Studying the compact city strategy, which is aimed at concentrating development within urban areas, many researchers have noted its contradictory nature. The dominant argument for the strategy is related to energy conservation and emissions reduction. |
Изучая стратегию компактного города, нацеленную на сосредоточение застройки в пределах городских зон, многие исследователи отмечали ее противоречивый характер14. |
The paradox of Schrodinger's cat and the contradictory nature of the measurement problem really does force us to accept that tiny objects down at the atomic scale obey their own set of profoundly strange rules. |
Парадокс кота Шредингера выявляет противоречивый характер проблемы измерения и заставляет нас согласиться с тем, что крошечные податомные объекты повинуется своему собственному набору глубоко странных правил. |
Paradoxically, the apparently discontinuous and contradictory nature of the "era of reform and opening" may actually help explain how China's boom came about. |
Как это ни парадоксально, но непоследовательный и противоречивый характер "эпохи реформ и открытости" может помочь объяснить истоки бума в Китае. |
Mr. RODRIGUEZ PARRILLA (Cuba) said that agenda item 112 (c) was the most contradictory and paradoxical one before the Third Committee. |
Г-н РОДРИГЕС ПАРИЛЬЯ (Куба) говорит, что пункт 112с повестки дня - самый противоречивый и парадоксальный из всех пунктов повестки дня, вынесенных на рассмотрение Третьего комитета. |
The account is described by naval historian Tom Frame as "bland and unemotional", and "necessarily superficial", but Gill's analysis of the battle is attacked by Frame as "seriously flawed, inconsistent and contradictory". |
Военно-морской историк Том Фрейм описал очерк Джилла как «успокаивающий и бесстрастный» и «неизбежно поверхностный», но подверг нападкам анализ битвы произведённый Джиллом как «имеющий серьёзные недостатки, непоследовательный и противоречивый». |
Many norms do not match the level of development of national economies, are sometimes of a contradictory character and are not harmonized with international standards. |
Многие нормы не соответствуют с одной стороны уровню развития науки, техники и современной практике, с другой стороны, возможностям национальной экономики, имеют зачастую противоречивый характер и, кроме того, не гармонизированы с международными нормативными документами. |
They melancholic, but hopeful tired, but persistent... contradictory. |
Он меланхоличен, полон надежды усталый, но твёрдый... словом, противоречивый. |
Research on gender differences and inequalities in naturalization patterns appear contradictory. |
Исследования по вопросам гендерных различий и неравенства моделей натурализации носят, как представляется, противоречивый характер. |
Looking back at the past year, the scorecard on protection has been mixed, even contradictory. |
Если оглянуться на прошедший год, то итоги в плане защиты носят смешанный, а то и противоречивый характер. |
Bet he's all contradictory and tricky like his dad. |
Могу поспорить, что он ужасно противоречивый и загадочный, прямо как папа. |
Testimony from some key witnesses was contradictory and thus not always reliable. |
Показания некоторых ключевых свидетелей носят противоречивый характер, поэтому не всегда являются достоверными. |
The State practice related to international transport agreements is contradictory. |
Практика государств в отношении международных транспортных соглашений носит противоречивый характер. |
The policy of pushing for reform while at the same time not settling outstanding contributions was ironic and contradictory. |
Политика стимулирования процесса реформы с одновременным отказом от погашения существующей задолженности носит парадоксальный и противоречивый характер. |
Indications of the interest in disarmament issues are somewhat contradictory. |
Свидетельство интереса к вопросам разоружения носит несколько противоречивый характер. |
Incentives are often contradictory, with staff effectively provided free to the districts, but with other inputs to care being unavailable. |
Стимулы зачастую носят противоречивый характер, когда персонал работает в районах практически бесплатно, а другие мероприятия по обслуживанию не проводятся. |
The provisions of the Constitution in that regard were contradictory. |
Содержащиеся в Конституции соответствующие положения носят противоречивый характер. |
However, the information provided by the Office of Internal Oversight Services (OIOS) regarding personnel needs was contradictory. |
В этой связи оратор отмечает, что информация о кадровых потребностях, представленная Управлением служб внутреннего надзора (УСВН), носит противоречивый характер. |
The evolution of the social situation shows that developments in the social sphere have been slow and contradictory. |
Изменение положения в социальной сфере показывает, что ее реформирование идет медленными темпами и носит противоречивый характер. |
Statements made by the parties in that regard were contradictory. |
Заявления сторон на этот счет носили противоречивый характер. |
But the links are complex and often contradictory. |
Однако эти связи носят сложный и зачастую противоречивый характер. |
There was some contradictory information about the country bearing responsibility for the translations. |
Информация о том, какая страна отвечала за перевод, носит несколько противоречивый характер. |
Sometimes I got contradictory amendments and ideas. |
Иногда высказываемые идеи и замечания носили противоречивый характер. |
Attempts by some of the remaining permanent members to find multi-polar equilibriums within the Council are generally partial and sometimes even contradictory and unsuccessful. |
Попытки некоторых остальных постоянных членов добиться многополярных равновесий в Совете в основном носят частичный - а иногда даже противоречивый - характер и не достигают успеха. |
Information received by the Committee in that regard had been contradictory. |
Информация, полученная в этой связи Комитетом, носит противоречивый характер. |
Some of the information the State party had provided seemed philosophically skewed and contradictory. |
Часть информации, представленной государством-участником, носит отвлеченно философский и противоречивый характер. |