Английский - русский
Перевод слова Conversely
Вариант перевода С другой стороны

Примеры в контексте "Conversely - С другой стороны"

Примеры: Conversely - С другой стороны
Conversely, the number of improvised explosive devices found and cleared has increased in Regional Command South over the previous three months. С другой стороны, за предыдущие три месяца в зоне ответственности регионального командования «Юг» увеличилось количество обнаруженных и обезвреженных самодельных взрывных устройств.
Conversely, articles 23 and 24 provide an unconditional prohibition against refoulement to torture or cruel or unusual treatment. С другой стороны, в статьях 23 и 24 предусматривается безоговорочный запрет выдворения в том случае, если существует угроза пыток или жестокого или необычного обращения.
Conversely, where country offices have a strong commitment, they can better demonstrate the benefits of integrating environmental management and poverty reduction. С другой стороны, когда у страновых отделений есть сильная заинтересованность, они могут более наглядно продемонстрировать преимущества интеграции рационального использования окружающей среды и сокращения масштабов нищеты.
Conversely, human rights considerations impose conditions on the manner in which author's rights are protected in intellectual property regimes. С другой стороны, связанные с правами человека соображения устанавливают условия в отношении того, каким образом обеспечивается защита авторских прав в рамках режимов интеллектуальной собственности.
Conversely, the two incidents described below highlight the suffering and indignity faced by individuals at the hands of over-zealous or misinformed immigration officers. С другой стороны, два следующих инцидента свидетельствуют о страданиях и унижении достоинства лиц, которые попадают в руки чрезмерно ретивых или неосведомленных сотрудников служб иммиграции.
Conversely, if other external supporters provide financial support, without adequate financial safeguards, this support can easily be used to procure arms and ammunition. С другой стороны, если иные зарубежные покровители оказывают финансовую поддержку, то без надлежащих финансовых гарантий эта поддержка может быть легко использована для приобретения оружия и боеприпасов.
Conversely, such negative developments as unilateral withdrawal from the Treaty and non-compliance with IAEA safeguards obligations would also need to be effectively addressed. С другой стороны, необходимо также найти эффективный ответ на такие негативные явления, как односторонний выход из Договора и невыполнение обязательств по соблюдению гарантий МАГАТЭ.
Conversely, some issues treated by regional programmes did not necessarily require a regional solution or approach. С другой стороны, некоторые проблемы, которые рассматриваются в рамках региональных программ, необязательно требуют региональных решений или регионального подхода.
Conversely, the number may also indicate that the majority of women in the civil service are employed as clerical staff. С другой стороны, этот показатель может также отражать тот факт, что большинство женщин в системе государственной службы работают на технических должностях.
Conversely, the report does not contain detailed recommendations on issues like parental leave, maternity pay and flexible work arrangements. С другой стороны, в докладе не содержатся подробные рекомендации по таким вопросам, как отпуск по уходу за ребенком, пособия по рождению ребенка и гибкие условия работы.
Conversely, when there are no prospects for growth with social justice, it is harder to consolidate democracy and preserve human rights. С другой стороны, отсутствие перспектив для развития в условиях социальной справедливости служит препятствием для укрепления демократии и обеспечения прав человека.
Conversely, some preferred to retain the principle that the State must not have contributed to the occurrence of the situation of material impossibility. С другой стороны, некоторые члены Комиссии высказались за сохранение принципа о том, что государство не должно способствовать возникновению ситуации материальной невозможности.
Good health promotes better educational attainment; conversely, higher levels of education have a positive impact on the child's health. Крепкое здоровье способствует повышению успеваемости; с другой стороны, рост уровня образованности позитивно влияет на здоровье ребенка.
The significance in human rights terms of this epidemic, and, conversely, the importance of human rights as a tool for fighting it, cannot be overstated. Необходимо подчеркнуть серьезность этой эпидемии с точки зрения прав человека и, с другой стороны, важное значение прав человека как средства борьбы с ней.
To ensure that UNMIS and UNAMID implement their mandates for the protection of civilians in accordance with the most recent guidance and, conversely, to ensure that relevant guidance is operationalized, the Sudan team works closely with the Policy, Evaluation and Training Division. Для обеспечения того, чтобы МООНВС и ЮНАМИД выполняли свои мандаты по защите гражданского населения в соответствии с последними указаниями и, с другой стороны, практической реализации соответствующих указаний группа по Судану тесно сотрудничает с Отделом по вопросам политики, оценки и учебной подготовке.
The larger the confidence interval, the greater the variability of the sample and the less precise the results; conversely, the smaller the confidence interval, the closer the value estimated from the sample to the true value. Чем больше интервал доверия, тем более значительной является дисперсия выборки и меньшей точность результатов; с другой стороны, при меньшем интервале доверия величина, рассчитанная с помощью выборки, более близка к реальному значению.
Conversely, you bend too far... С другой стороны, если прогнуться слишком сильно...
Conversely, drug abuse also negatively affected the economic situation of individuals and groups. С другой стороны, злоупотребление наркотиками оказывает также отрицательное воздействие на экономическое положение отдельных лиц и групп населения.
Conversely, transgressions of the law involving indigenous and non-indigenous persons fell under the jurisdiction of regular courts. С другой стороны, нарушение закона с участием представителей коренного и некоренного населения подпадает под юрисдикцию обычных судов.
Conversely, as Plutarch suggests, the Persians adopted a very defensive strategy in the Aegean for the next decade and a half. С другой стороны, как предполагает Плутарх, персы приняли оборонительную стратегию в Эгейском море на ближайшие полтора десятилетия.
Conversely, every global recession in the past 50 years has been preceded by a sharp increase in oil prices. С другой стороны, каждый глобальный экономический спад за последние 50 лет следовал за резким повышением цен на нефть.
Conversely, Obama did not lose the mid-term elections because of his foreign policy's inconsistencies. А с другой стороны, Обама проиграл промежуточные выборы не из-за своей непоследовательности во внешней политике.
Conversely, producers can put more oil on the market by increasing production or by running down their inventories. С другой стороны, производители могут поставлять больше нефти на рынок за счет увеличения производства или за счет расходования своих запасов.
Conversely, the elaboration of the draft statute for an international criminal jurisdiction must not slow down the Commission's work on the draft Code. С другой стороны, разработка проекта статута международной уголовной юрисдикции не должна замедлять работу КМП над проектом кодекса.
Conversely, it could humanize them. С другой стороны, это очеловечит их.