Английский - русский
Перевод слова Conversely
Вариант перевода С другой стороны

Примеры в контексте "Conversely - С другой стороны"

Примеры: Conversely - С другой стороны
Conversely, significant, observable demand for UNDP support outside the MYFF service lines and core results areas may indicate a need for their revision or adjustment to better reflect country demand. С другой стороны, значительный и видимый спрос на поддержку со стороны ПРООН за рамками направлений работы и основных областей деятельности МРФ может свидетельствовать о необходимости их пересмотра и корректировки для обеспечения большего учета потребностей стран.
Conversely however, the slow societal transformation and the patriarchal socialization in some of the rural areas accounts for the low participation of women in land issues. С другой стороны, медленные темпы социальных преобразований и развитие общества по патриархальному пути в некоторых сельских районах представляют собой причины низкого уровня участия женщин в земельных вопросах.
Conversely, half of the countries had 10 or fewer indicators in 2003, while the figure dropped to just 11 per cent in 2009. С другой стороны, в 2003 году в половине стран имелось 10 или меньшее количество показателей, а в 2009 году доля таких стран упала, составив лишь 11 процентов.
Conversely, if poorly implemented, the sector can also generate negative externalities, including soil and water degradation and greenhouse gas emissions, which need to be addressed with targeted measures. С другой стороны, при неверной реализации мер данный сектор может генерировать и негативные внешние факторы, включая ухудшение состояния почвы и воды и выбросы парниковых газов, что требует адресного воздействия.
Conversely, the number of remand, female and foreign prisoners had risen. Some prisons for men, due to the uneven distribution of prison facilities across different regions, were overcrowded. С другой стороны, возросло число женщин и иностранцев, находящихся в предварительном заключении, и по причине неравномерного распределения пенитенциарных учреждений в различных регионах страны некоторые мужские тюрьмы оказались переполненными.
Conversely, progress towards the other goals is critical to progress on HIV/AIDS - from education to the empowerment of women and girls. С другой стороны, прогресс в деле достижения других целей - от образования до расширения прав женщин и девочек - имеет решающее значение для прогресса в деле борьбы с ВИЧ/СПИДом.
Conversely, where women are unable to access reproductive health services, the inequalities and discrimination women face are exacerbated due to the differentiated impact that childbearing has on women's health and lives. С другой стороны, там, где женщины не могут получить доступ к услугам в области репродуктивного здоровья, усугубляется неравенство и дискриминация, с которыми сталкиваются женщины вследствие совершенно иного воздействия, которое оказывает на здоровье и жизнь женщин деторождение.
Conversely much European opinion was hostile, including naturally that of missionaries and the authorities, but also some journalists (although others did appreciate him and printed his articles as written). С другой стороны, в Европе отношение к нему было в значительной степени враждебным, естественно в немалой степени благодаря миссионерам и властям, но также и некоторым журналистам (хотя другие его действительно ценили и публиковали его статьи без купюр).
Conversely, foreign affiliates can contribute to the growth of domestic firms and investment (crowding in) through vertical inter-firm linkages with such firms or through the creation of subnational or subregional clusters of interrelated activities. С другой стороны, иностранные филиалы могут способствовать росту национальных компаний и инвестиций (эффект "вовлечения") путем налаживания вертикальных межфирменных связей с такими компаниями или создания субнациональных или субрегиональных кластеров, объединяющих взаимосвязанные виды деятельности.
Conversely, where these pressures are low, agricultural and rural development are critical strategies for poverty reduction. Mobilizing financing С другой стороны, когда давление незначительное, сельское хозяйство и развитие сельских районов представляют собой важнейшие стратегии сокращения масштабов нищеты.
Conversely, neither General Assembly resolution 3314), nor the draft code of crimes speaks of war of aggression, but only of aggression. С другой стороны, ни в резолюции 3314 Генеральной Ассамблеи, ни в проекте кодекса преступлений об агрессивной войне не говорится, а говорится только об агрессии, которой приписываются там потенциально наиболее тяжкие последствия).
Conversely, the obligation may be fully reinstated or its operation fully restored in principle, but modalities for resuming performance may need to be settled. С другой стороны, обязательство может быть в полной мере восстановлено или его действие, в принципе, в полной мере возобновлено, но при этом может потребоваться урегулировать варианты возобновления выполнения обязательства.
Conversely, the version for the Atari ST, which has 16- and 32-bit buses, presents a greater variety of backgrounds and slightly higher quality graphics than the original version. С другой стороны, версия для Atari ST, которая имела 16- и 32-разрядные шины данных, получила большее разнообразие фонов и немного более качественную графику, чем оригинальная версия.
Conversely, if the territory that Liberland claims as its own is Serbian, the Serbian government's renunciation of its title to that land could also be a quitclaim that would transform the legal status of the land to terra nullius. С другой стороны, если территория, на которую претендует Либерленд, Сербская, отказ от территории правительством Сербии может означать, что она приобретает статус terra nullius.
Conversely, in "cases of separation of parts of a state" (a euphemism for all other new states), the new state remains bound by the treaty obligations of the state from which they separated. С другой стороны, в «случаях отделения частей государства» (эвфемизм для всех остальных новых государств), новое состояние остается связанным с договорными обязательствами государства, которое подверглось разделению.
Conversely, it was stated that the wording of this article had been taken from the texts of existing conventions on the suppression of international terrorism and that consistency among the international instruments on this topic needed to be maintained. С другой стороны, указывалось, что формулировка этой статьи была взята из текста существующих конвенций о борьбе с международным терроризмом и что необходимо сохранить соответствие между международно-правовыми документами по этому вопросу.
Conversely, there is a lack of schools in the cities due to the population migration from rural areas and the construction of new residential quarters; however, only a few new schools have been built. С другой стороны, в городах ощущается нехватка школ из-за миграции населения из сельских районов и возведения новых жилых кварталов; однако построено очень мало новых школ.
Conversely, the cargo volumes between the port of Tema and Burkina Faso and Mali increased by factors of 8 and 16 respectively between 2000 and 2003 [10, p. 30]. С другой стороны, объем грузопотока между портом Тема и Буркина-Фасо и Мали увеличился в 20002003 годах соответственно в 8 и 16 раз [10, р. 30].
Conversely, it could be interesting if the Task Force on Measurements and Modelling could have the opportunity to use boundary conditions from the Task Force on Hemispheric Transport of Air Pollution for its own assessments. С другой стороны, интересной представляется потенциальная возможность использования Целевой группой по измерениям и разработке моделей для своих расчетов граничных условий, полученных от Целевой группы по переносу загрязнения воздуха в масштабах полушария.
Conversely, the share of LDCs in particular witnessed a secular decline from 1.46 per cent in 1970 to 0.25 per cent in 2001. С другой стороны, доля, в частности, НРС заметно сократилась - с 1,46% в 1970 году до 0,25% в 2001 году.
Conversely, the proper functioning of national mechanisms and domestic guarantees facilitates compliance with the international obligations set out in the treaties, particularly as regards reports, but also where communications are concerned, through the exhaustion of domestic remedies. С другой стороны, нормальное функционирование национальных механизмов и внутренние гарантии способствуют уважению международных обязательств, предусмотренных договорами, в частности в области отчетности, но также и в области коммуникации, обеспечивая исчерпываемость средств внутренней правовой защиты.
Conversely, reference would be made to the comments of Australia and the Lao People's Democratic Republic on the Committee's concluding observations and to the Committee's decision on Suriname. С другой стороны, будет сделана ссылка на комментарии Австралии и Лаосской Народно-Демократической Республики к заключительным замечаниям Комитета и на решение Комитета по Суринаму.
Conversely, San Francisco Chronicle's, Tim Goodman, gave the episode a highly critical review, calling the series "awful." С другой стороны Тим Гудман из «San Francisco Chronicle» дал эпизоду весьма критический анализ, назвав серию «ужасной».
Conversely, it should be observed that failure of coastal States in the conservation and management of the living resources in their exclusive economic zones could also affect the conservation efforts of States fishing on the high seas. С другой стороны, следует отметить, что неспособность прибрежных государств сохранять и рационально использовать живые ресурсы в своих исключительных экономических зонах может также оказать воздействие на усилия по сохранению запасов, предпринимаемые государствами, ведущими промысел в открытом море.
Conversely, members of the financial community have expressed interest in this sector, but do not understand the sector and lack the resources to seek out and support individual projects from conception to implementation. С другой стороны, представители финансовых кругов проявляют интерес к этому сектору, но не понимают, каким образом он функционирует, и поэтому не выделяют ресурсы для отбора и поддержки отдельных проектов от стадии замысла до стадии осуществления.