Английский - русский
Перевод слова Contradictory

Перевод contradictory с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Противоречивый (примеров 80)
Paragraph 4 of the article appeared to add another contradictory element by providing for a balance between the two categories. Представляется, что пункт 4 этой статьи вносит еще один противоречивый элемент, поскольку он предусматривает равноправие между этими двумя категориями.
It submitted that globalization is a contradictory process that can have either a positive or a negative impact, depending on the specific situation in each country. Он отметил, что глобализация - процесс противоречивый, который, в зависимости от конкретной ситуации в каждой стране, может дать положительный или отрицательный эффект.
Information received by the Committee in that regard had been contradictory. Информация, полученная в этой связи Комитетом, носит противоречивый характер.
Empirical data on this form of crime and on possible remedies are as yet scarce and contradictory. Эмпирических данных по такого рода преступлениям и возможным способам борьбы с ними пока мало, и они носят противоречивый характер.
Such estimates are often used to draw attention to the urgency of the problem, but they are contradictory and lack methodological consistency. Такие оценочные показатели часто называются для того, чтобы привлечь внимание к остроте данной проблемы, однако они носят противоречивый характер и отличаются непоследовательностью с методологической точки зрения.
Больше примеров...
Противоречие (примеров 29)
This is somewhat contradictory because they participate in discussions and/or in the execution of projects under the responsibility of governmental organizations. В этом видится противоречие, учитывая их участие в переговорах и/или в осуществлении проектов под руководством правительственных органов.
However, what is meant by consensus-building in terms of, for example, the desired outcome of meetings has not itself been the subject of any lasting consensus, as can be seen from the contradictory conclusions of the different Mid-term Reviews. Однако даже в самом вопросе о том, что подразумевается под формированием консенсуса с точки зрения, например, желательных итогов работы совещаний, не был достигнут длительный консенсус, о чем свидетельствуют противоречие выводы, сделанные в ходе различных среднесрочных обзоров.
Mr. RECHETOV pointed out that the paragraph was contradictory, insofar as immediately after noting with regret the stalemate in the peace process, the Committee took note of a measure which could only contribute to the implementation of the Convention. Г-н РЕШЕТОВ отмечает противоречие в этом пункте, где, только что выразив сожаление в связи с тем, что мирный процесс зашел в тупик, Комитет принимает к сведению действие, которое будет, несомненно, способствовать осуществлению Конвенции.
Mr. MAYCOCK (Barbados), while generally in agreement with the informal text, pointed out that paragraphs 1 and 2 were somewhat contradictory. Г-н МЕЙКОК (Барбадос) говорит, что в целом он согласен с неофициальным текстом, хотя и отмечает, что в пунктах 1 и 2 постановляющей части содержится определенное противоречие.
Bangladesh also found it contradictory that the Secretariat was proposing to reduce staff while at the same time submitting an increased request under provisions for consultants and experts. К тому же Бангладеш видит противоречие в том обстоятельстве, что Секретариат предлагает сократить персонал и одновременно просит увеличить ассигнования на набор экспертов и сотрудников на контрактной основе.
Больше примеров...
Противоречит (примеров 15)
The contradictory behaviour of States has to be corrected. Необходимо корректировать поведение государств, если оно противоречит их обязательствам.
The FISIM result is contradictory because we have assumed that all services are billed. Факт получения УИВФП противоречит предположению о том, что за все услуги взимается плата.
That's totally contradictory with our capitalist lifestyle. Это совершенно противоречит нашей капиталистической жизни.
Isn't that contradictory? Разве это не противоречит?
Well isn't that completely contradictory? Разве это полностью не противоречит?
Больше примеров...
Противоречащих друг другу (примеров 52)
It was important to avoid creating a legal vacuum as well as the proliferation of competing or contradictory instruments. Важно избегать создания правового вакуума, а также распространения конкурирующих или противоречащих друг другу документов.
There were two directly contradictory reports before the Committee, both submitted in the name of the Secretary-General. На рассмотрении Комитета находятся два противоречащих друг другу доклада, каждый из которых представлен от имени Генерального секретаря.
That is of importance especially to multinational business enterprises, which currently face a patchwork of different and partly contradictory, regulatory and policy frameworks across the countries in which they operate. Это имеет особое значение для многонациональных предприятий, которым в настоящее время приходится иметь дело с пестрой мозаикой различных и отчасти противоречащих друг другу нормативно-правовых рамок в тех странах, где они действуют.
In connection with the increase in investment disputes resulting in a number of contradictory awards, there are new concerns about how one could ensure coherence also with regard to arbitration tribunals' interpretation of IIAs. В связи с увеличением числа инвестиционных споров, по которым было вынесено несколько противоречащих друг другу решений, возникает вопрос о том, каким образом можно обеспечить также согласованность в толковании положений МИС арбитражными судами.
During that year, several contradictory decisions were adopted regarding the continuation or closure of the criminal case, and the closing or resuming of the investigation proceedings. On 27 November 1996, three criminal cases against the author were merged into a single one. В течение этого года было принято несколько противоречащих друг другу решений в отношении продолжения или закрытия уголовного дела и прекращения или возобновления следствия. 27 ноября 1996 года три возбужденных против автора уголовных дела были объединены в одно.
Больше примеров...
Противоречат друг другу (примеров 56)
Nevertheless, the results of the two surveys - although not contradictory - pose some challenges for data dissemination and interpretation. Тем не менее результаты этих двух обследований (хотя они и не противоречат друг другу) поднимают некоторые вопросы, касающиеся распространения и интерпретации данных.
These inscriptions are confusing, sometimes contradictory... but they are consistent about one thing. Эти надписи сбивают с толку, порой противоречат друг другу, но в одном они всё-таки сходятся.
The allegations of the source and of the Government referred to above are basically contradictory. Утверждения источника и правительства, о которых упоминалось выше, в корне противоречат друг другу.
The Republic of Korea shares the view that effective counter-terrorism efforts and the protection of human rights are not contradictory but, rather, mutually reinforcing. Республика Корея разделяет мнение о том, что эффективные контртеррористические усилия и защита прав человека не противоречат друг другу, а, наоборот, подкрепляют друг друга.
With regard to the questions put by Ms. Šimonović, article 31 of the Constitution and article 4, paragraph 1, of the Convention were neither contradictory nor mutually exclusive. Что касается вопросов, заданных г-жой Шимонович, то статья 31 Конституции и пункт 1 статьи 4 Конвенции не противоречат друг другу и не являются взаимоисключающими.
Больше примеров...
Противоречащие друг другу (примеров 31)
As xenophobia was one aspect of racism, it was difficult to reconcile those contradictory statements. Поскольку ксенофобия является одним из аспектов расизма, представляется трудным увязать эти противоречащие друг другу утверждения.
Mr. BOSSUYT drew attention to contradictory statements in paragraphs 3 and 8 of the report. Г-н БОССАЙТ обращает внимание на противоречащие друг другу утверждения в пунктах З и 8 доклада.
The two sides presented their own (often contradictory) recommendations to the Secretary-General for his decision; обе стороны представляли их собственные (зачастую противоречащие друг другу) рекомендации Генеральному секретарю на предмет принятия им решения;
There is an ongoing debate on whether OSS has a lower TCO compared with CSS and the issue has been covered by numerous reviews with contradictory results used by both camps as supportive of their position. В настоящее время ведутся споры о том, связано ли ПСОК с более низкими ОРВ по сравнению с ПСЗК, и этот вопрос был охвачен многочисленными обзорами, давшими противоречащие друг другу результаты, которые используются обоими лагерями в поддержку своих позиций.
With regard to the contradictory notifications about the outcome of the author's appeal to the Supreme Court, the Committee notes that the author and the State party have provided conflicting versions of the facts. 7.2 В отношении противоречивых уведомлений о результатах апелляции автора в Верховный суд Комитет отмечает, что автор и государство-участник представили противоречащие друг другу версии изложения фактов.
Больше примеров...
Противоречащими друг другу (примеров 15)
Professing commitment to a comprehensive settlement on the one hand and unilaterally suspending the negotiations on the other is clearly contradictory and naturally not convincing. Заверения в приверженности всеобъемлющему урегулированию, с одной стороны, и одностороннее приостановление переговоров, с другой, представляются, безусловно, противоречащими друг другу и, конечно же, неубедительными.
Peace efforts continue to be stymied by the contradictory positions adopted by the two sides. Усилия по достижению мира по-прежнему сдерживаются противоречащими друг другу позициями, занимаемыми двумя сторонами.
Indeed, world population today is moving in several directions that may seem contradictory. Действительно, структура населения мира сегодня изменяется в нескольких направлениях, которые могут показаться противоречащими друг другу.
With regard to anti-terrorism measures that are being taken by both parties, we deem it necessary that they be complementary, rather than contradictory. Что же касается принимаемых обеими сторонами мер борьбы с терроризмом, то мы считаем, что они должны быть взаимодополняющими, а не противоречащими друг другу.
The Secretary-General's ability and authority to effectively manage the Organization as chief administrative officer in accordance with Article 97 of the Charter of the United Nations are handicapped by multiple, restrictive, and often contradictory, legislative mandates. Возможности и полномочия Генерального секретаря по эффективному управлению Организацией в качестве главного административного должностного лица в соответствии со статьей 97 Устава Организации Объединенных Наций ограничиваются многочисленными, причем подчас противоречащими друг другу директивными мандатами.
Больше примеров...
Противоположных (примеров 17)
The key challenge, therefore, to achieving a global standards process lies in reconciling two contradictory factors in standards setting today: competition and cooperation. Поэтому главная задача, которую необходимо решить для вывода процесса стандартизации на глобальный уровень, заключается во взаимоувязывании двух противоположных факторов, влияющих сегодня на деятельность по установлению стандартов, - конкуренции и сотрудничества.
He therefore recommended, in the fight against discrimination, reconciling the two contradictory processes represented by the need for unity and the need for diversity, common to all human societies. Поэтому он рекомендует увязать в контексте борьбы против дискриминации эти два противоположных процесса, предполагающих потребность в единообразии и потребность в разнообразии, ощущающиеся в каждом человеческом обществе.
The intergovernmental process as practised in the United Nations faces the problem of reconciling the contradictory impulses of upholding global norms and universal rights with the requirements of protecting sovereignty. Межправительственный процесс, осуществляемый в рамках Организации Объединенных Наций, столкнулся с проблемой согласования противоположных импульсов, связанных с необходимостью поддержания глобальных норм и универсальных прав, с одной стороны, и обеспечения потребностей, связанных с защитой суверенитета, с другой.
The eEnvironmental NGOs are eligible for applying for finances from the EU Structural Funds, administered by the Environmental Investment Centre (foundation owned by the sState), but in practice there have been contradicting contradictory opinions between the sState and the NGOs about financing. Природоохранные НПО имеют право на подачу заявлений на финансирование со стороны Структурных фондов ЕС, управляемых Экологическим инвестиционным центром (фондом, находящимся в собственности государства), но на практике государство и НПО придерживаются противоположных мнений относительно финансирования.
The tax reduction for children's education in non-public schools is being introduced against a background of pressure from two contradictory viewpoints. Введение налоговых льгот на обучение детей в негосударственных учебных заведениях происходит на фоне противоборства двух диаметрально противоположных точек зрения.
Больше примеров...
Противоречивости (примеров 7)
The Supreme Court has also ignored his claim that the statements of the key witnesses were contradictory. Верховный суд также проигнорировал его утверждение о противоречивости заявлений ключевых свидетелей.
We stand at a historic watershed on account of contradictory trends which characterize the current transition to a new world order yet to be shaped and defined. Мы находимся на историческом переломном этапе ввиду противоречивости тенденций, характеризующих нынешний переход к новому мировому порядку, который еще предстоит сформировать и определить.
As regards the operation, much criticism has been directed at its inefficient functioning, due notably to lack of experience, to the fact that it is directed from Geneva and to the contradictory orders given by the Geneva offices. В том что касается операции, то критики отмечают непоследовательность ее функционирования, в частности из-за отсутствия опыта, в связи с тем, что ее деятельность направляется из Женевы, а также из-за противоречивости получаемых ею указаний.
Owing to the lack of evidence on the ground and contradictory statements from the parties, the UNIFIL investigation was not able to determine the exact location of the incident and, consequently, remained inconclusive as to the nature of the Blue Line violation. В силу отсутствия доказательств на месте происшествия и противоречивости заявлений сторон по итогам проведенного расследования ВСООНЛ не удалось определить точное место инцидента и, соответственно, сделать конкретные выводы относительно характера нарушения «голубой линии».
Nonetheless, in the face of somewhat incomplete and contradictory information concerning the availability of remedies, also from the side of the Party concerned, the Committee cannot reject the allegations of the communicant that domestic remedies do not provide an effective and sufficient means of redress. Тем не менее с учетом определенной неполноты и противоречивости информации, касающейся наличия средств правовой защиты, в том числе исходящей от соответствующей Стороны, Комитет не может не принять во внимание утверждения автора о том, что внутренние средства правовой защиты не обеспечивают эффективную и достаточную возможность компенсации.
Больше примеров...
Противоположные (примеров 12)
He emphasized that contradictory trends were being observed. Он подчеркнул, что в настоящее время наблюдаются некоторые противоположные тенденции.
However, two contradictory trends in the development process of the LDCs can be distinguished in this regard. Вместе с тем можно выделить две противоположные тенденции в процессе развития НРС.
It was also emphasised that no time should be wasted in preparing such an instrument, as possible contradictory proposals originating from modal interest groups were under preparation. Подчеркивалось также, что при подготовке такого инструмента не следует терять времени, поскольку, возможно, уже разрабатываются противоположные предложения в рамках групп, заинтересованных в использовании отдельных видов транспорта.
The accommodation of contradictory views - the consent of the suppliers' group regarding non-proliferation and the interest of the recipients' group in having easy access to science and technology for peaceful purposes - has proved very difficult indeed. И действительно, оказалось очень сложно примирить противоположные точки зрения, например, добиться согласия членов Группы стран-поставщиков и учесть при этом интересы членов Группы стран-получателей при решении вопроса об облегчении доступа к достижениям науки и техники в целях их мирного использования.
Especially where health interests are in conflict with other interests, it easily may be the case that public authorities with a mandate for balancing the budget and those with a mandate for public health have contradictory preferences. Это особенно верно в тех случаях, когда интересы общественного здравоохранения не совпадают с интересами других ведомств, а это легко может случиться в том случае, если государственные ведомства, решающие задачу сбалансирования бюджета, и государственные ведомства, действующие в сфере общественного здравоохранения, отстаивают противоположные интересы.
Больше примеров...
Взаимоисключающих (примеров 7)
Peace efforts continue to be stymied by the contradictory and irreconcilable positions of the Government and the armed opposition groups. Усилия по мирному урегулированию по-прежнему оказываются заблокированными из-за взаимоисключающих и непримиримых позиций правительства Судана и вооруженных оппозиционных групп.
It was not in favour of adding mutually contradictory elements that might complicate organization and regulation throughout the world. Она выступает против добавления взаимоисключающих элементов, которые могут усложнить организацию и регулирование по всему миру.
The need for consistent policies and coordinated approaches was recognized, but the emphasis should not be on uniformity of working methods, but harmonization where it was necessary to improve efficiency and reduce contradictory practices. Была признана необходимость последовательных стратегий и скоординированных подходов, при этом особый упор следует делать не на единообразие методов работы, а на их гармонизацию, когда это необходимо для повышения эффективности и уменьшения числа случаев использования взаимоисключающих методов практической работы.
I can assert multiple contradictory positions. Я могу придерживаться взаимоисключающих мнений.
The situation is especially troubling for two contradictory reasons. Особенно тревожной выглядит ситуация, если учесть два взаимоисключающих фактора.
Больше примеров...
Противоречили (примеров 7)
He claimed, inter alia, that the court had relied on testimonies that were contradictory with respect to accounts and the facts. Он, в частности, утверждал, что суд полагался на свидетельские показания, которые противоречили обстоятельствам дела и фактам.
The State party submits that his statements at different points in time have been inconsistent and contradictory. Государство-участник утверждает, что его заявления в различные моменты времени не соответствовали и противоречили друг другу.
The statute should recognize the distinction between the two roles and render them complementary rather than contradictory. В уставе следует провести различие между двумя функциями и сделать так, чтобы они дополняли друг друга, а не противоречили одна другой.
3.2 He claims that he was convicted on the basis of insufficient and contradictory evidence, since the conviction was based on his ex-mother-in-law's testimony at the trial, which contradicted her earlier statements and was inconsistent with the statements of other witnesses. 3.2 Он заявляет, что его осудили на основе недостаточных и противоречивых доказательств, исходя из показаний, которые дала во время судебного разбирательства его бывшая теща и которые противоречили ее сделанным ранее заявлениям, вопреки показаниям других свидетелей.
On substantive alignment, it must be ensured that policy incentives embedded within the three post-2015 instruments are not contradictory. С точки зрения обеспечения предметной согласованности необходимо, чтобы политические стимулы, лежащие в основе трех программ на период после 2015 года, не противоречили друг другу.
Больше примеров...
Противоречиво (примеров 14)
Its development has been complex and contradictory and has often been accompanied by instability and crises that sometimes escalate into serious conflicts. Его развитие проходит сложно и противоречиво, зачастую сопровождается нестабильностью и кризисами, иногда переходящими в острые конфликтные ситуации.
Look, I'm all for projecting strength, but what we need to tell the president is complicated and nuanced and somewhat contradictory. Слушай, обычно я "за" проявление силы, но то, что мы должны сообщить президенту настолько сложно, тонко и противоречиво.
However, these standards are sometimes applied in a confusing or even contradictory manner, often letting immigration policies override child-protection exigencies and associated human rights obligations. В то же время такие стандарты порой применяются запутанно и даже противоречиво, в результате чего иммиграционная политика часто преобладает над требованиями защиты детей и связанными с ними обязанностями в области прав человека.
Then, conceptually, is it not inherently contradictory for a member to be said to be permanent but nonetheless be subject to rotation? Тогда концептуально разве не противоречиво по сути для государства-члена называться постоянным и в то же время подлежать ротации?
Isn't it kind of contradictory? Разве это не противоречиво?
Больше примеров...
Противоречивость (примеров 11)
Investigation and prosecution are constrained by contradictory legislation, poorly regulated legal activities and discrepancies in the level of control and enforcement. Расследованию и уголовному преследованию мешает противоречивость законодательства, слабая регламентированность законной деятельности и расхождения в уровне контроля и правоприменения.
It is precisely such steps by the Russian side and the contradictory nature of its statements and actions that determine the harshness and implacability of the positions of the Abkhaz separatists. Именно подобные шаги российской стороны, противоречивость в ее заявлениях и действиях определяют жесткость и непримиримость позиций абхазских сепаратистов.
Such contradictory data, even though they may not be numerous, can result in loss of confidence in all types of international data and comparisons. Противоречивость данных, хотя и является редким случаем, может привести к потере доверия ко всем видам международных данных и сопоставлений.
Mr. MENKES (Russian Federation) said that the agenda of the fifty-first session of the General Assembly reflected the contradictory nature of the stage through which mankind was currently passing. Г-н МЕНКЕС (Российская Федерация) говорит, что повестка дня пятьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи отражает противоречивость этапа, переживаемого сейчас человечеством.
Moreover, the Leningrad Regional Court disregarded the testimony of Mr. I.L., affirming that he had murdered Ms. N.B., because he feared that she would report to the police another crime and ignored the contradictory statements of the key witnesses. Кроме того, Ленинградский областной суд не принял во внимание показания г-на И.Л., подтверждающие, что именно он убил г-жу Н.Б., поскольку опасался, что она сообщит полиции о его другом преступлении, и проигнорировал противоречивость показаний ключевых свидетелей.
Больше примеров...
Противоречащим (примеров 4)
To some outside of the realm of this discourse, the term is critiqued as being unclear, unfocused, and/or contradictory in nature. Некоторым за пределами этой сферы, термин критикуется, как являющийся неясным, несосредоточенным и/или противоречащим по своей природе.
Mr. Langari concluded by noting that the law on violence against women should be applied over any other contradictory legal provision and that the Attorney General's office had established a new prosecution department for perpetrators of violence against women. В заключение г-н Лангари отметил, что Закон о ликвидации насилия в отношении женщин должен превалировать над любым иным противоречащим ему нормативным актом и что в Генеральной прокуратуре создан новый отдел по преследованию лиц, совершивших насилие в отношении женщин.
It thus seemed contradictory for the Secretariat now to propose such a staff reduction. Таким образом, нынешнее предложение Секретариата провести такое сокращение персонала выглядит противоречащим логике.
However, the relationship between draft guidelines 3.2 and 3.2.4 should be further developed, because the effect of the provision in the latter did not solve the problem of what to do in the event of contradictory findings by different bodies on the validity of the same reservation. Тем не менее следует более четко определить взаимосвязь, существующую между проектами руководящих положений 3.2 и 3.2.4, поскольку применение содержащегося в 3.2.4 положения не решает проблемы того, как поступать, когда различные органы приходят к противоречащим друг другу выводам относительно действительности одной и той же оговорки.
Больше примеров...