Английский - русский
Перевод слова Conversely
Вариант перевода С другой стороны

Примеры в контексте "Conversely - С другой стороны"

Примеры: Conversely - С другой стороны
Conversely, an Africa without development and stability is not just unacceptable morally but will also mean a less solid foundation for world prosperity and peace. С другой стороны, Африка без развития и стабильности не просто морально неприемлема, но будет также означать менее прочную основу для всемирного процветания и мира.
Conversely, a security right that has not been registered is ineffective against competing claimants regardless of their actual or presumed knowledge of the creation of the security right. С другой стороны, обеспечительное право, которое не было зарегистрировано не имеет силы в отношении конкурирующих заявителей независимо от их фактической или презюмируемой осведомленности о создании обеспечительного права.
Conversely, chemicals management issues receive, as such, relatively limited attention within processes undertaken to assess domestic needs and formulating priorities that inform requests for donor assistance. С другой стороны, проблемам регулирования химических веществ как таковым уделяется относительно ограниченное внимание в процессе оценки внутренних потребностей и при формулировании приоритетов, на основе которых подготавливаются запросы об оказании донорской помощи.
Conversely, most college-educated citizens lived and worked in developed countries, contributing to a powerful regional "brain drain". С другой стороны, большинство граждан с высшим образованием живут и работают в развитых странах, что вносит вклад в масштабную "утечку мозгов" из региона.
Conversely, it is to be clearly understood that the Court is bound to adhere strictly to its judicial mandate and to limit itself to that. С другой стороны, совершенно ясно, что Суд должен строго соблюдать свой судебный мандат и ограничивать свою деятельность именно им.
Conversely, with a wide variety of potential employers, freelance interpreters are in a position to be selective in their assignments. С другой стороны, при наличии большого разнообразия потенциальных работодателей внештатные устные переводчики в состоянии относиться «привередливо» к выбору работы.
Conversely, poorer families have less to invest in their children, both in monetary terms and in terms of social capital. С другой стороны, менее обеспеченные семьи располагают меньшими возможностями для осуществления инвестиций в будущее своих детей как в финансовом плане, так и с точки зрения социального капитала.
Conversely, some might also fear that expanding the mandate of UNHCR would detract from its very important refugee protection mandate. С другой стороны, существуют также опасения, что расширение мандата УВКБ приведет к отвлечению его внимания от выполнения чрезвычайно важного мандата по обеспечению защиты беженцев.
Conversely, over-regulation in some States could lead to "underground" or informal donations and fund-raising, which may go undetected by the authorities. С другой стороны, чрезмерное регулирование, существующее в некоторых государствах, может привести к «подпольной», т.е. неформальной благотворительной деятельности и мобилизации средств, которая может остаться незамеченной властями.
Conversely, UNICEF will bring its special expertise on indigenous children's and women's rights to United Nations programmes assisting indigenous peoples in other areas. С другой стороны, ЮНИСЕФ будет использовать свои специальные знания в области соблюдения прав детей и женщин коренных народов при осуществлении программ Организации Объединенных Наций, направленных на оказание помощи коренным народам в других областях.
Conversely, the United Nations can support a regional organization in its efforts, as it does for OSCE over Nagorny Karabakh. С другой стороны, Организация Объединенных Наций может поддерживать усилия региональной организации, как, например, она поддерживает усилия ОБСЕ в связи с Нагорным Карабахом.
Conversely, ports located in countries with mature and stable economies relied more on decisions made by commercial parties, notably for cargo-handling charges. С другой стороны, порты, расположенные в странах со зрелой и стабильной экономикой, шире полагаются на решения коммерческих сторон, особенно при установлении сборов за обработку грузов.
Conversely, the number of countries with at least one environmental sustainability target tailored to national settings has increased from seven to 73 countries over the last two years. С другой стороны, за последние два года число стран, поставивших по меньшей мере одну задачу по обеспечению экологической устойчивости в конкретной привязке к национальным условиям, возросло с 7 до 73.
Conversely, the Office works to mainstream knowledge of human rights through actors working in the area of HIV and AIDS, particularly United Nations partners. С другой стороны, Управление осуществляет деятельность, направленную на повышение осведомленности о правах человека при помощи субъектов, работающих в сфере ВИЧ/СПИДа, в частности партнеров Организации Объединенных Наций.
Conversely, 78 per cent of respondents had said that they shared such reports with other departments and offices to which they felt the reports would be relevant. С другой стороны, 78 процентов респондентов заявили, что они обмениваются докладами консультантов с другими департаментами и подразделениями, к которым, как им представляется, эти доклады имеют отношение.
Conversely, the international community should also carefully consider the challenges faced by developing countries to achieve sustainable development without the benefit of low-cost energy and fossil fuels that aided the developed world. С другой стороны, международному сообществу следует также тщательным образом рассмотреть те проблемы, с которыми сталкиваются развивающиеся страны в стремлении достичь устойчивого развития, не обладая при этом низкозатратными энергоресурсами и ископаемыми видами топлива, которые имеются в распоряжении стран развитого мира.
Conversely, it was essential to defend the family unit in that context and to prevent, in so far as possible expellees from being separated from their nuclear families. С другой стороны, в этом контексте крайне важно защищать семью и по возможности предотвращать разлучение потенциально высылаемых лиц с их семьями.
Conversely, social development and social justice cannot be achieved in the absence of peace and security, or without respect for human rights and fundamental freedoms. С другой стороны, социальное развитие и социальная справедливость не могут быть достигнуты при отсутствии мира и безопасности или без соблюдения прав человека или основополагающих свобод.
Conversely, the SPLA arrested and detained a 55-year-old veterinary assistant of the Hawazma tribe in White Lake/Jaw on 28 January 2008. С другой стороны, НОАС арестовала и содержала под стражей 55-летнего помощника ветеринара племени хавазма в Уайт Лэйк/Джо 28 января 2008 года.
Conversely, the budget allocation towards drugs and medical supplies is largely inadequate, resulting in large household out-of-pocket expenditure which constitutes a significant financial barrier to access for the poor. С другой стороны, бюджетные ассигнования на лекарства и материалы медицинского назначения в основном недостаточны, что приводит к большим наличным расходам домашних хозяйств и становится существенным финансовым барьером для доступа неимущих людей к услугам здравоохранения.
Conversely, the discretion has allowed the Secretary-General to address evolving requirements which, if left unaddressed, had the potential to negatively impact programme delivery as mandated by Member States. С другой стороны, эти дискреционные полномочия позволяют Генеральному секретарю удовлетворять изменяющиеся потребности, отказ от удовлетворения которых может негативно повлиять на осуществление программ, санкционированных государствами-членами.
Conversely, the PPF will shift inward if the labour force shrinks, the supply of raw materials is depleted, or a natural disaster decreases the stock of physical capital. С другой стороны, кривая будет смещаться внутрь, если сокращается рабочая сила, запасы исходного сырья исчерпываются или стихийное бедствие уменьшит запас физического капитала.
Conversely, it fully supported the process of reforms started in South Africa, as a result of which the complete elimination of the apartheid regime can take place at last. С другой стороны, она всецело поддержала начатый в Южной Африке процесс реформ, в результате которых станет, наконец, возможной полная ликвидация режима апартеида.
Conversely, whatever is drawn up in the United Nations bodies concerned with the right to education will inevitably have repercussions on the progress of cultural rights. С другой стороны, все, что будет разработано органами ООН, занимающимися правом на образование, неизбежно отразится на прогрессе в области культурных прав.
Conversely, the desirability of preventing in all circumstances relatives or other non-State actors from taking any action that would prevent the killing of hostages, including through the payment of ransom, is questionable. С другой стороны, можно поспорить о том, насколько правомерно запрещать родственникам или другим негосударственным субъектам заплатить выкуп или принимать любые другие меры для спасения заложников.