Conversely, SRM is incompatible[3] with MS-DOS partition tables. |
С другой стороны, SRM несовместима [3] с таблицами разделов MS-DOS. |
Conversely however, some analysts proffer that RPA represents a threat to the business process outsourcing (BPO) industry. |
С другой стороны, некоторые аналитики утверждают, что RPA представляет угрозу для отрасли Аутсорсинг бизнес-процессов. |
Conversely, 802.1aq specifies a second ECMP tie breaking algorithm called High PATH ID. |
С другой стороны, 802.1aq определяет вторую связь ECMP, повреждающую алгоритм под названием High PATH ID. |
Conversely, the aircraft's residual value at the end of the lease is an important consideration for the owner. |
С другой стороны, остаточная стоимость самолёта в конце срока аренды является важным фактором для владельца. |
Conversely, every Artinian integral domain is a field. |
С другой стороны, любая артинова область целостности есть поле. |
Conversely, a large space the text spacing on the page and makes it more readable. |
С другой стороны, большое пространство текста интервал на странице и делает его более читаемым. |
Conversely, the Atrai passenger car version were available with a more powerful turbo engine right from the start. |
С другой стороны, версии легкового автомобиля Atrai с самого начала были доступны с более мощным двигателем с турбонаддувом. |
Conversely, the return of the refugees in safety and dignity helped to build confidence and consolidate the peace settlement. |
С другой стороны, возвращение беженцев в условиях безопасности и уважение их достоинства способствуют укреплению доверия и механизма мирного урегулирования. |
Conversely, countries which do not have a maintenance contract should not expect to receive a similar service. |
С другой стороны, странам, не имеющим контракта на обслуживание, не следует рассчитывать на получение аналогичных услуг. |
Conversely, space activities may create a risk which should be dealt with by various organizations. |
С другой стороны, деятельность в области космического пространства может быть источником риска, требующего изучения различными организациями. |
Conversely, the principle itself, with no set number specified, could be written into the Statute. |
С другой стороны, в уставе мог бы быть закреплен лишь сам принцип без какого-либо упоминания конкретного количества. |
Conversely, the freedom to undertake scientific research and creative activity implies a need for scientific responsibility and self-regulation. |
С другой стороны, свобода проводить научные исследования и заниматься творческой деятельностью предполагает необходимость ответственности за результаты научной деятельности и самоконтроль. |
Conversely the principles applied by international courts when assessing compensation were faithfully reflected in the articles. |
С другой стороны, принципы, применявшиеся международными судами при определении размеров компенсации, точно отражены в статьях. |
Conversely, the Executive Director of the Programme has rarely requested assistance from INCB. |
С другой стороны, Директор-исполнитель Программы редко обращался за помощью к МККН. |
Conversely, publicly-owned services providers can draw on private funding. |
С другой стороны, государственные поставщики услуг могут использовать механизмы частного финансирования. |
Conversely, history is replete with honourable reasons for opposing regular participation in an electoral process that is believed to be illegitimate. |
С другой стороны, история полна примеров, когда имеются достойные основания выступать против нормального участия в выборах, которые считаются нелигитимными. |
Conversely, lower than average ratios have been recorded for metals and textile products. |
С другой стороны, этот коэффициент ниже среднего уровня в секторе металлов и текстильных изделий. |
Conversely, there is an urgent need to make environmental accessibility a top priority for all populations, including persons with disabilities. |
С другой стороны, доступ к окружающей среде настоятельно необходимо рассматривать в качестве приоритетной задачи для всех групп населения, включая и инвалидов. |
Conversely, the leadership of the major non-governmental organisations are generally women. |
С другой стороны, руководство крупными неправительственными организациями осуществляют, как правило, женщины. |
Conversely, the wide scope of the Cartagena Protocol's article 23 may render its obligations less operational. |
С другой стороны, широкий охват статьи 23 Картахенского протокола может снизить степень практической применимости обязательств по ней. |
Conversely, and understandably, poor personal relations damaged cooperative efforts between the United Nations and regional organizations. |
С другой стороны, плохие личные отношения по вполне понятным причинам наносили ущерб сотрудничеству между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями. |
Conversely, real wages rose in most of the countries because of lower inflation. |
С другой стороны, в большинстве стран было зафиксировано увеличение реальных доходов, особенно вследствие сокращения темпов инфляции. |
Conversely, it could also be argued that by wearing a uniform, children might lose their sense of community identity. |
С другой стороны, можно также полагать, что ношение школьной формы грозит утратой детьми чувства общинной принадлежности. |
Conversely, knowledge on inland navigation should also be included in logistics education programmes. |
С другой стороны, вопросы внутреннего судоходства следует также включать в курсы подготовки в области логистики. |
Conversely, studies have also examined the importance of indicators of gender equality for economic growth rates. |
С другой стороны, в рамках проведения исследований также была проанализирована значимость показателей гендерного равенства для темпов экономического роста. |