Английский - русский
Перевод слова Contradictory

Перевод contradictory с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Противоречивый (примеров 80)
Human rights and development have often been pursued in parallel, in a disjointed and sometimes contradictory fashion, contrary to the holistic vision of the 1986 Declaration on the Right to Development, as well as the Millennium Declaration. Одновременно с этим велась работа по вопросу о правах человека и развитии, хотя зачастую она носила несогласованный, а иногда даже противоречивый характер в отличие от целостного видения, нашедшего отражение в Декларации о праве на развитие 1986 года, а также в Декларации тысячелетия.
The account is described by naval historian Tom Frame as "bland and unemotional", and "necessarily superficial", but Gill's analysis of the battle is attacked by Frame as "seriously flawed, inconsistent and contradictory". Военно-морской историк Том Фрейм описал очерк Джилла как «успокаивающий и бесстрастный» и «неизбежно поверхностный», но подверг нападкам анализ битвы произведённый Джиллом как «имеющий серьёзные недостатки, непоследовательный и противоречивый».
Testimony from some key witnesses was contradictory and thus not always reliable. Показания некоторых ключевых свидетелей носят противоречивый характер, поэтому не всегда являются достоверными.
Information received by the Committee in that regard had been contradictory. Информация, полученная в этой связи Комитетом, носит противоречивый характер.
A Law Commission will be established in 2008 to review existing laws and initiate the removal of any discriminatory and contradictory laws in the protection of fundamental freedoms and rights as enshrined in the Constitution. В 2008 году будет создана Правовая комиссия для проведения анализа существующих законов и начала работы по исключению любых законов, носящих дискриминационный и противоречивый характер, в контексте защиты основных свобод и прав, закрепленных в Конституции.
Больше примеров...
Противоречие (примеров 29)
It is widely seen as clearly contradictory with the agreed nuclear disarmament commitments and obligations that nuclear weapons states maintain their reliance on nuclear weapons until an unspecified distant future. Как явное противоречие согласованным декларативным и императивным обязательствам по ядерному разоружению многие расценивают тот факт, что государства, обладающие ядерным оружием, сохраняют свою опору на ядерное оружие до неопределенного отдаленного будущего.
Mr. RECHETOV pointed out that the paragraph was contradictory, insofar as immediately after noting with regret the stalemate in the peace process, the Committee took note of a measure which could only contribute to the implementation of the Convention. Г-н РЕШЕТОВ отмечает противоречие в этом пункте, где, только что выразив сожаление в связи с тем, что мирный процесс зашел в тупик, Комитет принимает к сведению действие, которое будет, несомненно, способствовать осуществлению Конвенции.
International treaties need to be transposed into domestic law, unless there are no contradictory national provisions. Международные договоры должны включаться во внутреннее законодательство за исключением случаев, когда они вступают в противоречие с национальными законодательными нормами.
There is something contradictory about using the phrase "Who lost Russia?" to mean that the US tried too hard to help. В использовании фразы «Кто потерял Россию?» в поддержку аргумента о том, что США перестарались, есть какое-то противоречие.
Many saw the principle of equitable geographical distribution as competing with the principle of merit and competence, but in his view they were not contradictory but complementary. Многие считают, что принцип справедливого географического распределения вступает в противоречие с принципом учета заслуг и компетентности, однако, по его мнению, они не противоречат, а дополняют друг друга.
Больше примеров...
Противоречит (примеров 15)
The FISIM result is contradictory because we have assumed that all services are billed. Факт получения УИВФП противоречит предположению о том, что за все услуги взимается плата.
the text of a new paragraph 6.21(5) should be rejected as contradictory текст нового пункта 6.21(5) принимать не следует, поскольку он противоречит практике, применяемой на Дунае и на других речных бассейнах, кроме Рейна;
This definition would have the advantage, compared with the ADR definition which was in any case incorrect in respect of the capacity of "1000 l" for tank-containers and contradictory because of the reference to marginal 200000 (2), of being easier to apply. По сравнению с определением в ДОПОГ, которое, впрочем, неверно с точки зрения вместимости в 1000 литров для контейнеров-цистерн и противоречит маргинальному номеру 200000(2), это определение имеет то преимущество, что его более легко применять.
The Committee considers that by setting high financial requirements for an entity to qualify as a public utility entity and thus enabling it to receive free legal aid, the current Spanish system is contradictory. Комитет считает, что, устанавливая высокий финансовый барьер для структур, желающих, чтобы их деятельность была признана общественно полезной и, тем самым, претендовать на получение бесплатной юридической помощи, нынешняя испанская система противоречит здравому смыслу.
Everything in it's contradictory. Все противоречит друг другу.
Больше примеров...
Противоречащих друг другу (примеров 52)
After consolidation of the feedback, the AHWG will give guidance in the case of any contradictory comments. После обобщения полученных откликов при наличии противоречащих друг другу замечаний СРГ дает руководящие указания.
Her Government was not in favour, however, of the inclusion of refugees and stateless persons, because of the risk of creating contradictory legal regimes. Между тем правительство Греции не выступает за включение в проекты статей беженцев и лиц без гражданства из-за риска создания противоречащих друг другу правовых режимов.
That is of importance especially to multinational business enterprises, which currently face a patchwork of different and partly contradictory, regulatory and policy frameworks across the countries in which they operate. Это имеет особое значение для многонациональных предприятий, которым в настоящее время приходится иметь дело с пестрой мозаикой различных и отчасти противоречащих друг другу нормативно-правовых рамок в тех странах, где они действуют.
Attention should be given to two apparently contradictory processes: on the one hand a process of globalization, and on the other hand a resurgence of nationalism and of ethnic or religious identities, including phenomena often referred to as fundamentalism. Следует обратить внимание на два явно противоречащих друг другу процесса: с одной стороны, процесс глобализации, а с другой стороны, - возрождение национализма и этнической или религиозной самобытности, включая явления, зачастую называемые фундаментализмом.
However, international law was a true "system" with rules capable of solving the problems of contradictory legal regimes and judicial decisions. Однако международное право является подлинной "системой" норм, способных разрешить проблемы противоречащих друг другу режимов и судебных решений.
Больше примеров...
Противоречат друг другу (примеров 56)
The two challenges of reducing the response burden and the needs for better statistics are not contradictory. Задачи снижения нагрузки на респондентов и совершенствования статистики не противоречат друг другу.
The Chairperson said that none of the suggestions made was contradictory, and the secretariat would incorporate them in revising the commentary. Председатель говорит, что внесенные предложения не противоречат друг другу и Секретариат учтет их при составлении нового текста комментария.
Brazil has always considered that the objectives of non-proliferation of weapons of mass destruction and access to advanced technology for peaceful purposes are not contradictory. Бразилия всегда считала, что цели нераспространения оружия массового уничтожения и доступ к высоким технологиям для мирных целей не противоречат друг другу.
Those texts were contradictory and he would appreciate clarification. По этому аспекту два пункта противоречат друг другу, и г-н Прадо Вальехо хотел бы получить соответствующие разъяснения.
Certain provisions are contradictory and there are a large number of omissions, the main one being the lack of any clear definition of the legal nature of the labour relationships that arose after the restoration of private property. Отдельные нормы противоречат друг другу, появилось много пробелов, главным из которых является отсутствие четкого определения правовой природы тех трудовых отношений, которые возникли в связи с возрождением частной собственности.
Больше примеров...
Противоречащие друг другу (примеров 31)
It continues to demonstrate that peace and justice are not contradictory terms. Она продолжает демонстрировать, что мир и справедливость - понятия, не противоречащие друг другу.
The effect can be overlap, lack of transparency and inconsistency, which can lead to contradictory outcomes among trade partners. Это может приводить к дублированию, отсутствию ясности и несоответствиям, которые могут порождать противоречащие друг другу последствия у различных торговых партнеров.
Particular emphasis must be placed on avoiding duplication of effort, excluding contradictory recommendations or references to different standards and establishing a minimum level of coordination. Особый упор при этом необходимо сделать на том, чтобы не допустить дублирования усилий, исключить противоречащие друг другу рекомендации или ссылки на различные стандарты и обеспечить минимальный уровень координации действий.
Mr. BOSSUYT drew attention to contradictory statements in paragraphs 3 and 8 of the report. Г-н БОССАЙТ обращает внимание на противоречащие друг другу утверждения в пунктах З и 8 доклада.
Yet the positions of the various parties were still far apart, and efforts must be made to find a solution which would reconcile apparently contradictory positions. Вместе с тем позиции различных сторон все еще существенно расходятся, и необходимо приложить большие усилия, для того чтобы найти решение, которое примирило бы явно противоречащие друг другу позиции.
Больше примеров...
Противоречащими друг другу (примеров 15)
Professing commitment to a comprehensive settlement on the one hand and unilaterally suspending the negotiations on the other is clearly contradictory and naturally not convincing. Заверения в приверженности всеобъемлющему урегулированию, с одной стороны, и одностороннее приостановление переговоров, с другой, представляются, безусловно, противоречащими друг другу и, конечно же, неубедительными.
It is Brazil's consistent view that, far from being contradictory, the two concerns described above must be dealt with simultaneously. Бразилия последовательно придерживается той точки зрения, что оба вышеописанных аспекта, которые вовсе не являются противоречащими друг другу, должны рассматриваться одновременно.
Mr. Heger said the representative of Japan was correct in linking former draft article 16 with article 1, paragraph 8 (a); the two provisions were indeed about the same topic, but on examination they were contradictory. Г-н Хегер говорит, что представитель Японии справедливо увязал бывший проект статьи 16 с пунктом 8 (а) статьи 1; эти два положения действительно касаются одного и того же вопроса, однако при более близком рассмотрении они оказываются противоречащими друг другу.
Debt payment and the promotion of human rights were not incompatible, and the United States would continue to work with developing countries in their efforts to achieve both their development and human rights goals; such efforts were complementary and not contradictory. Выплата долга и поощрение прав человека не являются несовместимыми понятиями, поэтому Соединенные Штаты продолжат сотрудничество с развивающимися странами в интересах реализации стоящих перед ними целей развития, а также целей в области прав человека, которые они считают взаимодополняющими, а не противоречащими друг другу.
In addition, Burundi's creeping balkanization has affected populations, many of them used to living together for centuries, which now seem to have been taken hostage by extremist groups of every persuasion or disoriented by mutually contradictory official pronouncements. Кроме того, ползучая "балканизация" страны затрагивает группы населения, зачастую привыкшие жить совместно на протяжении веков и оказывающиеся теперь заложниками разного рода экстремистских групп или дезориентированными противоречащими друг другу официальными заявлениями.
Больше примеров...
Противоположных (примеров 17)
Conversely, risk of failure is high when there is no common vision or when Council members and other key Member States hold contradictory positions. И напротив, риск неудачи высок в том случае, если нет общего видения или если члены Совета и другие ключевые государства-члены придерживаются противоположных позиций.
One word, laute, has two contradictory meanings, "quickly" and "slowly". Одно слово, laute, имеет два противоположных значения: «быстро» и «медленно».
The intergovernmental process as practised in the United Nations faces the problem of reconciling the contradictory impulses of upholding global norms and universal rights with the requirements of protecting sovereignty. Межправительственный процесс, осуществляемый в рамках Организации Объединенных Наций, столкнулся с проблемой согласования противоположных импульсов, связанных с необходимостью поддержания глобальных норм и универсальных прав, с одной стороны, и обеспечения потребностей, связанных с защитой суверенитета, с другой.
It is also clear that the phenomenon is capable of any number of conflicting and sometimes even contradictory interpretations, particularly of a qualitative or value-laden nature. Ясно и то, что оно может быть предметом бесчисленного множества несовпадающих, а иногда даже и противоположных толкований, особенно когда они имеют качественно- или субъективно-оценочный характер.
Practice shows that two subsystems with overlapping competencies can demand contradictory action. Практика показывает, что две подсистемы с пересекающимися сферами охвата могут требовать принятия противоположных мер.
Больше примеров...
Противоречивости (примеров 7)
Because of the contradictory nature of the judicial process, it is the parties to a legal action who must initiate a constitutional challenge. Вследствие противоречивости механизмов судопроизводства процедуру обжалования по поводу конституционности того или иного положения должны возбуждать стороны в споре.
The Supreme Court has also ignored his claim that the statements of the key witnesses were contradictory. Верховный суд также проигнорировал его утверждение о противоречивости заявлений ключевых свидетелей.
Likewise, the complainant argues that the State party does not provide enough details about the contradictory statements that would render his claim of torture by the Afghan authorities not credible. Кроме того, заявитель утверждает, что государство-участник не представило достаточной информации о противоречивости его утверждений, из-за которых его заявления о пытках со стороны афганских властей не заслуживают доверия.
As regards the operation, much criticism has been directed at its inefficient functioning, due notably to lack of experience, to the fact that it is directed from Geneva and to the contradictory orders given by the Geneva offices. В том что касается операции, то критики отмечают непоследовательность ее функционирования, в частности из-за отсутствия опыта, в связи с тем, что ее деятельность направляется из Женевы, а также из-за противоречивости получаемых ею указаний.
Nonetheless, in the face of somewhat incomplete and contradictory information concerning the availability of remedies, also from the side of the Party concerned, the Committee cannot reject the allegations of the communicant that domestic remedies do not provide an effective and sufficient means of redress. Тем не менее с учетом определенной неполноты и противоречивости информации, касающейся наличия средств правовой защиты, в том числе исходящей от соответствующей Стороны, Комитет не может не принять во внимание утверждения автора о том, что внутренние средства правовой защиты не обеспечивают эффективную и достаточную возможность компенсации.
Больше примеров...
Противоположные (примеров 12)
He emphasized that contradictory trends were being observed. Он подчеркнул, что в настоящее время наблюдаются некоторые противоположные тенденции.
However, two contradictory trends in the development process of the LDCs can be distinguished in this regard. Вместе с тем можно выделить две противоположные тенденции в процессе развития НРС.
It was also emphasised that no time should be wasted in preparing such an instrument, as possible contradictory proposals originating from modal interest groups were under preparation. Подчеркивалось также, что при подготовке такого инструмента не следует терять времени, поскольку, возможно, уже разрабатываются противоположные предложения в рамках групп, заинтересованных в использовании отдельных видов транспорта.
The current actors in economic life have concerns which are varied and sometimes contradictory: Нынешние участники экономической жизни имеют различные и иногда прямо противоположные задачи:
The "dialogue among cultures and civilizations" embraces features which are apparently contradictory and sometimes even mutually opposed; on the one hand it is as ancient as human culture itself, on the other hand it is a new concept. "Диалог между культурами и цивилизациями" содержит в себе внешне противоречивые, а иногда и противоположные черты; если, с одной стороны, он является столь же древним, как и сама человеческая культура, то, с другой стороны, речь идет о новом понятии.
Больше примеров...
Взаимоисключающих (примеров 7)
Peace efforts continue to be stymied by the contradictory and irreconcilable positions of the Government and the armed opposition groups. Усилия по мирному урегулированию по-прежнему оказываются заблокированными из-за взаимоисключающих и непримиримых позиций правительства Судана и вооруженных оппозиционных групп.
It was not in favour of adding mutually contradictory elements that might complicate organization and regulation throughout the world. Она выступает против добавления взаимоисключающих элементов, которые могут усложнить организацию и регулирование по всему миру.
The need for consistent policies and coordinated approaches was recognized, but the emphasis should not be on uniformity of working methods, but harmonization where it was necessary to improve efficiency and reduce contradictory practices. Была признана необходимость последовательных стратегий и скоординированных подходов, при этом особый упор следует делать не на единообразие методов работы, а на их гармонизацию, когда это необходимо для повышения эффективности и уменьшения числа случаев использования взаимоисключающих методов практической работы.
I can assert multiple contradictory positions. Я могу придерживаться взаимоисключающих мнений.
Furthermore, arguing that fully fledged relations of peace must exist before talks on such a zone can commence, while at the same time persisting to maintain a nuclear option, clearly appear as two mutually exclusive and contradictory arguments. Кроме того, доводы о том, что должны существовать полномасштабные отношения мира, прежде чем смогут начаться переговоры по созданию такой зоны, и упорное в то же время нежелание отказаться от возможности применения ядерного оружия, совершенно очевидно представляют собой два взаимоисключающих и противоречащих друг другу аргумента.
Больше примеров...
Противоречили (примеров 7)
He claimed, inter alia, that the court had relied on testimonies that were contradictory with respect to accounts and the facts. Он, в частности, утверждал, что суд полагался на свидетельские показания, которые противоречили обстоятельствам дела и фактам.
The State party submits that his statements at different points in time have been inconsistent and contradictory. Государство-участник утверждает, что его заявления в различные моменты времени не соответствовали и противоречили друг другу.
The statute should recognize the distinction between the two roles and render them complementary rather than contradictory. В уставе следует провести различие между двумя функциями и сделать так, чтобы они дополняли друг друга, а не противоречили одна другой.
3.2 He claims that he was convicted on the basis of insufficient and contradictory evidence, since the conviction was based on his ex-mother-in-law's testimony at the trial, which contradicted her earlier statements and was inconsistent with the statements of other witnesses. 3.2 Он заявляет, что его осудили на основе недостаточных и противоречивых доказательств, исходя из показаний, которые дала во время судебного разбирательства его бывшая теща и которые противоречили ее сделанным ранее заявлениям, вопреки показаниям других свидетелей.
On substantive alignment, it must be ensured that policy incentives embedded within the three post-2015 instruments are not contradictory. С точки зрения обеспечения предметной согласованности необходимо, чтобы политические стимулы, лежащие в основе трех программ на период после 2015 года, не противоречили друг другу.
Больше примеров...
Противоречиво (примеров 14)
Everything that you say is contradictory. Все, что вы говорите, противоречиво.
However, these standards are sometimes applied in a confusing or even contradictory manner, often letting immigration policies override child-protection exigencies and associated human rights obligations. В то же время такие стандарты порой применяются запутанно и даже противоречиво, в результате чего иммиграционная политика часто преобладает над требованиями защиты детей и связанными с ними обязанностями в области прав человека.
It's a bit contradictory, isn't it? Весьма противоречиво, да?
Isn't it kind of contradictory? Разве это не противоречиво?
The epiglottals are also reported to have different pronunciations in the north, but the descriptions are contradictory. Как сообщалось, эпиглоттальные также имеют различное произношение на севере региона проживания амис, однако описание этих процессов противоречиво.
Больше примеров...
Противоречивость (примеров 11)
Mr. MENKES (Russian Federation) said that the agenda of the fifty-first session of the General Assembly reflected the contradictory nature of the stage through which mankind was currently passing. Г-н МЕНКЕС (Российская Федерация) говорит, что повестка дня пятьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи отражает противоречивость этапа, переживаемого сейчас человечеством.
Moreover, the Leningrad Regional Court disregarded the testimony of Mr. I.L., affirming that he had murdered Ms. N.B., because he feared that she would report to the police another crime and ignored the contradictory statements of the key witnesses. Кроме того, Ленинградский областной суд не принял во внимание показания г-на И.Л., подтверждающие, что именно он убил г-жу Н.Б., поскольку опасался, что она сообщит полиции о его другом преступлении, и проигнорировал противоречивость показаний ключевых свидетелей.
This makes it possible to follow the testimony even more meticulously, correct mistakes, scroll back, confront witnesses with contradictory testimony, etcetera. Это позволяет еще более внимательно следить за свидетельскими показаниями, исправлять ошибки, возвращаться к предшествующим текстам и обращать внимание свидетелей на противоречивость их показаний, и так далее.
The judgement reveals that the judge came to the conclusion that the author had a contradictory attitude by reacting both with resistance at one time and submission at another time, and saw this as being a problem. Решение свидетельствует о том, что судья усмотрела противоречивость в поведении потерпевшей, когда сначала она сопротивлялась, а потом поддалась, и судья увидела в этом проблему.
The Working Group starts by pointing out that several of the allegations of the source are slightly contradictory in themselves. Рабочая группа в первую очередь обращает внимание на некоторую противоречивость утверждений источника.
Больше примеров...
Противоречащим (примеров 4)
To some outside of the realm of this discourse, the term is critiqued as being unclear, unfocused, and/or contradictory in nature. Некоторым за пределами этой сферы, термин критикуется, как являющийся неясным, несосредоточенным и/или противоречащим по своей природе.
Mr. Langari concluded by noting that the law on violence against women should be applied over any other contradictory legal provision and that the Attorney General's office had established a new prosecution department for perpetrators of violence against women. В заключение г-н Лангари отметил, что Закон о ликвидации насилия в отношении женщин должен превалировать над любым иным противоречащим ему нормативным актом и что в Генеральной прокуратуре создан новый отдел по преследованию лиц, совершивших насилие в отношении женщин.
It thus seemed contradictory for the Secretariat now to propose such a staff reduction. Таким образом, нынешнее предложение Секретариата провести такое сокращение персонала выглядит противоречащим логике.
However, the relationship between draft guidelines 3.2 and 3.2.4 should be further developed, because the effect of the provision in the latter did not solve the problem of what to do in the event of contradictory findings by different bodies on the validity of the same reservation. Тем не менее следует более четко определить взаимосвязь, существующую между проектами руководящих положений 3.2 и 3.2.4, поскольку применение содержащегося в 3.2.4 положения не решает проблемы того, как поступать, когда различные органы приходят к противоречащим друг другу выводам относительно действительности одной и той же оговорки.
Больше примеров...