Английский - русский
Перевод слова Conversely
Вариант перевода С другой стороны

Примеры в контексте "Conversely - С другой стороны"

Примеры: Conversely - С другой стороны
Conversely, external factors also provide missions with the opportunity to demonstrate success, even though there may be challenging circumstances which are out of the mission's control. С другой стороны, внешние факторы также предоставляют миссиям возможность сообщить об успешных результатах, даже несмотря на то, что могут существовать сложные обстоятельства, не зависящие от миссии.
Conversely, the QRTV/ IWG believes there are internal combustion engine (ICE) vehicles in the fleet today that in some cases produce less sound than that produced by some HEVs. С другой стороны, НРГ по БАТС считает, что эксплуатируемые в настоящее время транспортные средства с двигателем внутреннего сгорания (ДВС) в некоторых случаях издают менее слышимый звук, чем некоторые из ГЭМ.
Conversely, Security Council resolution 2152 (2014) had rightly recognized that a political solution in Western Sahara and enhanced cooperation in the Maghreb would contribute to stability and security in the Sahel region. С другой стороны, Совет Безопасности в резолюции 2152 (2014) справедливо признает, что стабильности и безопасности в Сахельском регионе будут способствовать поиск политического решения в Западной Сахаре и активизация сотрудничества в странах Магриба.
Conversely, the way household mobility evolves (e.g. daily trips to work, school and shopping facilities) and is influenced by government environment policies, will have a major impact on the spatial pattern of human settlements and housing demand. С другой стороны, то, каким образом изменяется мобильность населения (например, ежедневные поездки на работу, в школу и магазины) и как на нее влияет экологическая политика государства, окажет важное влияние на пространственные структуры населенных пунктов и спрос на жилье.
Conversely, the perspective of the empowered Groups should be more of a tactical or operational focus on encouraging participation, conducting the Group's work programme, providing the Plenary with feedback on execution, seeking recognition and approval of completed work products. С другой стороны, перспективные задачи уполномоченных групп должны иметь в большей степени тактический или оперативный характер, подразумевая поощрение участия, выполнение программы работы конкретной группы, предоставление Пленарной сессии информации об исполнении решений, обеспечение идентификации и утверждения разработанных информационных продуктов.
Conversely, the Cole report stated that Sydney may not have been at action stations: ship's logs for several Australian warships showed that it was not common practice to do so when approaching unidentified merchant vessels in home waters. С другой стороны, в докладе Коула заявляется, что «Сидней» мог не находиться в боевом положении, бортовые журналы нескольких австралийских военных кораблей показывают, что боевое положение не было обычной практикой при приближении неопознанных торговых судов в территориальных водах.
Conversely, at the D-2 and P-1 levels the smallest gains in the past 10 years were registered, increasing by only 0.1 and 0.6 percentage points, respectively, between 2003 and 2013. С другой стороны, на уровне Д-2 и С-1 был отмечен наименьший прогресс за последние 10 лет: в период с 2003 года по 2013 год было зарегистрировано увеличение доли женщин всего на 0,1 и 0,6 процентных пункта соответственно.
Conversely, articles 8, 9 and 12 of the draft Code referred to an international criminal court, and were therefore complemented by the draft statute. С другой стороны, статьи 8, 9 и 12 проекта кодекса касаются международного уголовного суда, вследствие чего можно считать, что проект статута дополняет их.
Conversely, certain economic activities may pertain to widely competitive sectors and be apparent participants in "global" trade while the products demonstrate a measure of uniqueness in relation to an island feature. С другой стороны, некоторые виды экономической деятельности могут относиться к секторам, связанным с широкой конкуренцией, и предполагать участие в "глобальной" торговле, хотя создаваемые ими продукты могут иметь определенные аспекты уникальности, присущие островным странам.
Conversely, in relation to projects that come within the purview of the substantive mandate of the organizations of the system, advantage will be taken, whenever appropriate, of special expertise developed by UNOPS, particularly in areas of procurement and loan administration. С другой стороны, что касается проектов, которые входят в основной круг ведения организаций системы, то в соответствующих случаях следует задействовать специальный экспертный потенциал ЮНОПС, в частности в области управления закупочной деятельностью и предоставлением ссуд.
Conversely, the elimination of a series of repairs and the related precautions may be observed on many lines, increasing train speed indices and, similarly, specific capacity value. С другой стороны, на целом ряде других железнодорожных линий отмечается прекращение различных работ и отменяются меры предосторожности, что ведет к увеличению скоростей движения поездов и, следовательно, к росту пропускной способности.
Conversely, it is not only young people without qualifications who are leaving our country in search of better horizons; we also note a brain drain. С другой стороны, не только неквалифицированные молодые люди покидают нашу страну в поисках лучших горизонтов; мы также отмечаем «утечку умов».
Conversely, the absence of broad-based development and the lack of opportunity to participate in the benefits of material progress constitute a threat to peace and stability. С другой стороны, отсутствие развития на широкой основе и возможности получения благ материального прогресса создают угрозу для мира и стабильности.
Conversely, the Court could be established without determining the elements of all crimes, which were already well known, or formulating highly detailed rules of procedure and evidence; trust should be placed in the ability of the judges of the Court to deal with unforeseen situations. С другой стороны, Суд может быть учрежден без определения элементов всех преступлений, которые уже хорошо известны, или подготовки очень подробных правил процедуры и доказывания; необходимо доверять способности судей Суда принимать решения в непредвиденных обстоятельствах.
Conversely, decentralization in the forest sector may give the local community a lever with which to address their interests in other areas; С другой стороны, децентрализация в лесном секторе может обеспечивать местным общинам инструмент для удовлетворения их интересов в других областях;
Conversely, he saw no reason why tasks required in application of article 19, which were public, could not be entrusted to outgoing members who were standing for re-election difficulty. С другой стороны, исполнение функций по статье 19, которые не носят конфиденциального характера, может быть беспрепятственно поручено тем членам Комитета, мандат которых истекает и кандидатуры которых будут представлены для переизбрания.
Conversely, some pastoralists were concerned that native title claimants who had not previously had access to pastoral leases would attempt to do so, notwithstanding that they had a weak claim. С другой стороны ряд представителей сельскохозяйственного сектора выразили озабоченность по поводу того, что обладатели земельного титула коренных народов, ранее не имевшие доступа к арендованной земле, попытаются получить такой доступ, несмотря на необоснованность своих претензий.
Conversely, the view was expressed that article 44, as proposed by the Special Rapporteur, was essentially a chapeau article retaining only the priority accorded to restitution. С другой стороны, было выражено мнение о том, что статья 44, предложенная Специальным докладчиком, по сути дела является вводной статьей, сохраняющей лишь приоритет реституции.
Conversely, political and economic considerations and pressures, and the realities of international relations, have often been the reasons behind the extreme reluctance of States to name others as terrorist sponsors, even in those cases where clear and solid evidence has existed. С другой стороны, соображения и факторы политического и экономического характера, а также реалии международных отношений зачастую служат причинами, объясняющими крайнее нежелание государств называть других пособниками терроризма, причем даже в тех случаях, когда имеются явные и веские доказательства.
Conversely, in some countries, the loss or theft of explosives and their subsequent recovery may be treated as two separate incidents, in particular if they occur in different years or statistical reporting periods. С другой стороны, в некоторых странах утрата или кража взрывчатых веществ и их последующее изъятие могут рассматриваться как два отдельных инцидента, в частности, если они происходят в разные годы или периоды представления статистических данных.
Conversely, Agency safeguards verification and other verification systems have benefited as well from most of these developments, in particular, in connection with material accountancy evaluation through information technology, particle analysis, destructive and non-destructive measurements and surveillance. С другой стороны, проверка по гарантиям МАГАТЭ и другие системы проверки также выиграли от большинства этих усовершенствований, в частности, в связи с оценкой учета материала с использованием информационной технологии, анализа частиц, разрушающих и неразрушающих измерений и наблюдения.
Conversely, if the military activities of States were excluded from the scope of the convention, they would have to be brought under the jurisdiction of some international authority. С другой стороны, если включить в сферу применения конвенции военные действия государств, то эти действия следует отнести к юрисдикции какого-либо международного органа.
Conversely, the foreign spouse of a Belgian national may acquire Belgian nationality by means of a declaration after a three-year period of cohabitation in Belgium. С другой стороны, супруга бельгийского гражданина может приобрести бельгийское гражданство путем подачи соответствующего заявления после трех лет постоянного и совместного проживания в Бельгии с бельгийским супругом.
Conversely, the principle that the seller is not normally liable for a lack of conformity arising after risk has passed has also been applied in several decisions. С другой стороны, в ряде решений применялся также принцип, в соответствии с которым продавец обычно не несет ответственность за несоответствие товара, возникающее после перехода риска на покупателя.
Conversely, negative factors, such as possible duplication of existing or planned reviews by other oversight bodies and the actual capacity of the Unit to undertake a given study, were also considered in drawing up the Unit's programme of work for 2004. С другой стороны, при разработке программы работы Группы на 2004 год учитывались и негативные факторы, такие, как возможное дублирование существующих или планируемых обзоров, проводимых другими надзорными органами, и имеющиеся у Группы фактические возможности для проведения конкретного исследования.