| UNIDO staff contributing as lecturers to Bank EDI seminars since 1994. | 1994 года участие персонала ЮНИДО в качестве лекторов в проводимых Банком семинарах в области ЭОД. |
| This international action, to which Spain is contributing, must also include clear support for the economic and institutional reconstruction of the country. | Эти международные усилия, в которых Испания принимает участие, должны также включать конкретные меры по оказанию поддержки в области экономического и организационного восстановления этой страны. |
| Atheros has been actively contributing towards the ath9k driver in Linux, with support for all 802.11n chipsets. | Компания стала принимать активное участие в разработке драйвера ath9k для Linux, с поддержкой всех нынешних 802.11n чипсетов... |
| Consequently, becoming a member of the Security Council means not only shouldering major responsibilities for the costs of peace-keeping operations, but also contributing efficiently to the attainment of the other purposes enshrined in the Charter. | Следовательно, для любого государства избрание его в состав Совета Безопасности означает не только принятие им на себя серьезных обязательств в отношении расходов на операции по поддержанию мира, но и действенное участие в достижении других целей, закрепленных в Уставе. |
| The Centre looks forward to contributing further to the efforts of the working group and to partnering with OAS in addressing gang violence from a regionally strategic perspective. | Центр надеется на дальнейшее участие в деятельности этой рабочей группы, а также на партнерство с ОАГ в рассмотрении вопросов противодействия групповому насилию с региональной стратегической точки зрения. |
| Japan has been contributing since the beginning of the ISS programme, which is one of the most iconic international cooperation programmes for the peaceful use of outer space. | Япония принимает участие в программе МКС - одной из наиболее знаковых программ международного сотрудничества в сфере использования космического пространства в мирных целях - со дня ее основания. |
| Internal audit reports issued between 17 June 2011 and 30 November 2012 pertaining to a given project in which a donor is financially contributing | В. Отчеты о внутренней ревизии, изданные в период с 17 июня 2011 года по 30 ноября 2012 года и касающиеся конкретного проекта, в осуществлении которого донор принимает финансовое участие |
| Another delegation, while appealing to donor countries to increase their contributions to UNFPA, stated that programme countries also had a role to play in contributing towards their own development. | Другая делегация, обращаясь к странам-донорам с просьбой увеличить их взносы в ЮНФПА, заявила, что страны, в которых осуществляется программа, должны принимать участие в своем развитии. |
| The meetings under the ECE MEAs have been open to all ECE member States, with non-Parties contributing actively to discussions and often informing decisions. | Совещания, проходящие в связи с МПС ЕЭК, открыты для всех государств - членов этой организации, причем государства, не являющиеся Сторонами этих соглашений, также принимают активное участие в дискуссиях и нередко влияют на принимаемые решения. |
| Women participate actively in contributing resources to the family. | Женщины принимают активное участие в пополнении семейных средств. |
| The work was being conducted through electronic consultations - using a virtual project office - in which more contributing partners would be welcome. | Эта работа ведется через каналы электронных консультаций (с использованием виртуального секретариата проекта), в которых будет всячески приветствоваться участие более широкого круга партнеров. |
| It is also contributing financially to the preparation of a drug control master plan in Zambia. | Кроме того, Фонд принимает финансовое участие в подготовке генерального плана по вопросам контроля над наркотиками в Замбии. |
| Ultimately, security must be the decisive factor for a contributing country to continue or suspend its participation in a peace-keeping operation. | В конечном итоге, безопасность должна стать решающим фактором для страны, поставляющей контингенты, в решении вопроса о том, продолжать участвовать или прекратить участие в операциях по поддержанию мира. |
| At the election of the contractor, equity participation would be granted in lieu of contributing a reserved area for the Authority. | По выбору контрактора долевое участие будет предоставляться вместо передачи Органу зарезервированного района. |
| Five countries that agreed to pilot the project by contributing their own resources are currently implementing it. | Пять стран, согласившихся принять участие в экспериментальном проекте, внеся свои собственные ресурсы, уже приступили к его осуществлению. |
| Several agencies were actively contributing in various ways to the preparation for the special session on children. | Ряд учреждений принимают активное и разностороннее участие в подготовке специальной сессии по положению детей. |
| UNSD plans to continue participating to the London Group meetings, contributing technical papers. | СОООН планирует продолжить участие в совещаниях Лондонской группы, подготавливая для них технические доклады. |
| Nonetheless, it is also incumbent among the contributing States to act. | Тем не менее необходимо, чтобы государства, предоставляющие войска, также принимали участие в этой работе. |
| We look forward to actively participating and contributing at the next meeting, in February 2011. | Мы надеемся на активное участие и внесение вклада в успешную работу следующего заседания, запланированного на февраль 2011 года. |
| Participation by developing countries was limited, with civil society organizations and private foundations contributing only marginally. | Участие развивающихся стран носило ограниченный характер, а организации гражданского общества и частные фонды внесли лишь минимальный вклад. |
| Since 1988, Bangladesh has been involved in 32 United Nations peacekeeping operations in 24 different countries, contributing approximately 83,000 personnel. | Начиная с 1988 года Бангладеш уже приняла или продолжает принимать участие в 32 операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, развернутых в 24 различных странах, предоставив для этого в общей сложности около 83000 военнослужащих. |
| Continue contributing actively to the normative and operational work of the Council | продолжать активное участие в нормотворческой деятельности и оперативной работе Совета; |
| National partners took strong ownership for supporting these workshops and training sessions which included contributing in kind and human resources that promoted the institutionalization of APCICT's programmes in long-term national capacity-building frameworks. | Национальные партнеры приняли активное участие в деятельности в поддержку этих практикумов и учебных сессий, что включало предоставление материальной помощи и людских ресурсов, которые содействовали интеграции программ АТЦИКТ в долгосрочные национальные рамки укрепления потенциала. |
| Women have been actively participated in the Party, government, local unions, contributing importantly to the development of agriculture and rural areas in Viet Nam. | Женщины принимают активное участие в деятельности партии, правительства, местных союзов, внося важный вклад в развитие сельского хозяйства и сельских районов Вьетнама. |
| Reaffirms the resolve of the Member States to continue contributing actively and constructively to the consideration of the UN reform. | подтверждает решимость государств-членов продолжать активное и конструктивное участие в рассмотрении вопроса о реформе Организации Объединенных Наций; |