Английский - русский
Перевод слова Contributing
Вариант перевода Участие

Примеры в контексте "Contributing - Участие"

Примеры: Contributing - Участие
My Government therefore looks forward to contributing actively and substantively to the Fourth International Conference next year in Cotonou, Benin, on the important theme of "Democracy, Peace, Security and Development". Поэтому мое правительство с нетерпением ждет возможности принять активное и существенное участие в четвертой Международной конференции, посвященной важной теме "Демократия, мир, безопасность и развитие", которая состоится в следующем году в Котону, Бенин.
During the year, the programme organized several workshops and its staff played an active role in important colloquia with scholars and policy makers in Latin America by contributing several occasional papers and published monographs. В течение года в рамках программы было организовано несколько семинаров, и ее персонал принимал активное участие в важных коллоквиумах с участием ученых и политических деятелей стран Латинской Америки, подготовил ряд специальных документов и опубликовал монографии.
In their consultations with the Department of Peacekeeping Operations, a number of Governments expressed willingness to participate in a force authorized by the United Nations by contributing ground troops or logistical and air transport support, and some offered specific units. В ходе своих консультаций с Департаментом операций по поддержанию мира ряд правительств заявили о готовности принять участие в силах, санкционированных Организацией Объединенных Наций, путем предоставления наземных войск или материально-технической и воздушно-транспортной поддержки, а некоторые из них предложили выделить конкретные подразделения.
Continuing United Nations involvement is contributing importantly to the incremental advances being made in East Timor, and we believe this involvement must be maintained. Неуклонное участие Организации Объединенных Наций вносит важный вклад в развитие успеха в Восточном Тиморе, и мы считаем, что это участие следует сохранить.
Although this participation is contributing positively to government policy, planning, and sector programmes, it will require an increased amount of human resources in order to avoid possible constraints in ongoing UNICEF support to programme implementation. Хотя такое участие оказывает благоприятное воздействие на стратегию, планирование и секторальные программы правительства, оно требует увеличения числа персонала, с тем чтобы позволить ЮНИСЕФ избежать возможных осложнений при оказании поддержки осуществлению программ.
We would like to take this opportunity to thank all those countries that have displayed their friendship to Haiti by contributing in one way or another to the deployment of MINUSTAH. Мы хотели бы использовать эту возможность, чтобы поблагодарить все страны, которые протянули руку дружеской помощи Гаити и так или иначе приняли участие в развертывании МООНСГ.
Many donors consider their participation not only in financial terms, but also as a way of contributing their expertise and support to capacity development in recipient countries. Многие доноры рассматривают свое участие не только с финансовой стороны, но и в плане обмена опытом и оказания поддержки странам-получателям в укреплении их потенциала.
The EU is contributing constructively to the discussion within the G-8 about the necessary evolution and update of the Global Partnership in order for that mechanism to respond fully to current threats. ЕС принимает конструктивное участие в проводимой в Группе восьми дискуссии о необходимости развития и совершенствования Глобального партнерства, с тем чтобы этот механизм был способен полноценно реагировать на современные угрозы.
Doing so could standardize needs assessments (and gap analyses) with the obvious benefit of avoiding duplication of effort and contributing further to the ability of States parties to participate in reviewing implementation. Таким образом можно будет стандартизировать оценку потребностей (и анализ пробелов), что дает явную отдачу с точки зрения предотвращения дублирования усилий и содействия расширению возможностей государств-участников принимать участие в обзоре хода осуществления.
The Ibero-American countries welcome the fact that the sixteenth session of the Conference of the Parties to the United Nations Framework Convention on Climate Change is to be held in Mexico in late 2010 and affirm their commitment to contributing constructively to the preparations for it. Иберо-американские страны выражают удовлетворение в связи с проведением шестнадцатой Конференции сторон Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций по борьбе с изменением климата в Мексике в конце 2010 года, а также обязуются принимать активное участие в подготовке к ее проведению.
UNODC is contributing criminal justice data to the study and participated in the Thematic Consultation on Violence against Children in Conflict with the Law, held in Geneva on 4 and 5 April 2005. ЮНОДК предоставляет для этого исследования статистические данные по судебному правосудию и приняло участие в Тематической консультации по проблемам насилия в отношении детей, совершивших правонарушения, состоявшейся в Женеве 4 - 5 апреля 2005 года.
His delegation wished to express its intention of contributing actively to such a joint endeavour, and in the short term would like to participate in discussions on the establishment of a tracking and monitoring mechanism as a key tool for implementing the Framework. Делегация Японии хотела бы заявить о своем намерении активно участвовать в такой совместной деятельности и в ближайшем будущем собирается принять участие в дискуссиях относительно создания механизма отслеживания и наблюдения как одного из ключевых инструментов для обеспечения реализации Рамок.
The United Nations Development Fund for Women (UNIFEM) has participated in the regional programmes organized for violence against women in politics and engendering democratic governance by contributing their papers on the issues. Фонд Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин (ЮНИФЕМ) принимал участие в региональных программах, организованных для решения проблемы насилия в отношении женщин в политике и становления демократического управления, содействуя предоставлением своих материалов по данным вопросам.
Five heads of national statistical offices, including two members of the Friends of the Chair Group, were also part of the group, contributing their perspective and experience as producers of official statistics and in the ongoing activities related to new data sources and other innovations. В состав этой группы также вошли пять руководителей национальных статистических управлений, в том числе два члена Группы друзей Председателя, которые поделились своими знаниями и опытом в качестве поставщиков официальных статистических данных и приняли участие в проводимой работе, связанной с новыми источниками данных и другими инновациями.
In that capacity, it was committed to contributing actively over the next two years to the work of the Security Council, carrying out the main task entrusted to it by the Member States under the United Nations Charter: to maintain international peace and security. В этом качестве он обязуется на протяжении последующих двух лет принимать активное участие в работе Совета Безопасности при осуществлении своей основной обязанности, возлагаемой на него государствами-членами на основании Устава Организации Объединенных Наций: поддержание международного мира и безопасности.
The representative stated that the stereotypes concerning the roles of men and women in society and the short history of women's participation in political life were contributing reasons for the situation. Представитель заявила, что такими причинами являются стереотипное восприятие роли мужчин и женщин в обществе и непродолжительное участие женщин в политической жизни.
OAU members wishing such assistance or interested in contributing towards such assistance in other countries should direct their requests to the United Nations focal point for electoral assistance. Члены ОАЕ, заинтересованные в такой помощи или желающие принять участие в оказании такой помощи другим странам, могут обращаться к координатору Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в проведении выборов.
New Zealand is playing its part towards achieving this goal by contributing, through the Group of Eight Global Partnership against the Spread of Weapons and Materials of Mass Destruction, to the chemical-weapons destruction project at Shchuch'ye in the Russian Federation. Новая Зеландия принимает участие в достижении этой цели путем содействия через Глобальное партнерство «восьмерки» против распространение оружия и материалов массового уничтожения, реализации проекта по уничтожению химического оружия в Щучьем, Российская Федерация.
Nepal had responded to almost every call by the United Nations to serve the causes of conflict prevention and peacekeeping; in the past 50 years it had participated in over 30 operations, contributing more than 60,000 peacekeepers. Непал откликается практически на все призывы Организации Объединенных Наций работать на благо предотвращения конфликтов и поддержания мира; за последние 50 лет он принял участие более чем в 30 операциях, предоставив более 60 тыс. военнослужащих для сил по поддержанию мира.
The necessary universal view of the work of the Conference enables us to conclude today that it is possible to expand it and allow the participation of all those States that are interested in contributing their efforts, to the crucial negotiations under way in this forum. Необходимое универсальное воззрение на работу Конференции позволяет нам сделать сегодня вывод о том, что есть возможность расширить ее и допустить участие всех тех государств, которые заинтересованы в том, чтобы своими усилиями вносить лепту в ведущиеся на этом форуме кардинальные переговоры.
It is in this spirit that Mongolia will next week sign a memorandum of understanding with the United Nations on standby agreements whereby it would pledge to participate in future United Nations operations by contributing staff officers, military observers and medical officers. Именно в этом духе на следующей неделе Монголия подпишет меморандум о взаимопонимании с Организацией Объединенных Наций относительно резервных соглашений, на основании которого она возьмет на себя обязательство принимать участие в будущих операциях Организации Объединенных Наций за счет предоставления штабных офицеров, военных наблюдателей и медицинского персонала.
Coordination and involvement of key donors in Yemen resulted in UNDP, the Government of the Netherlands and the World Bank forming a multi-donor group and contributing $13 million to a water resources management programme. Координация и участие основных доноров в Йемене позволили ПРООН, правительству Нидерландов и Всемирному банку учредить группу доноров и выделить 13 млн. долл. США для осуществления программы рационального использования водных ресурсов.
Through those centres, the Office will bring to the IGOS partnership a greater participation by developing countries, contributing in particular to the successful implementation of programmes proposed by other IGOS partners. Через эти центры Управление обеспечит более широкое участие развивающихся стран в партнерстве в рамках КСГН, что будет содействовать, в частности, успешному осуществлению программ, предложенных другими партнерами КСГН.
India is willing to engage in a meaningful and productive debate on this subject and remains committed to contributing constructively to the process in order to strengthen the role of the General Assembly and the effectiveness of its work. Индия желает принять участие в предметном и продуктивном обсуждении этой темы и по-прежнему готова внести конструктивный вклад в этот процесс с целью укрепить роль Генеральной Ассамблеи и повысить эффективность ее работы.
However, the Lebanese government is contributing through its construction plan to the elimination of major obstacles and problems that stand in the way of enabling women to play an important role at the social and economic levels. Вместе с тем, правительство Ливана в рамках плана реконструкции страны разработало ряд мер, призванных ликвидировать главные препятствия и проблемы, которые стоят на пути женщин и ограничивают их участие в социальной и экономической жизни страны.