Английский - русский
Перевод слова Contribute
Вариант перевода Оказывать

Примеры в контексте "Contribute - Оказывать"

Примеры: Contribute - Оказывать
ASEAN attached great importance to increasing the capacity of its member States so that they might contribute more to, and benefit more from, its various initiatives, programmes and workplans. АСЕАН придает большое значение укреплению потенциала своих государств-членов, с тем чтобы они могли оказывать более активное содействие осуществлению ее различных инициатив, программ и планов работы и получать соответствующие выгоды в большем объеме.
In particular, the debate should aim to identify specific areas of policy where UNECE can contribute along the main directions established by the Reform В частности, обсуждение следует сосредоточить на выявлении конкретных областей политики, в которых ЕЭК ООН может оказывать содействие в соответствии с основными направлениями, закрепленными реформой.
public and private institutions in a country or region, including civil society organizations as they could contribute in various ways, for example by providing expertise, review and insights. между государственными и частными учреждениями в рамках страны или региона, включая организации гражданского общества, поскольку они могли бы оказывать содействие различными способами, например, путем предоставления экспертного потенциала, обзоров и мнений.
He was also very pleased by the UNDP offer to send a representative and contribute funding, which provided a classic example of how agencies like UNDP could assist the Committee in its work. Кроме того, оратор весьма признателен ПРООН за предложение направить одного представителя и выделить на эти цели финансовые средства, что является классическим примером того, как учреждения, подобные ПРООН, могут оказывать помощь Комитету в его работе.
The Government responded that the people in the border areas contribute their voluntary labour and that it is the custom and culture of indigenous races of Myanmar to give voluntary services in nation-building works. Правительство ответило, что жители приграничных районов выполняют некоторые работы на добровольной основе и что в традициях коренных народов Мьянмы добровольно оказывать услуги при осуществлении работ по строительству в стране, что нашло отражение в их культуре.
In the framework of its mandate to provide international protection to refugees and to assist Governments in finding durable solutions UNHCR, as other international agencies, can only contribute and support measures to be executed by the authorities on the basis of their territorial sovereignty. В рамках своего мандата по обеспечению международной защиты беженцев и оказанию помощи правительствам в поисках долгосрочных решений УВКПЧ, как и другие международные учреждения, может оказывать содействие и поддержку только тем мерам, которые должны осуществляться властями в соответствии с их территориальным суверенитетом.
In the above context, Governments could contribute and assist in three areas: by identifying and targeting specific sectors of the economy where the country had or would likely command a comparative advantage, by stimulating domestic investment, and by promoting foreign direct investment. В этом контексте правительства могут вносить вклад и оказывать помощь в следующих трех областях: выявление и целенаправленное развитие конкретных секторов экономики, в которых страна имеет или может иметь сравнительные преимущества; стимулирование внутренних инвестиций; и поощрение прямых иностранных инвестиций.
enlist the participation of residents of the neighbourhoods involved, so that they may contribute via their suggestions, from the town planning stage, to the improvement of pedestrian safety; заручиться участием жителей соответствующих кварталов, с тем чтобы они могли оказывать своими предложениями посильное содействие, начиная с этапа городского планирования и вплоть до повышения степени безопасности пешеходов;
In the same way, financial flows outside of the forest sector can have both positive and negative impacts on forests and, in turn, forests can contribute significantly to the national economy and to reducing poverty. Таким же образом, финансовые потоки за пределами лесного сектора могут оказывать как позитивное, так и негативное воздействие на леса и в свою очередь леса могут внести значительный вклад в национальную экономику и сокращение масштабов нищеты.
Each of the Member countries would contribute a battalion to the Multinational Joint Task Force and support its headquarters through military advisers in the framework of the Lake Chad Basin Commission. в рамках Комиссии по освоению бассейна озера Чад каждая из стран-членов представит по одному батальону для Многонациональной объединенной оперативной группы и будет оказывать поддержку ее штаб-квартире, предоставляя военных советников.
The land degradation assessment will identify as possible partners organizations which can: contribute their data and knowledge; provide in-kind support; act as clients and users of the assessment; and provide assistance at various stages, including by helping to review the assessment. В ходе оценки деградации земель в качестве возможных партнеров будут определены организации, которые могут: предложить свои данные и информацию; оказывать поддержку в натуральной форме; выступать качестве клиентов и пользователей оценки; и оказывать содействие на различных этапах, в том числе помогая рецензировать оценку.
More specifically, do cross-border M&As contribute less than greenfield FDI or can even have a negative impact in any or all of these areas to economic development and, if so, why? В частности, является ли вклад трансграничных СиП менее значительным по сравнению с ПИИ в новые проекты или могут ли они оказывать даже отрицательное воздействие в каких-либо или всех перечисленных областях экономического развития, и если да, то почему?
Fifth, we must also encourage greater support for nuclear-weapon-free zones, which contribute decisively to strengthening confidence and stability. В-пятых, мы должны также оказывать более решительную поддержку усилиям по созданию зон, свободных от ядерного оружия, которые вносят решающий вклад в укрепление доверия и стабильности.
Once awareness and mutual trust are generated, local people will contribute readily to conservation through self-realization and community decisions taken at village meetings. Как только будет достигнут определенный уровень информированности и создана атмосфера взаимного доверия, местное население с готовностью будет оказывать содействие деятельности по сохранению на основе самореализации и выполнения решений общины, принятых на деревенских сходах.
The general population can be exposed to atmospherically deposited lead primarily through the diet, mainly cereals and leafy vegetables, but this likely does not contribute substantially to exceedences of exposure guidelines. Атмосферные осаждения свинца могут оказывать воздействие на население главным образом через потребляемые продукты питания, в первую очередь зерновые культуры и листовые овощи, но, как правило, они не оказывают существенного влияния на превышение рекомендуемых показателей воздействия.
In many cases, decisions about development activities are imposed on young people, even when they can contribute and benefit more from the development process if allowed to influence the process meaningfully. Решения, принимаемые в отношении деятельности в области развития, зачастую навязываются молодежи даже в тех случаях, когда они могли бы вносить более весомый вклад в процесс развития и извлекать из него большую выгоду, если бы им позволили оказывать на него эффективное воздействие.
However, even if such grown-up children do not contribute labour to the farm on a regular basis, it seems highly unlikely that they would not help out at seasonal labour peaks; to some extent they still form part of the agricultural labour force. Однако даже если такие взрослые дети не работают в фермерском хозяйстве на регулярной основе, то вряд ли можно с уверенностью утверждать, что они не будут оказывать помощь в сезонные периоды пиковой трудовой нагрузки: в определенном отношении они по-прежнему относятся к категории сельскохозяйственной рабочей силы.
The Principality of Monaco will contribute as much as it can to this new fund, and will continue to provide financial support for UNAIDS. Княжество Монако внесет посильный вклад в бюджет фонда и будет продолжать оказывать финансовую поддержку ЮНЭЙДС.
The United Nations Logistics Base at Brindisi, Italy, will contribute considerably to the start-up requirements for equipment through the strategic deployment stocks, communications support and the training of Mission personnel. Потребности в области снабжения на начальном этапе будут в значительной степени удовлетворяться с помощью Базы материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи, Италия, которая из своих стратегических запасов материальных средств для развертывания (СЗМСР) будет оказывать помощь в организации связи, и профессиональной подготовки персонала Миссии.