принимать более оптимальные решения и будет содействовать более эффективному управлению экологическими ресурсами.
Conversely, assistance with information-gathering and enforcement in relation to RBPs originating overseas and affecting their markets would be a major potential benefit for developing countries entering into enforcement cooperation agreements. С другой стороны, помощь в сборе информации и правоприменительной деятельности в отношении ОДП, происходящей из других стран и затрагивающей их рынки, могла бы принести большую пользу для развивающихся стран, имеющих соглашения о сотрудничестве в правоприменительной деятельности.
Conversely, the Strategy calls upon donors to respond to development assistance requests by recognizing Strategic Approach objectives as an important element of bilateral aid agency cooperation in support of sustainable development. С другой стороны, Стратегия призывает доноров откликнуться на просьбы по оказанию помощи в целях развития, признав цели Стратегического подхода в качестве важного элемента двустороннего сотрудничества с учреждениями по оказанию помощи в поддержку устойчивого развития.
Conversely, supporters of simplified Chinese characters object to the description of traditional characters as "standard," since they view the new simplified characters as the contemporary standard used by the vast majority of Chinese speakers. С другой стороны, сторонники упрощённого начертания возражают против называния традиционных иероглифов стандартными, потому что считают современным стандартом новую упрощённую систему, принятую подавляющим большинством говорящих по-китайски.
Conversely, waste combustion in a cement kiln without any substitution, solely for the purpose of destruction or irreversible transformation of hazardous substances in wastes, should not be considered a recovery operation. С другой стороны, сжигание отходов в цементных печах без какой-либо замены, исключительно для целей уничтожения или необратимого преобразования опасных веществ в отходах, не следует считать операцией по рекуперации
Conversely, the proportion of separations by men increases at each level (with the exception of the ungraded level), ranging from 38.2 per cent at the P-1 level to 73.9 per cent at the D-2 and ungraded levels. С другой стороны, показатель увольнения мужчин увеличивается по мере повышения класса должности (за исключением неклассифицированных должностей), составляя 38,2 процента для должностей С-1 и 73,9 процента для должностей Д-2 и неклассифицированных должностей.
Conversely, there is a need for school programmes to teach children not to view police as enemies but as friends, and to develop children's confidence in police officers; С другой стороны, следует обеспечить, чтобы школьные преподаватели настраивали детей относиться к полицейским как к друзьям, а не как к врагам, и повышали степень их доверия к полицейским;
While cultural heritage could be instrumental in the protection of cultural diversity, conversely, it could be recognized selectively to force individuals and communities to assimilate into a mainstream community/society. Хотя культурное наследие может быть полезным средством в деле защиты культурного разнообразия, с другой стороны, в некоторых ситуациях можно признать, что оно принуждает отдельных лиц и общины к ассимиляции в доминирующем большинстве.
Whilst the survival rate indicator is used to measure the extent to which the school system is able to retain pupils, with or without repetition, it conversely measures the magnitude of dropout as has been discussed above. При том что показатель доли доучившихся используется для определения возможностей школьной системы по обеспечению продолжения учебы с оставлением или без оставления на второй год или, с другой стороны, он отражает масштабы отсева учащихся, как об этом говорилось выше.
Conversely, policy-level debates on new approaches to industrial development may often lead to reorienting specific country-level technical cooperation projects. С другой стороны, суще-ствует такая возможность, когда обсуждения на уровне политики новых подходов к вопросам промышленного развития нередко приводят к переориентированию конкретных страновых проектов в области технического сотрудничества.
Conversely, the Office of the Director has been delegated responsibility for staff-management relations by the Under-Secretary-General. С другой стороны, Канцелярии Директора по вопросам персонала заместителем Генерального секретаря были делегированы полномочия в вопросах отношений между персоналом и администрацией.
Conversely, climate change and mitigation and adaptation measures could already, or in the future, lead to violations of the Declaration. С другой стороны, изменение климата и меры по смягчению его последствий и адаптации к ним, возможно, уже повлекли за собой нарушения Декларации или могут стать их причиной в будущем.
Conversely, examples of good practice and success at the local and regional levels are not being effectively communicated and replicated. С другой стороны, примеры передовой практики и успешной деятельности на местном и региональном уровнях еще не получили широкого распространения и воспроизведения на практике.
Conversely, it was also recalled that the 1967 Outer Space Treaty had no definitions. С другой стороны, была высказана и иная точка зрения о том, что Договор по космосу 1967 года не содержит никаких определений.
I'm sorry I had a go at your mother, but, conversely, on the other hand, I'm sorry she put me in a position where I had to. Мне жаль, что я набросилась на твою маму, но с другой стороны, мне жаль, что она вынудила меня сделать это.
So would the wind when you don't even notice it rustling the leaves or conversely, when nothing seems to move, when it comes and sweeps across your face like a ray of light. То же самое можно сказать о ветре, когда мы даже не замечаем вызываемый им шелест листьев или, с другой стороны, когда ни один листик не шелохнется и вдруг ветер омывает лицо как луч света.
Conversely, the troops attacking frontally would do so with more enthusiasm. С другой стороны, войска, атакующие с нашей стороны фронта будут действовать с большим энтузиазмом.