Английский - русский
Перевод слова Contribute
Вариант перевода Оказывать

Примеры в контексте "Contribute - Оказывать"

Примеры: Contribute - Оказывать
ECE will contribute with its expertise on housing standards, management of housing stock, energy efficiency, land management and real estate markets. ЕЭК будет также оказывать содействие посредством направления своих специалистов по вопросам жилищных стандартов, управления жилым фондом, эффективного использования энергии, распоряжения земельными ресурсами и рынкам недвижимости.
UN-Habitat will contribute with its expertise on urban management and planning, tenure and informal settlements, building materials and participatory planning. ООН-Хабитат будет также оказывать содействие посредством направления своих специалистов по вопросам управления городским хозяйством и градостроительства, пользования недвижимостью и неофициальных поселений, строительных материалов, а также планирования с широким участием.
They may contribute financially and/or by providing in-kind technical expertise to the development and implementation of the Global Alliance's activities. Они могут вносить финансовые ресурсы и/или оказывать поддержку натурой в виде технического экспертного потенциала для разработки и осуществления мероприятий Глобального альянса.
UNCTAD has demonstrated its ability to follow the issues and developments in the multilateral trading system and contribute with timely analytical and technical inputs. ЮНКТАД продемонстрировала свою способность отслеживать тенденции и развитие событий в многосторонней торговой системе и своевременно оказывать аналитическое содействие и техническую помощь.
ECE could contribute or jointly carry out some of their project proposals, due to its long-standing experience in international interconnections and other energy-related issues. ЕЭК могла бы оказывать содействие или принимать участие в осуществлении некоторых из таких предложенных проектов вследствие своего давнего опыта в вопросах международного объединения энергосетей и в других связанных с энергетикой вопросах.
The United Nations system can also contribute by providing assistance in the critical area of data collection. Система Организации Объединенных Наций также может оказывать содействие путем предоставления помощи в важнейшей области сбора информации.
We fully support that process and remain ready to further contribute in any way that we can. Мы всемерно поддерживаем этот процесс и по-прежнему готовы всячески, как только можем, оказывать ему дальнейшее содействие.
All WTO members shared a responsibility in the current Doha Round and should contribute according to their means. Все члены ВТО несут совместную ответственность за проведение нынешнего Дохинского раунда, и они должны оказывать ему содействие в соответствии со своими возможностями.
Germany will contribute its technological expertise, for example, in the fields of renewable energy and energy efficiency. Германия будет оказывать содействие в виде своего технологического опыта, например в сфере возобновляемых источников энергии и энергоэффективности.
It should also contribute in such areas as South - South cooperation, climate change and poverty eradication. Ему следует также оказывать содействие в таких областях, как сотрудничество Юг-Юг, изменение климата и ликвидация нищеты.
My delegation will continue to support and contribute constructively as needed in order to help this body attain the significance and success it deserves. Моя делегация будет и впредь всячески оказывать необходимую поддержку и вносить конструктивный вклад, с тем чтобы обеспечить данному органу того рода значимость и результативность, каких он и заслуживает.
Other United Nations bodies, international financial institutions and international and regional organizations should contribute their efforts by holding meetings on the matter. Другие органы Организации Объединенных Наций, международные финансовые учреждения и международные и региональные организации должны оказывать содействие в их усилиях, в частности путем участия в форумах, организуемых в связи с этим вопросом.
It was hoped that Governments in the region would contribute resources and technical assistance so that UNODC would be able to increase its activities. Оратор выражает надежду на то, что правительства стран региона будут оказывать ЮНОДК материальную помощь и техническое содействие, чтобы обеспечить ему возможность расширения деятельности.
The Committee will provide expert technical input to the UNF Board to help ensure that resources provided through UNF contribute strategically to priority activities and geographical areas. Этот комитет будет оказывать Совету ФООН технические экспертные услуги для содействия обеспечению того, чтобы ресурсы, выделяемые через ФООН, обеспечивали стратегический вклад в приоритетные виды деятельности и способствовали искоренению полиомиелита в географических районах.
I can assure you that my delegation will support you and your successors and will actively contribute in the search for the highest common denominator. Могу заверить Вас, что моя делегация будет оказывать поддержку Вам и Вашим преемникам и что она будет активно участвовать в поиске наивысшего общего знаменателя.
The forthcoming inauguration of a United Nations Office in West Africa is also part of this movement, and Mali will contribute all the required support. Предстоящее открытие Отделения Организации Объединенных Наций в Западной Африке также является частью этой динамики, и Мали будет оказывать этому всю необходимую поддержку.
The international community and regional organisations, and development partners must contribute actively to the implementation of such energy policies and the promotion of demonstration projects. Международное сообщество и региональные организации и партнеры по процессу развития должны вносить весомый вклад в реализацию такой энергетической политики и оказывать содействие осуществлению демонстрационных проектов.
(c) Support private initiative for activities that contribute directly or indirectly to providing Nicaraguans with decent housing; с) оказывать поддержку частным инициативам, прямо или косвенно способствующим обеспечению никарагуанцев достойным жильем;
If other Member States would follow suit and contribute according to their possibilities, the University would be able to continue to support students from all parts of the world. Если другие государства-члены последуют его примеру и сделают взносы в соответствии со своими возможностями, Университет сможет продолжать оказывать поддержку студентам из всех уголков мира.
In addition, it is recommended that the force may contribute at a later stage, in partnership with others, to the broader effort to reconstitute the national defence and security forces, which will be critical for the United Nations exit strategy. Кроме того, рекомендуется, чтобы на более позднем этапе силы совместно с другими сторонами могли оказывать содействие более широким усилиям по восстановлению национальных сил обороны и безопасности, которые будут иметь чрезвычайно важное значение для стратегии свертывания операции Организации Объединенных Наций.
Based on the report to be presented to the Budapest Ministerial Council, the European Union will support action to implement the far-reaching reforms aimed at defining those priorities and will contribute actively to that process. Используя в качестве основы доклад, который должен быть представлен сессии Совета на уровне министров в Будапеште, Европейский союз будет оказывать поддержку действиям, направленным на осуществление широких реформ в целях уточнения этих приоритетных задач, а также активно содействовать этому процессу.
7.4 The Government, acting through the Department for International Development, will continue to help the Overseas Territories to achieve sustainable development in ways which contribute effectively towards the elimination of poverty. 7.4 Действуя через министерство по вопросам международного развития, правительство будет продолжать оказывать заморским территориям содействие в достижении устойчивого развития так, чтобы это эффективно способствовало ликвидации нищеты.
Yet we hold onto a clear vision that we, too, must contribute our voice and support to world efforts to rid all peoples and cultures of the threat of ignorance and evil. Однако у нас есть ясное представление о том, что мы также должны присоединить свой голос к голосу мирового сообщества и оказывать поддержку его усилиям по избавлению всех народов и культур от угрозы невежества и зла.
Nevertheless, as I said, in a spirit of flexibility and cooperation, the members of our group have given their agreement in principle and wish to cooperate and contribute further in order to arrive at a generally acceptable solution. Вместе с тем, как я Вам сказал, проявляя гибкость и дух сотрудничества, члены нашей Группы дали свое принципиальное согласие и желают предпринять дальнейшее сотрудничество и оказывать содействие во имя достижения общеприемлемого решения.
Here, I would like to emphasize our intention to fully support them so that we can methodically contribute in attaining our important common objective of making our small world safer, stabler and more peaceful. В этой связи я хотел бы вновь подчеркнуть наше намерение оказывать им полную поддержку, с тем чтобы мы могли методично способствовать достижению нашей важной общей цели, которая состоит в том, чтобы сделать нашу маленькую планету более безопасной, стабильной и мирной.