Английский - русский
Перевод слова Contradictory

Перевод contradictory с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Противоречивый (примеров 80)
Although the Board did not doubt the Uzbek origin of the complainant and his wife, it concluded that his reasons to justify this lack of evidence were contradictory, not probable and therefore not credible. Хотя Совет не подвергал сомнению тот факт, что страной происхождения заявителя и его жены является Узбекистан, он пришел к выводу, что приводимые им причины в обоснование отсутствия доказательств носят противоречивый и маловероятный характер и поэтому не заслуживают доверия.
There was some contradictory information about the country bearing responsibility for the translations. Информация о том, какая страна отвечала за перевод, носит несколько противоречивый характер.
Some of the information the State party had provided seemed philosophically skewed and contradictory. Часть информации, представленной государством-участником, носит отвлеченно философский и противоречивый характер.
Empirical data on this form of crime and on possible remedies are as yet scarce and contradictory. Эмпирических данных по такого рода преступлениям и возможным способам борьбы с ними пока мало, и они носят противоречивый характер.
Similarly to previous reporting round, the Working Group noted that replies from neighbouring countries are sometimes contradictory, which may signal that there is lack of information flow between authorities at different levels and therefore out-of-date information was reported. Как и во время предыдущего цикла отчетности, Рабочая группа отметила, что ответы соседних стран иногда носят противоречивый характер, что может свидетельствовать о том, что органы различных уровней не обмениваются между собой соответствующей информацией и что, следовательно, представленная информация является устаревшей.
Больше примеров...
Противоречие (примеров 29)
This is somewhat contradictory because they participate in discussions and/or in the execution of projects under the responsibility of governmental organizations. В этом видится противоречие, учитывая их участие в переговорах и/или в осуществлении проектов под руководством правительственных органов.
However, it is important to note that some articles in the Constitution are contradictory, which has led to regulatory legislation that disregards the existence of indigenous peoples. Вместе с тем, следует отметить, что это положение входит в противоречие с некоторыми другими статьями самой ПКМСШ и что регламентирующие законы, по существу, не признают факт существования коренных народов.
It is widely seen as clearly contradictory with the agreed nuclear disarmament commitments and obligations that nuclear weapons states maintain their reliance on nuclear weapons until an unspecified distant future. Как явное противоречие согласованным декларативным и императивным обязательствам по ядерному разоружению многие расценивают тот факт, что государства, обладающие ядерным оружием, сохраняют свою опору на ядерное оружие до неопределенного отдаленного будущего.
Given the aim stated in paragraph 4 of the report of constructing a "multicultural, multi-ethnic and multilingual nation", the omission of the mention of discrimination seemed contradictory. С учетом провозглашенной в пункте 4 доклада цели формирования "многокультурной, многоэтнической и многоязычной нации" упущение ссылки на дискриминацию создает противоречие.
However, what is meant by consensus-building in terms of, for example, the desired outcome of meetings has not itself been the subject of any lasting consensus, as can be seen from the contradictory conclusions of the different Mid-term Reviews. Однако даже в самом вопросе о том, что подразумевается под формированием консенсуса с точки зрения, например, желательных итогов работы совещаний, не был достигнут длительный консенсус, о чем свидетельствуют противоречие выводы, сделанные в ходе различных среднесрочных обзоров.
Больше примеров...
Противоречит (примеров 15)
That position was not at all contradictory with the fact that certain delegations wished several of the problems to be considered in greater detail. Такая позиция никоим образом не противоречит тому, что некоторые делегации пожелали более подробно рассмотреть несколько проблем.
That's totally contradictory with our capitalist lifestyle. Это совершенно противоречит нашей капиталистической жизни.
However, the Inspectors find it contradictory that most organizations they visited reported commitment by senior management to BCM. Однако, по мнению Инспекторов, это противоречит тому, что большинство организаций, которые они посетили, сообщили о приверженности старшего руководства ОБФ.
Any belief in miracles is flat contradictory not just to the facts of science but to the spirit of science. Любая вера в чудеса прямым образом противоречит не только научным фактам, но и самому научному духу.
The Committee considers that by setting high financial requirements for an entity to qualify as a public utility entity and thus enabling it to receive free legal aid, the current Spanish system is contradictory. Комитет считает, что, устанавливая высокий финансовый барьер для структур, желающих, чтобы их деятельность была признана общественно полезной и, тем самым, претендовать на получение бесплатной юридической помощи, нынешняя испанская система противоречит здравому смыслу.
Больше примеров...
Противоречащих друг другу (примеров 52)
It was suggested that the relationship between draft guidelines 3.2 and 3.2.4 be further developed, especially as regards what to do in the event of contradictory findings by different bodies on the validity of the same reservation. Было указано, что связь между проектами руководящих положений 3.2 и 3.2.1 следует доработать, особенно применительно к тому, что делать в случае противоречащих друг другу заключений разных инстанций в отношении действительности одной и той же оговорки.
They admitted that the prevailing system of ISDS was not perfect and that it could be improved, especially in light of the divergent and sometimes contradictory decisions rendered and the financial costs of international arbitration. Они признали, что действующая система УСИГ является неидеальной и может быть усовершенствована, особенно в свете выносимых расходящихся, а порой и противоречащих друг другу решений и финансовых издержек, связанных с международными арбитражными разбирательствами.
However, in the light of some recent contradictory awards, it is far from clear under what circumstances the MFN clause actually applies and how far-reaching its effects might be. Однако в свете некоторых противоречащих друг другу судебных решений, вынесенных в последнее время, далеко не ясно, при каких обстоятельствах фактически применяется оговорка о НБН и насколько далеко идущими могут быть ее последствия.
However, in the light of the contradictory testimonies received from the parties and the lack of other evidence, UNIFIL has not been able to ascertain the exact location of the incident. Однако по причине противоречащих друг другу заявлений сторон и отсутствия других свидетельств ВСООНЛ не смогли установить точное место инцидента.
In accordance with the understanding reached among UDEAC, CEPGL and ECCAS, this project was designed in harmony with activities being implemented by the latter two groupings, particularly ECCAS, to avoid contradictory objectives and minimize unnecessary duplication of activities. В соответствии с договоренностью, достигнутой между ТЭСЦА, СЕПГЛ и ЭСЦАГ, этот проект был разработан с учетом мероприятий, осуществляемых двумя последними группами, прежде всего ЭСЦАГ, с тем чтобы избежать установления противоречащих друг другу целей и свести к минимуму ненужное дублирование мероприятий.
Больше примеров...
Противоречат друг другу (примеров 56)
The allegations of the source and of the Government referred to above are basically contradictory. Утверждения источника и правительства, о которых упоминалось выше, в корне противоречат друг другу.
The Chairperson said that none of the suggestions made was contradictory, and the secretariat would incorporate them in revising the commentary. Председатель говорит, что внесенные предложения не противоречат друг другу и Секретариат учтет их при составлении нового текста комментария.
Brazil has always considered that the objectives of non-proliferation of weapons of mass destruction and access to advanced technology for peaceful purposes are not contradictory. Бразилия всегда считала, что цели нераспространения оружия массового уничтожения и доступ к высоким технологиям для мирных целей не противоречат друг другу.
The various accounts of the fight and its outcome appear contradictory: the two animals may have been matched more than once, so reports may be from different fights. Различные источники о схватке и её результаты противоречат друг другу: оба животных, возможно, встречались в поединке более одного раза, поэтому сообщения могут касаться разных боёв.
Two sources provide information about the ultimate fate of the Acra, although their accounts are contradictory in places. Два источника содержат информацию о судьбе Акры, хотя их сообщения противоречат друг другу.
Больше примеров...
Противоречащие друг другу (примеров 31)
Defenders have also reported receiving contradictory and ever-changing instructions from different State organs on how to register. Правозащитники сообщили также о том, что они получают от различных государственных органов противоречащие друг другу и постоянно меняющиеся инструкции относительно процедуры регистрации.
As xenophobia was one aspect of racism, it was difficult to reconcile those contradictory statements. Поскольку ксенофобия является одним из аспектов расизма, представляется трудным увязать эти противоречащие друг другу утверждения.
In fact, there were several instances where persons gave different and contradictory responses for the same country. В ряде случаев респонденты из одной и той же страны представили разные и противоречащие друг другу ответы.
If you and the acting president gave contradictory orders Leo McGarry would be in a situation which could lead to extraordinary chaos. Если бы вы и действующий президент отдали противоречащие друг другу приказы Лео Макгерри оказался бы в ситуации, которая может вести к полному беспорядку.
Doing so will avoid duplication and will ensure that contradictory information is not provided to different bodies. Такой порядок поможет избежать дублирования, а также обеспечить, чтобы различным органам не сообщались противоречащие друг другу данные.
Больше примеров...
Противоречащими друг другу (примеров 15)
Professing commitment to a comprehensive settlement on the one hand and unilaterally suspending the negotiations on the other is clearly contradictory and naturally not convincing. Заверения в приверженности всеобъемлющему урегулированию, с одной стороны, и одностороннее приостановление переговоров, с другой, представляются, безусловно, противоречащими друг другу и, конечно же, неубедительными.
The post-dialogue period has, in the main, been characterized by two, sometimes contradictory, trends. Период после диалога характеризуется главным образом двумя порой противоречащими друг другу тенденциями.
The Secretary-General's ability and authority to effectively manage the Organization as chief administrative officer in accordance with Article 97 of the Charter of the United Nations are handicapped by multiple, restrictive, and often contradictory, legislative mandates. Возможности и полномочия Генерального секретаря по эффективному управлению Организацией в качестве главного административного должностного лица в соответствии со статьей 97 Устава Организации Объединенных Наций ограничиваются многочисленными, причем подчас противоречащими друг другу директивными мандатами.
Debt payment and the promotion of human rights were not incompatible, and the United States would continue to work with developing countries in their efforts to achieve both their development and human rights goals; such efforts were complementary and not contradictory. Выплата долга и поощрение прав человека не являются несовместимыми понятиями, поэтому Соединенные Штаты продолжат сотрудничество с развивающимися странами в интересах реализации стоящих перед ними целей развития, а также целей в области прав человека, которые они считают взаимодополняющими, а не противоречащими друг другу.
These two imperatives are inherently contradictory, but the balance between them is still best achieved through representative, parliamentary democracy. Эти два условия кажутся противоречащими друг другу, но баланс между ними лучше всего осуществляется при выборной, парламентской форме демократии.
Больше примеров...
Противоположных (примеров 17)
In my earliest years, I realized life consisted of two contradictory elements. Уже в раннем возрасте я понял, что жизнь состоит из двух противоположных элементов.
The intergovernmental process as practised in the United Nations faces the problem of reconciling the contradictory impulses of upholding global norms and universal rights with the requirements of protecting sovereignty. Межправительственный процесс, осуществляемый в рамках Организации Объединенных Наций, столкнулся с проблемой согласования противоположных импульсов, связанных с необходимостью поддержания глобальных норм и универсальных прав, с одной стороны, и обеспечения потребностей, связанных с защитой суверенитета, с другой.
The eEnvironmental NGOs are eligible for applying for finances from the EU Structural Funds, administered by the Environmental Investment Centre (foundation owned by the sState), but in practice there have been contradicting contradictory opinions between the sState and the NGOs about financing. Природоохранные НПО имеют право на подачу заявлений на финансирование со стороны Структурных фондов ЕС, управляемых Экологическим инвестиционным центром (фондом, находящимся в собственности государства), но на практике государство и НПО придерживаются противоположных мнений относительно финансирования.
"Doublethink" means holding two contradictory beliefs simultaneously. Двоемыслие (англ. doublethink) - способность придерживаться двух противоположных убеждений одновременно.
Practice shows that two subsystems with overlapping competencies can demand contradictory action. Практика показывает, что две подсистемы с пересекающимися сферами охвата могут требовать принятия противоположных мер.
Больше примеров...
Противоречивости (примеров 7)
Because of the contradictory nature of the judicial process, it is the parties to a legal action who must initiate a constitutional challenge. Вследствие противоречивости механизмов судопроизводства процедуру обжалования по поводу конституционности того или иного положения должны возбуждать стороны в споре.
The Supreme Court has also ignored his claim that the statements of the key witnesses were contradictory. Верховный суд также проигнорировал его утверждение о противоречивости заявлений ключевых свидетелей.
As regards the operation, much criticism has been directed at its inefficient functioning, due notably to lack of experience, to the fact that it is directed from Geneva and to the contradictory orders given by the Geneva offices. В том что касается операции, то критики отмечают непоследовательность ее функционирования, в частности из-за отсутствия опыта, в связи с тем, что ее деятельность направляется из Женевы, а также из-за противоречивости получаемых ею указаний.
Owing to the lack of evidence on the ground and contradictory statements from the parties, the UNIFIL investigation was not able to determine the exact location of the incident and, consequently, remained inconclusive as to the nature of the Blue Line violation. В силу отсутствия доказательств на месте происшествия и противоречивости заявлений сторон по итогам проведенного расследования ВСООНЛ не удалось определить точное место инцидента и, соответственно, сделать конкретные выводы относительно характера нарушения «голубой линии».
Nonetheless, in the face of somewhat incomplete and contradictory information concerning the availability of remedies, also from the side of the Party concerned, the Committee cannot reject the allegations of the communicant that domestic remedies do not provide an effective and sufficient means of redress. Тем не менее с учетом определенной неполноты и противоречивости информации, касающейся наличия средств правовой защиты, в том числе исходящей от соответствующей Стороны, Комитет не может не принять во внимание утверждения автора о том, что внутренние средства правовой защиты не обеспечивают эффективную и достаточную возможность компенсации.
Больше примеров...
Противоположные (примеров 12)
There had been two contradictory trends with respect to peacekeeping arrears. В том, что касается задолженности по взносам в бюджете операций по поддержанию мира, наблюдаются две противоположные тенденции.
However, two contradictory trends in the development process of the LDCs can be distinguished in this regard. Вместе с тем можно выделить две противоположные тенденции в процессе развития НРС.
These contradictory but complementary movements have served different functions. Эти противоположные, но взаимодополняющие действия служат самым различным целям.
Experts discussed the issue of how to deal with cases where balance-of-payments and operations data show contradictory trends. Эксперты обсудили вопрос о том, как поступать в тех случаях, когда данные платежных балансов и данные об операциях не согласуются и демонстрируют противоположные тенденции.
The accommodation of contradictory views - the consent of the suppliers' group regarding non-proliferation and the interest of the recipients' group in having easy access to science and technology for peaceful purposes - has proved very difficult indeed. И действительно, оказалось очень сложно примирить противоположные точки зрения, например, добиться согласия членов Группы стран-поставщиков и учесть при этом интересы членов Группы стран-получателей при решении вопроса об облегчении доступа к достижениям науки и техники в целях их мирного использования.
Больше примеров...
Взаимоисключающих (примеров 7)
Peace efforts continue to be stymied by the contradictory and irreconcilable positions of the Government and the armed opposition groups. Усилия по мирному урегулированию по-прежнему оказываются заблокированными из-за взаимоисключающих и непримиримых позиций правительства Судана и вооруженных оппозиционных групп.
Furthermore, arguing that fully fledged relations of peace must exist before talks on such a zone can commence, while at the same time choosing to maintain a nuclear option, clearly appear as two mutually exclusive and contradictory arguments. Кроме того, утверждения о том, что для начала переговоров о создании такой зоны необходимо наличие полноценных мирных взаимоотношений, при одновременном стремлении сохранить ядерный потенциал, явно представляют собой два противоречащих и взаимоисключающих требования.
The need for consistent policies and coordinated approaches was recognized, but the emphasis should not be on uniformity of working methods, but harmonization where it was necessary to improve efficiency and reduce contradictory practices. Была признана необходимость последовательных стратегий и скоординированных подходов, при этом особый упор следует делать не на единообразие методов работы, а на их гармонизацию, когда это необходимо для повышения эффективности и уменьшения числа случаев использования взаимоисключающих методов практической работы.
The situation is especially troubling for two contradictory reasons. Особенно тревожной выглядит ситуация, если учесть два взаимоисключающих фактора.
Furthermore, arguing that fully fledged relations of peace must exist before talks on such a zone can commence, while at the same time persisting to maintain a nuclear option, clearly appear as two mutually exclusive and contradictory arguments. Кроме того, доводы о том, что должны существовать полномасштабные отношения мира, прежде чем смогут начаться переговоры по созданию такой зоны, и упорное в то же время нежелание отказаться от возможности применения ядерного оружия, совершенно очевидно представляют собой два взаимоисключающих и противоречащих друг другу аргумента.
Больше примеров...
Противоречили (примеров 7)
He claimed, inter alia, that the court had relied on testimonies that were contradictory with respect to accounts and the facts. Он, в частности, утверждал, что суд полагался на свидетельские показания, которые противоречили обстоятельствам дела и фактам.
Fourth, the testimony of survivors varied widely, and was sometimes contradictory. В-четвертых, свидетельские показания уцелевших лиц характеризовались значительными расхождениями, а порой противоречили друг другу.
The State party submits that his statements at different points in time have been inconsistent and contradictory. Государство-участник утверждает, что его заявления в различные моменты времени не соответствовали и противоречили друг другу.
The statute should recognize the distinction between the two roles and render them complementary rather than contradictory. В уставе следует провести различие между двумя функциями и сделать так, чтобы они дополняли друг друга, а не противоречили одна другой.
3.2 He claims that he was convicted on the basis of insufficient and contradictory evidence, since the conviction was based on his ex-mother-in-law's testimony at the trial, which contradicted her earlier statements and was inconsistent with the statements of other witnesses. 3.2 Он заявляет, что его осудили на основе недостаточных и противоречивых доказательств, исходя из показаний, которые дала во время судебного разбирательства его бывшая теща и которые противоречили ее сделанным ранее заявлениям, вопреки показаниям других свидетелей.
Больше примеров...
Противоречиво (примеров 14)
Everything that you say is contradictory. Все, что вы говорите, противоречиво.
Then, conceptually, is it not inherently contradictory for a member to be said to be permanent but nonetheless be subject to rotation? Тогда концептуально разве не противоречиво по сути для государства-члена называться постоянным и в то же время подлежать ротации?
We believe that any delay in creating an international understanding on terrorism will open the way for some to use the issue in a selective and contradictory manner, which in the end will only weaken the international campaign against terrorism. Мы считаем, что любые задержки в деле достижения международной договоренности о том, что такое терроризм, будут давать возможность некоторым селективно и противоречиво трактовать этот вопрос, что в конечном итоге лишь ослабит международную кампанию по борьбе с терроризмом.
It's a bit contradictory, isn't it? Весьма противоречиво, да?
This divided attitude meant that China tended to react in ways as contradictory as they were impassioned and unpredictable, especially when its pride was piqued. Это двойственное отношение привело к тому, что Китай реагирует так же противоречиво, как и страстно, и непредсказуемо, особенно когда бывает затронута его гордость.
Больше примеров...
Противоречивость (примеров 11)
The Chairman noted that the views of Governments on the possible introduction of security measures in inland navigation were contradictory. Председатель отметил противоречивость мнений правительств по вопросу о возможном введении мер безопасности во внутреннем судоходстве.
Such contradictory data, even though they may not be numerous, can result in loss of confidence in all types of international data and comparisons. Противоречивость данных, хотя и является редким случаем, может привести к потере доверия ко всем видам международных данных и сопоставлений.
Moreover, the Leningrad Regional Court disregarded the testimony of Mr. I.L., affirming that he had murdered Ms. N.B., because he feared that she would report to the police another crime and ignored the contradictory statements of the key witnesses. Кроме того, Ленинградский областной суд не принял во внимание показания г-на И.Л., подтверждающие, что именно он убил г-жу Н.Б., поскольку опасался, что она сообщит полиции о его другом преступлении, и проигнорировал противоречивость показаний ключевых свидетелей.
The judgement reveals that the judge came to the conclusion that the author had a contradictory attitude by reacting both with resistance at one time and submission at another time, and saw this as being a problem. Решение свидетельствует о том, что судья усмотрела противоречивость в поведении потерпевшей, когда сначала она сопротивлялась, а потом поддалась, и судья увидела в этом проблему.
The Working Group starts by pointing out that several of the allegations of the source are slightly contradictory in themselves. Рабочая группа в первую очередь обращает внимание на некоторую противоречивость утверждений источника.
Больше примеров...
Противоречащим (примеров 4)
To some outside of the realm of this discourse, the term is critiqued as being unclear, unfocused, and/or contradictory in nature. Некоторым за пределами этой сферы, термин критикуется, как являющийся неясным, несосредоточенным и/или противоречащим по своей природе.
Mr. Langari concluded by noting that the law on violence against women should be applied over any other contradictory legal provision and that the Attorney General's office had established a new prosecution department for perpetrators of violence against women. В заключение г-н Лангари отметил, что Закон о ликвидации насилия в отношении женщин должен превалировать над любым иным противоречащим ему нормативным актом и что в Генеральной прокуратуре создан новый отдел по преследованию лиц, совершивших насилие в отношении женщин.
It thus seemed contradictory for the Secretariat now to propose such a staff reduction. Таким образом, нынешнее предложение Секретариата провести такое сокращение персонала выглядит противоречащим логике.
However, the relationship between draft guidelines 3.2 and 3.2.4 should be further developed, because the effect of the provision in the latter did not solve the problem of what to do in the event of contradictory findings by different bodies on the validity of the same reservation. Тем не менее следует более четко определить взаимосвязь, существующую между проектами руководящих положений 3.2 и 3.2.4, поскольку применение содержащегося в 3.2.4 положения не решает проблемы того, как поступать, когда различные органы приходят к противоречащим друг другу выводам относительно действительности одной и той же оговорки.
Больше примеров...