UNICEF supports both small-scale interventions, such as warehouse management training, and large-scale interventions, such as the convening of complete supply-chain reviews in Ethiopia and Sierra Leone. |
ЮНИСЕФ поддерживает проведение как мелких мероприятий, например обучение сотрудников навыкам управления складским хозяйством, так и широкомасштабных мероприятий, например организацию всесторонних обзоров систем снабжения в Эфиопии и Сьерра-Леоне. |
Mr. Pfanzelter (Austria): Austria is very grateful to the President of the General Assembly for convening this debate on the Millennium Development Goals (MDGs). |
Г-н Пфанцельтер (Австрия) (говорит по-английски): Австрия очень признательна Председателю Генеральной Ассамблеи за организацию этих прений, посвященных целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия (ЦРДТ). |
Mr. Akram (Pakistan): We thank the President of the General Assembly, His Excellency Srgjan Kerim, for convening this thematic debate on the Millennium Development Goals (MDGs) and for providing the background papers for the panel discussions on the first seven Goals. |
Г-н Акрам (Пакистан) (говорит по-английски): Мы благодарны Председателю Генеральной Ассамблеи Его Превосходительству г-ну Срджяну Кериму за организацию тематических прений Генеральной Ассамблеи по целям в области развития Декларации тысячелетия, а также за предоставление справочных документов для обсуждения в группе первых семи целей. |
The Working Group expressed its gratitude to the European Centre for Minority Issues for convening a regional seminar on effective participation by members of minorities and for its working paper containing the recommendations of the seminar. |
Рабочая группа выразила признательность Европейскому центру по проблемам меньшинств за организацию регионального семинара по обеспечению активного участия представителей меньшинств и за его рабочий документ с рекомендациями участников семинара. |
Moreover, the convening of the Saeima completed a three-year restoration process that included the re-establishment of our de facto independence in August 1991 and our admission to the United Nations. |
Кроме того созыв Сейма завершил трехлетний процесс восстановления, включающий процесс восстановления нашей независимости де-факто в августе 1991 года и наше вступление в Организацию Объединенных Наций. |
The proposed activities include convening in the year 2000 programme implementation review meetings of African experts and ministers responsible for human settlements, the organization of workshops on the implementation of the Habitat Agenda and a proposal to establish a pan-African human settlements information system. |
Предлагаемые виды деятельности включают в себя проведение в 2000 году совещаний по обзору хода осуществления программ с участием экспертов и министров африканских стран, ответственных за населенные пункты, организацию практикумов по вопросам осуществления Повестки дня «Хабитат» и предлагаемое создание панафриканской информационной системы по населенным пунктам. |
Moreover, the deterioration of the situation in the region forced the United Nations to resort to extraordinary measures by convening the tenth emergency special session of the General Assembly, which resumed its work on two other occasions in the course of the year. |
Более того, ухудшение ситуации в регионе заставило Организацию Объединенных Наций прибегнуть к чрезвычайным мерам и созвать десятую чрезвычайную специальную сессию Генеральной Ассамблеи и дважды в течение года возобновлять ее работу в связи с рассмотрением других вопросов. |
It recommended that the Bureau and the secretariat should take all necessary steps for the early convening at Yaoundé of the meeting of experts to the documents governing the organization and functioning of the Centre. |
Он рекомендовал Бюро и секретариату принять все необходимые меры для скорейшего проведения в Яунде совещания экспертов по рассмотрению документов, регулирующих организацию и функционирование Центра. |
Mr. De Ruyt (Belgium) (spoke in French): I would like first of all to convey my gratitude to the President of the General Assembly for having taken the initiative of convening this meeting and for having organized it so well. |
Г-н де Рэт (Бельгия) (говорит по-французски): Я хотел бы прежде всего выразить признательность Председателю Генеральной Ассамблеи за инициативу по проведению этого заседания и за его хорошую организацию. |
We thank the President of the General Assembly for convening this formal meeting and for organizing this morning's constructive panel discussion on "People-centred approaches: the added value of human security". |
Мы благодарим Председателя Генеральной Ассамблеи за созыв настоящего официального заседания и за организацию сегодня утром конструктивного группового обсуждения на тему: «Ориентированные на человека подходы: дополнительное преимущество безопасности человека». |
The Commission also noted the successful joint convening in March 2011 by ESCAP and UNAIDS of the Asia-Pacific Regional Consultation on Universal Access to HIV Prevention, Treatment, Care and Support as a regional contribution to the June 2011 General Assembly High-level Meeting on AIDS. |
Комиссия также отметила успешное совместное проведение в марте 2011 года силами ЭСКАТО и ЮНЭЙДС Азиатско-тихоокеанских региональных консультаций по всеобщему доступу к профилактике ВИЧ, лечению, уходу и поддержке в качестве вклада региона в организацию в июне 2011 года Совещания Генеральной Ассамблеи высокого уровня по СПИДу. |
The Special Committee appreciates the "Open Days" organized by several field missions and further calls on the Department of Peacekeeping Operations to establish, as a regular practice, the convening of Open Days in field operations. |
Специальный комитет выражает ряду полевых миссий признательность за организацию «Дней открытых дверей» и призывает Департамент операций по поддержанию мира на регулярной основе организовывать проведение таких дней в полевых операциях. |
I would like to take this opportunity to congratulate the President of the General Assembly and the entire United Nations on the convening of this high-level meeting to review progress in our commitments and in the global response to HIV/AIDS. |
Пользуясь этой возможностью, я хотел бы поблагодарить Председателя Генеральной Ассамблеи и Организацию Объединенных Наций в целом за созыв этого заседания высокого уровня для рассмотрения прогресса, достигнутого в деле выполнения наших обязательств и в глобальной борьбе с ВИЧ/СПИДом. |
The seventh Pan-African Conference of Red Cross and Red Crescent Societies is convening in Johannesburg as we speak, bringing together 53 African National Societies and observers from around the world, including Governments and the United Nations itself. |
В настоящее время в Йоханнесбурге проходит седьмая Панафриканская конференции обществ Красного Креста и Красного Полумесяца, на которую собрались представители 53 африканских национальных обществ и наблюдателей из всех уголков мира, включая правительства и саму Организацию Объединенных Наций. |
The Summit of the Organization of the African Unity adopted a decision "Africa's children, Africa's future", in which it welcomed the convening of the special session on children and the launching of a global movement for children. |
Встреча на высшем уровне Организации африканского единства приняла решение по теме «Дети Африки - будущее Африки», в котором она приветствовала созыв специальной сессии по положению детей и организацию всемирного движения в защиту интересов детей. |
I should like to thank the President for convening this debate and also for his uncompromising national statement and for undertaking to prepare a presidential statement for adoption at the conclusion of this debate. |
Я хотел бы поблагодарить Председателя за организацию этих прений, а также за его бескомпромиссное заявление от имени его страны и за подготовку заявления Председателя, которое будет принято по завершении этой дискуссии. |
Mr. Vilović: First of all, allow me to thank the United Kingdom presidency for convening this important debate on one of the most important issues for the United Nations and this Council - the question of United Nations peacekeeping. |
Г-н Вилович: Прежде всего позвольте мне поблагодарить председательствующую делегацию Соединенного Королевства за организацию этих важных прений по одному из важнейших для Организации Объединенных Наций и Совета Безопасности вопросов - вопросу о деятельности Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
Mr. Onemola (Nigeria): The Nigerian delegation wishes to express its appreciation to the President for convening this plenary joint debate on agenda item 29 on the report of the Security Council (A/65/2) and on agenda item 119 on Security Council reform. |
Г-н Онемола (Нигерия) (говорит по-английски): Нигерийская делегация хотела бы выразить Председателю свою признательность за организацию этого обсуждения совместно пункта 29 повестки дня, касающегося доклада Совета Безопасности (А/65/2), и пункта 119 повестки дня относительно реформы Совета Безопасности. |
Regarding disarmament, Thailand commends the Secretary-General for convening the recent high-level meeting on revitalizing the work of the conference on disarmament and taking forward multilateral disarmament negotiations and hopes that the Conference will soon make progress on substantive issues. |
В том, что касается разоружения, то Таиланд отдает Генеральному секретарю должное за организацию недавнего Совещания высокого уровня по активизации работы Конференции по разоружению и продвижению вперед многосторонних переговоров по разоружению и надеется, что вскоре Конференция добьется прогресса в вопросах существа. |
Welcoming also the convening of the regional seminar on the same theme, held in Santiago on 8 and 9 August 2011, at the Economic Commission for Latin America and the Caribbean, |
приветствуя также организацию регионального семинара по той же теме, проведенного в Сантьяго 8 и 9 августа 2011 года в Экономической комиссии для Латинской Америки и Карибского бассейна, |
Mr. Richardson (Saint Kitts and Nevis): The Federation of Saint Kitts and Nevis would like thank the President for convening this debate in the General Assembly on the theme "Addressing climate change: the United Nations and the world at work". |
Г-н Ричардсон (Сент-Китс и Невис) (говорит по-английски): Федерация Сент-Китс и Невис хотела бы поблагодарить Председателя за организацию в Генеральной Ассамблее дискуссий по вопросу «Решение проблемы изменения климата: действия ООН и мирового сообщества». |
Welcomes the agreement of the parties to the convening of a meeting between the President of the Republic of Mozambique and the President of RENAMO in Maputo on 17 July 1993 to address major issues pertaining to the implementation of the General Peace Agreement; |
приветствует согласие сторон на организацию встречи между президентом Республики Мозамбик и председателем МНС в Мапуту 17 июля 1993 года для рассмотрения основных вопросов, касающихся осуществления Общего соглашения об установлении мира; |
(c) Conducting one regional training workshop for national monitors; conducting two seminars for users and producers of information; convening five regional workshops and one interregional workshop (e-learning); |
с) проведение одного регионального учебно-практического семинара для представителей национальных органов, занимающихся мониторингом ситуации; проведение двух семинаров для пользователей и поставщиков информации; организацию пяти региональных и одного межрегионального семинара-практикума (электронное обучение); |
(e) Request the Secretary-General to provide the Social Forum with all the services and facilities necessary to fulfil its activities, and also request the High Commissioner to provide all the necessary support to facilitate the convening and proceedings of the Social Forum. |
ё) просит Генерального секретаря предоставить Социальному форуму все услуги и средства, необходимые для осуществления им своей деятельности, а также просит Верховного комиссара предоставить всю необходимую помощь, чтобы облегчить организацию и работу Социального форума. |
Convening a meeting of experts to analyse the results of the pilot project and to elaborate technical standards and good practices for data exchange. |
Ь) организацию совещаний экспертов в целях проведения анализа результатов экспериментального проекта и выработки технических норм и оптимальных методов обмена данными. |