Английский - русский
Перевод слова Contributing
Вариант перевода Участие

Примеры в контексте "Contributing - Участие"

Примеры: Contributing - Участие
While participating in the work of this highly respected body, our efforts were aimed at contributing as much as possible to resolving the Afghan problem. Принимая участие в деятельности этого пользующегося большим уважением органа, мы старались внести по возможности максимальный вклад в урегулирование афганской проблемы.
It was understood that the Secretariat interpreted the term "troop- contributing" countries in a broad sense, including contributions of various sorts, not just troops. Это было заявлено при том понимании, что Секретариат рассматривает термин страны, "предоставляющие войска", в широком смысле этого слова, охватывающем участие в различных формах, а не только в виде предоставления войск.
Our participation in the work of the Security Council is aimed at contributing our fair share to the maintenance of international peace and security. Наше участие в работе Совета Безопасности направлено на внесение нашего объективного вклада в поддержание международного мира и безопасности.
Support was also provided to recent humanitarian missions in South-Asia and NGOs contributing efforts in the tsunami relief zone. Оказывалась также поддержка недавним гуманитарным миссиям в Южной Азии и неправительственным организациям, принимавшим участие в ликвидации последствий цунами.
To that end, we look forward to participating in and contributing constructively to a responsible, serious negotiation process in the very near future. С этой целью мы рассчитываем в самом близком будущем принять участие в ответственном, серьезном переговорном процессе и внести в него конструктивный вклад.
The Economic Commission for Africa has actively participated in the support missions of the African Peer Review Mechanism to a number of countries by contributing technical staff. Экономическая комиссия для Африки приняла активное участие в работе миссий по оказанию поддержки Африканскому механизму коллегиального обзора в ряде стран, предоставив технических сотрудников.
In that context, it was looking forward to contributing actively to the implementation of the Habitat Agenda and the preparations for the session. С учетом этого она исполнена решимости принимать активное участие в осуществлении Повестки дня Хабитат и в процессе подготовки к этой сессии.
One member of the New York non-governmental organizations Office is an active, contributing member of the Working Group on Girls of the UNICEF Committee. Один из сотрудников отделения неправительственной организации в Нью-Йорке принимает активное и конструктивное участие в работе Рабочей группы по проблемам девочек Комитета по делам ЮНИСЕФ.
Italy participates in peacekeeping missions not only by contributing large numbers of highly qualified troops, but also by drafting strategic plans and protocol, and by providing training and logistic support. Италия принимает участие в миссиях по поддержанию мира не только через направление значительного числа высококвалифицированных военнослужащих, но также и через разработку стратегических планов и протоколов, обеспечение воинской подготовки и оказание материально-технической поддержки.
A workplan and timetable were agreed upon, with respect to which members of the Expert Group committed to contributing their expertise towards drafting methodology sheets or participating in teams to review and develop outputs alongside the Statistical Division. Был согласован план и график работы, согласно которому члены Группы экспертов обязались внести свой вклад в разработку методологических таблиц или принять участие в работе групп, которые вместе со Статистическим отделом будут заниматься обзором и разработкой перечня мероприятий.
The organization continued to attend the sessions of the Human Rights Council, contributing information on the situation of human rights defenders around the world and lobbying for strengthened protection measures. Организация продолжает принимать участие в заседаниях Совета по правам человека, предоставляя сведения о положении правозащитников в различных странах мира, добиваясь усиления мер защиты.
We also look forward to contributing usefully to the Security Council's meeting with the members of the Political Committee established under the Lusaka Agreement, scheduled to take place on 21 and 22 February. Мы также надеемся внести полезный вклад в работу заседания Совета Безопасности, в котором примут участие члены Политического комитета, созданного в соответствии с Лусакским соглашением, и которое планируется провести 21 и 22 февраля.
This cooperation includes contributing inputs into the studies as well as participating in the national workshops organized to consider the findings and recommendations emerging from the studies, including technical assistance action matrices. Это сотрудничество предусматривает, в частности, внесение вклада в исследования, а также участие в национальных рабочих совещаниях, которые организуются для рассмотрения выводов и рекомендаций, подготавливаемых по итогам исследований, включая механизмы оказания технической помощи.
It should be pointed out that under the stand-by arrangements participation in a peace-keeping operation remains voluntary and subject to the decision of the contributing Government in each case. Следует отметить, что в соответствии с соглашениями о создании резервных сил участие в операции по поддержанию мира по-прежнему является добровольным и в каждом случае обусловлено решением правительства, предоставляющего войска.
By contributing financially to the voluntary fund created for that purpose, my country's highest authorities wished to become involved, in a concrete way, in the implementation of that resolution. Внося свой финансовый вклад в добровольный фонд, созданный для этой цели, самые высокие авторитетные органы моей страны выразили желание принять конкретное участие в осуществлении этой резолюции.
Japan has been contributing its share to the creation of an environment conducive to peace by participating actively in the multilateral talks, which have proved to be of great value in facilitating the peace process. Япония внесла свой вклад в создание обстановки, благоприятствующей миру, принимая активное участие в многосторонних переговорах, которые оказались весьма ценными в деле облегчения мирного процесса.
Within the International Seabed Authority, we have participated actively in the meetings of the Assembly of the Authority and are contributing a national candidate to participate on the Finance Committee. В рамках Международного органа по морскому дну мы принимаем активное участие в совещаниях Ассамблеи Органа и командируем своего кандидата для участия в работе Финансового комитета.
Therefore, those countries which cannot serve as members of the Committee for a long time benefit by attending its meetings and contributing actively as observers. Поэтому те страны, которые в течение длительного времени не могут стать членами Комитета, могут с пользой для себя принимать участие в его заседаниях и вносить активный вклад в его работу в качестве наблюдателей.
Our participation in the special session demonstrates once again the full commitment of our Government and national leaders to contributing meaningfully to the global movement of concerted action on behalf of our world's children. Наше участие в специальной сессии лишний раз свидетельствует о полной приверженности нашего правительства и национальных руководителей реальному участию во всемирном движении и согласованных действиях на благо детей мира.
United Nations Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons: Greenpeace played an active role in the NPT Preparatory Committee Meetings and Review Conferences over the period 2002-2005 and provided briefing materials that were subsequently used by delegates, contributing actively to the NGO presentations. Договор Организации Объединенных Наций о нераспространении ядерного оружия: В период 2002-2005 годов "Гринпис" принимала активное участие в совещаниях Подготовительного комитета ДНЯО и работе Конференции по обзору и представила информационные материалы, которые впоследствии использовали делегаты, внося тем самым весомый вклад в представление НПО своих материалов.
Each contributing Government has the right to alter or discontinue its contribution, and other interested Governments may undertake to contribute to the expense of the service. Каждое из участвующих правительств имеет право изменять или прекращать свое участие в несении этих расходов, а другие заинтересованные правительства могут принять на себя обязательство участвовать в несении расходов.
In writing these chapters, the committee would cooperate with the contributing authors that had already offered to participate or would do so in the future. В работе над этими главами Комитет будет сотрудничать с участвующими авторами, которые либо изъявили готовность принять участие, либо сделают это в будущем.
In addition, approximately 100 individuals with indicator experience from international and national agencies and non-governmental organizations participated in the process by providing advice and comments and contributing their ideas, information and expertise. Кроме того, в этой работе принимали участие примерно 100 специалистов, имеющих опыт работы с показателями, из международных и национальных учреждений и неправительственных организаций, которые оказывали консультативную помощь, представляли замечания, высказывали предложения и делились информацией и опытом.
My Government took an active part in a number of important regional conferences with the aim of contributing towards the achievement of the global goals set forth in the documents of the twenty-seventh special session of the General Assembly. Правительство моей страны принимало активное участие в ряде важных региональных конференций в целях содействия достижению глобальных целей, сформулированных в документах двадцать седьмой специальной сессии Генеральной Ассамблеи.
There are over 2 million Sudanese IDPs and 260,000 Sudanese refugees who could return and play a key contributing role in the recovery and stabilization of war-torn regions. Насчитывается более 2 миллионов суданских ВПЛ и 260000 суданских беженцев, которые могли бы вернуться и принять активное участие в процессе восстановления и стабилизации пострадавших от войны районов.