Conversely, registered Employers' Associations are required to include at least 8 categories, or no less than 100 qualified members. |
С другой стороны, зарегистрированные ассоциации работодателей должны объединять не менее восьми категорий и насчитывать не менее 100 квалифицированных членов. |
Conversely, this concentration may present opportunities for efficiency owing to the repeated nature of the contracts, and savings owing to economies of scale. |
С другой стороны, такая концентрация может создать возможности для экономии средств благодаря возобновляемому характеру контрактов и эффекту масштаба. |
Conversely, in one State the labour code protected only employees in the private sector, pending a legislative amendment. |
С другой стороны, в одном государстве трудовой кодекс предусматривал защиту только работников в частном секторе, хотя ожидалось принятие соответствующей законодательной поправки. |
Conversely, with the right social policy balance it is possible to improve overall well-being even at low levels of economic growth. |
С другой стороны, при проведении правильной социальной политики возможно улучшить общее благосостояние людей даже при малых показателях экономического роста. |
Conversely, there is no concentration at which the sulfur compound will smell like vodka. |
С другой стороны, нет такой концентрации, при которой соединение серы будет пахнуть водкой. |
Conversely, in countries with dynamic economies that are growing rapidly, it sometimes is difficult to retain data collectors. |
С другой стороны, в странах с динамично развивающейся экономикой, существует проблема текучести кадров. |
Conversely, in the absence of a healthy urban economy, the provision of essential services defining quality of life could not be sustained. |
С другой стороны, в отсутствие здоровой городской экономики оказание основных услуг, определяющих качество жизни, не может обеспечиваться устойчивым образом. |
Conversely, the State's duty should not blind us to the fundamental rights of families and freedom of education. |
С другой стороны, нельзя при этом забывать и об основных правах семей и свободе образования. |
Conversely, a trend towards increasing intraregional trade and strong domestic demand in the region will cushion the effects of the export slowdown to a certain extent. |
С другой стороны, тенденция к увеличению объема внутрирегиональной торговли и высокий внутренний спрос в регионе будут в определенной степени смягчать последствия замедления экспорта. |
Conversely, when access to secure housing or land is provided, the potential for social and economic progress is immense - a fact recognized globally. |
С другой стороны, общепризнано, что предоставление гарантированных жилищных и земельных прав дает огромный потенциал для социального и экономического роста. |
Conversely, the Tribunal has held that such excess of jurisdiction will be "manifest" if the provisions in the statute are not respected. |
С другой стороны, Трибунал счел, что подобный выход за рамки юрисдикции будет «явным», если не соблюдаются положения статута. |
Conversely, poverty is an important contributor not only to the growth of urban slums but also to deforestation. |
С другой стороны, нищета не только является одним из серьезных факторов, приводящих к росту городских трущоб, но и ведет к обезлесению. |
Conversely, more than one third of the 90 countries covered by the Office of the High Representative were in Africa. |
С другой стороны, из 90 стран, охваченных программами Канцелярии Высокого представителя, более одной трети приходится на страны Африки. |
Conversely, a lack of such information presents a major obstacle to defining effective policies and targets for environmental conservation and sustainable use and to monitoring their effectiveness. |
С другой стороны, отсутствие такой информации серьезно затрудняет определение действенных стратегий и целевых показателей в области сбережения и устойчивого использования окружающей среды, а также для контроля их эффективности. |
Conversely, it could happen that a person was transferred from a pre-trial detention centre to a police station for the purposes of the pre-trial investigation. |
С другой стороны, может случиться так, что лицо переводится из следственного изолятора в комиссариат полиции в целях дознания. |
Conversely, in the short to medium term, liberalization would lead to shifts in output and employment in key sectors in developing countries. |
С другой стороны, в краткосрочной и среднесрочной перспективе либерализация привела бы к изменениям в структуре производства и занятости в ключевых секторах развивающихся стран. |
Conversely, many IDPs are fervently attached to the hope of returning to their homes but are prevented from doing so for the same reasons. |
С другой стороны, многие ВПЛ лелеют надежду на возвращение в родные места, однако не могут сделать этого по тем же причинам. |
Conversely, in areas where there is a patrilineal line of succession, women are relegated to the background. |
С другой стороны, в районах, где наследование осуществляется по отцовской линии, женщины играют второстепенную роль. |
Conversely, where the parents are unmarried the father's name may be put on the birth certificate with the consent of both parents. |
С другой стороны, если ребенок рожден вне брака, фамилия отца может быть записана в свидетельство о рождении с обоюдного согласия родителей. |
Conversely, garment manufacturing, which is regarded as a women's subject, attracted only 29 male students out of a total of 2,564. |
С другой стороны, предмет "Производство одежды", считающийся женским, привлек внимание лишь 29 из 2564 учащихся мужского пола. |
Conversely, despite the existing goods but - because, among other things - may not be submitted to the buyer, the purchase was illegal. |
С другой стороны, несмотря на существующие товары, но - потому что, среди прочего - не могут быть переданы покупателю, покупка была незаконной. |
Conversely, a user account created on an online gaming site is not available for other online games. |
С другой стороны, учетная запись пользователя, созданная на сайте онлайн-игр, недоступна для других онлайн-игр. |
Conversely, auxiliary instruments were moved to angled bezels in the centre console, further from the driver's line of sight than before. |
С другой стороны, вспомогательные инструменты были перемещены в угловую часть центральной консоли, дальше от линии взгляда водителя, чем раньше. |
Conversely, if their homes were burnt, it would be impossible to implement restitution in kind. |
С другой стороны, в том случае, если были сожжены их дома, становится невозможной реституция в натуре. |
Conversely, the second Guardian review, observed by Hermione Hoby, was mixed and awarded it two stars out of five. |
А с другой стороны, второй обзор от Guardian, наблюдала Гермиона Хоби дала смешанные отзывы и присудила только две звезды из пяти. |