The one-time amount of $347,000 would be required for the cost of convening a regional consultation meeting with member States on sustainable development goals. |
Единовременные ассигнования в размере 347000 долл. США предусматриваются для покрытия расходов на организацию Регионального консультативного совещания с государствами-членами, посвященному целям в области устойчивого развития. |
I also place on record our appreciation of the Nigerian delegation for convening an informal meeting with Member States last month on the preparation of the report. |
Кроме того, я хочу официально поблагодарить нигерийскую делегацию за организацию в прошлом месяце неофициального заседания с государствами-членами по вопросу подготовки этого доклада. |
In this context, the Ministers welcomed the convening of the high-level dialogue on international migration and development, held on 3 and 4 October 2013. |
В этой связи министры приветствовали организацию диалога высокого уровня по вопросам международной миграции и развития, который состоялся З и 4 октября 2013 года. |
Mr. Ragaglini (Italy): Thank you for convening this debate, Mr. President. |
Г-н Рагальини (Италия) (говорит по-английски): Благодарю Вас, г-н Председатель, за организацию этих прений. |
Mr. Briz Gutiérrez: Allow me to thank you, Mr. President, for convening this open debate. |
Г-н Брис Гутьеррес: Я хотел бы выразить Вам, г-н Председатель, признательность за организацию этих открытых прений. |
Mr. Liu Zhenmin: The Chinese delegation would like to thank you, Sir, for convening this open debate. |
Г-н Лю Чжэньминь: Китайская делегация хотела бы выразить Вам, г-н Председатель, признательность за организацию этих открытых прений. |
Let me begin by thanking the President for convening this meeting on an issue which is of vital concern to us all. |
Свое выступление хочу начать с выражения признательности Председателю за организацию этого заседания по вопросу, который имеет для всех нас жизненно важное значение. |
Examples include the convening of two-day formal hearings with non-governmental organizations and the private sector that allowed participants to offer concrete proposals to Member States and discuss specific initiatives. |
К числу примеров необходимо отнести организацию двухдневных официальных слушаний с участием представителей неправительственных организаций и частного сектора, которые позволили участникам обратиться с конкретными предложениями к государствам-членам и обсудить конкретные инициативы. |
With regard to methodological issues such as those mentioned above, the SBSTA may wish to entrust the secretariat with the task of convening of expert workshops. |
Что касается вышеупомянутых методологических вопросов, то ВОКНТА, возможно, пожелает поручить секретариату организацию рабочих совещаний экспертов. |
The Forum also expresses its appreciation to the International Fund for Agricultural Development for convening and hosting the annual meeting of the Inter-Agency Support Group on Indigenous Issues in September 2006. |
Форум выражает также признательность Международному фонду сельскохозяйственного развития за организацию и проведение ежегодного заседания Межучрежденческой группы поддержки в сентябре 2006 года. |
Mr. Hoang Chi Trung: At the outset, I would like to congratulate you, Mr. President, on the convening of this important thematic debate. |
Г-н Хоанг Ти Чынг: Прежде всего я хотел бы поблагодарить Вас, г-н Председатель, за организацию этой важной тематической дискуссии. |
Mr. Ward: The issue of terrorism demands our attention, and for that reason we thank you, Mr. President, for convening this debate. |
Г-н Уорд: Вопрос о терроризме требует нашего пристального внимания, и поэтому мы благодарим Председателя Совета Безопасности за организацию этой дискуссии. |
The Secretary-General: I want to express my appreciation to the President of the General Assembly for convening this important thematic debate and panel discussion on human security. |
Генеральный секретарь (говорит по-английски): Я хотел бы выразить Председателю Генеральной Ассамблеи свою признательность за организацию этих важных тематических прений по вопросу о безопасности человека и его обсуждения экспертами. |
Mr. Iqbal Ahmed (Bangladesh): The Bangladesh delegation would like to thank the President for convening this meeting. |
Г-н Икбал Ахмед (Бангладеш) (говорит по-английски): Делегация Бангладеш хотела бы поблагодарить г-на Председателя за организацию нынешнего заседания. |
Mr. Tatham (United Kingdom): I thank you for convening this important discussion, Mr. President. |
Г-н Тейтем (Соединенное Королевство) (говорит по-английски): Я хотел бы поблагодарить Вас, г-н Председатель, за организацию этого важного обсуждения. |
Mr. Taalas (Finland): I would like thank you, Sir, for convening this plenary meeting on this pressing topic. |
Г-н Таалас (Финляндия) (говорит по-английски): Мне хотелось бы поблагодарить Вас, г-н Председатель, за организацию текущих пленарных заседаний на эту жгучую тему. |
I should like to commend the President for convening this timely thematic debate on a subject of serious concern to us all. |
Я хотел бы отдать должное Председателю за организацию этих своевременных тематических обсуждений по вопросу, который серьезно беспокоит всех нас. |
Mr. Abdullah (Maldives): Let me begin by extending to you, Sir, my gratitude for convening this very important debate. |
Г-н Абдулла (Мальдивские Острова) (говорит по-английски): Позвольте мне начать с выражения Вам, г-н Председатель, своей признательности за организацию этого весьма важного обсуждения. |
The Ad Hoc Working Group of Senior Officials (WGSO) would continue to serve as the convening body for the preparatory process. |
Специальная рабочая группа старших должностных лиц (РГСДЛ) будет и далее выполнять функции органа, отвечающего за организацию подготовительного процесса. |
Mr. Ahmad Husni Hanadzlah (Malaysia): I begin by thanking the President for convening this meeting and for his strenuous efforts in ensuring its success. |
Г-н Ахмад Хусни Хандзла (Малайзия) (говорит по-английски): Я начну с благодарности Председателю за организацию нынешнего заседания и за его энергичные усилия по обеспечению его успешного проведения. |
Mr. Momen (Bangladesh): I would like to thank the President for convening this joint debate on post-conflict peacebuilding and the Peacebuilding Fund. |
Г-н Момен (Бангладеш) (говорит поанглий-ски): Я хотел бы выразить признательность Председателю за организацию этих совместных прений по вопросу о постконфликтном миростроительстве и Фонде миростроительства. |
Mr. Wittig (Germany): Let me thank you, Mr. President, for convening this important meeting on the future of Somalia and welcome you personally back to New York. |
Г-н Виттиг (Германия) (говорит по-английски): Я хотел бы выразить признательность Вам, г-н Председатель, за организацию этого важного заседания, посвященного будущему Сомали, и приветствовать Вас лично с возвращением в Нью-Йорк. |
Mr. Mehdiyev (Azerbaijan): At the outset, I would like to thank the United Kingdom for convening this debate on the situation in the Middle East. |
Г-н Мехдиев (Азербайджан) (говорит по-английски): Вначале я хотел бы поблагодарить Соединенное Королевство за организацию обсуждения положения дел на Ближнем Востоке. |
Takes note with appreciation of the convening of the informal thematic debate by the President of the General Assembly, on 8 July 2013, to address the issue of inequality; |
З. с признательностью принимает к сведению организацию Председателем Генеральной Ассамблеи 8 июля 2013 года неофициальных тематических прений, посвященных проблеме неравенства; |
The participants commended the European Union for convening a high-level meeting on the Sahel in Brussels on 6 February 2014 and for its ongoing efforts to support the countries and peoples of the Sahel. |
Участники поблагодарили Европейский союз за организацию совещания высокого уровня по вопросам Сахеля, состоявшегося 6 февраля 2014 года в Брюсселе, и приветствовали его постоянные усилия, направленные на улучшение положения стран этого региона и их населения. |