The National Convention reconvened on 2 September 1994. |
Национальный конвент возобновил свою работу 2 сентября 1994 года. |
The Convention was now in the process of drafting articles on the basis of the principles. |
В настоящее время Конвент занят разработкой статей на основе этих принципов. |
He had visited prisons, where he had met three political leaders, work sites, the National Convention and university campuses. |
Он посетил тюрьмы, где встретился с тремя политическими деятелями, а также места работы, Национальный конвент и университетские городки. |
Armed sections again encircled the Convention to demand the setting up of an internal revolutionary army, the arrest of suspects and a purge of the committees. |
Вооруженные секции снова окружили Конвент с требованием создания внутренней революционной армии, ареста «подозрительных» и чистки комитетов. |
In 1792, he was elected to the Convention for the department of the Cantal. |
В 1792 г. был избран в Конвент от департамента Канталь. |
The Convention rapidly approved the new constitution, hoping to clear itself of the charge of dictatorship and calm the anxieties of the departments. |
Конвент быстро утвердил новую конституцию в надежде оградить себя от обвинения в диктатуре и умиротворить департаменты. |
Prior to serving at the university, Johnson had participated in the First Continental Congress and been chosen as a delegate to the Constitutional Convention. |
Перед этим Джонсон принял участие в Первом Континентальном конгрессе и был выбран в качестве делегата на Филадельфийский конвент. |
The Convention will be held throughout two days, on 23-24 May, in one of the most beautiful cities of Europe - Lviv. |
Конвент будет проходить на протяжении двух дней, 23-24 мая, в одном из самых красивых городов Европы - Львове. |
The Convention has approved the following decree: |
Национальный Конвент проголосовал за следующий декрет: |
You must warn the Convention about the plot |
Робеспьер! Предупреди Конвент о готовящемся заговоре. |
The Convention has voted the following decree |
Национальный Конвент проголосовал за следующий декрет: |
I was chosen for the Constitutional Convention |
Я был выбран в конституционный конвент! |
The "Convention," though influential, is just a debating group; the real negotiations between governments will come later this year. |
Конвент, хотя и является влиятельной структурой, представляет собой всего лишь дискуссионную группу. Реальные переговоры между правительствами пройдут в этом году, и случится это несколько позже. |
The Convention proclaimed that the rebels were henceforth outlaws; Barras was given the task of mustering an armed force, and the moderate sections gave this their support. |
Конвент объявил восставших вне закона; Баррасу был поставлена задача мобилизации вооружённых сил Конвента, и умеренные секции поддержали Конвент. |
They explained that, in the National Convention, three headings of the 16 chapters in the forthcoming new constitution had been agreed upon by November 1994. |
Они сообщили, что к ноябрю 1994 года Национальный конвент согласовал три раздела 16 глав будущей новой конституции. |
GOP officials are moving forward with their plans to kick off the Republican National Convention on Monday, despite the looming threat of Tropical Storm Isaac. |
Республиканская партия идет вперед со своими планами начать Республиканский Конвент в понедельник несмотря на угрозу тропического шторма Исаак |
The Committee also notes that at the federal level the Austrian Convention for the constitutional reform has started in 2003, a reform which intends, inter alia, to include children's rights in the Constitution. |
Комитет также отмечает, что на федеральном уровне с 2003 года начал действовать Австрийский Конвент по проведению конституционной реформы, предусматривающей, среди прочего, включение прав детей в Конституцию. |
He was sought for a return to the Continental Congress, the Constitutional Convention in 1787 and the state assembly, but he declined all of these positions. |
Ему предлагали вернуться в Континентальный конгресс, Филадельфийский конвент в 1787 году и в ассамблею штата, но он отказался от всех этих постов. |
Chancellor Gerhard Schröder of Germany liked the idea so much that he is now thinking of setting up his own Convention to review Germany's constitutional arrangements. |
Канцлеру Германии Герхарду Шредеру эта идея понравилась настолько, что он уже думает о том, чтобы созвать собственный конвент с целью пересмотра конституционных положений Германии. |
The Convention voted 10 million for relief, on 3 Ventose, Barère presented a new general Maximum, and on the 8th Saint-Just obtained a decree confiscating the property of suspects and distributing it to the needy (Ventose decrees). |
Конвент проголосовал 10 млн на облегчение кризиса, 3 вантоза Барер представил новый общий «максимум» и 8-го декрет о конфискации имущества подозрительных и распространения его среди нуждающихся (вантозские декреты). |
In '93, during the Terror, the Convention produced: |
В 1793, во время Террора, Конвент создал: |
But the Convention had not taken into account those Paris sections who were against Two-Thirds decrees and failed to provide precise vote figures: 47 Parisian sections had rejected the decrees. |
Но Конвент не учёл те Парижские секции, которые голосовали против двух третей и не объявил точные цифры голосования: сорок семь Парижских секций отвергли этот закон. |
At the Coordinating Meeting it was decided that delegates attending the National Convention should be classified under eight categories of representatives. |
На Координационном совещании было принято решение о классификации делегатов в Национальный конвент на восемь категорий представителей, к которым относятся: |
The royalist insurrection in the Vendée had already led the Convention to take a long step in the direction of the Terror - that is to say, the dictatorship of central power and the suppression of liberties. |
Роялистский мятеж в Вандее уже вынудил Конвент сделать большой шаг в направлении террора - то есть диктатуры центральной власти и подавления свобод. |
Once the Convention recognized Louis's guilt it could hardly refuse to pronounce the death penalty against a person who had summoned the aid of foreign powers and whom the sans-culottes considered responsible for the ambush at the Tuileries. |
После того, как Конвент признал вину Людовика, Конвент не мог не приговорить к смертной казни человека, который для подавления свободы призвал на помощь иностранные державы и кого санкюлоты считали ответственным за западню во время взятия Тюильри. |