Английский - русский
Перевод слова Contradictory
Вариант перевода Противоречащих друг другу

Примеры в контексте "Contradictory - Противоречащих друг другу"

Примеры: Contradictory - Противоречащих друг другу
Coordination among them would prevent duplicating efforts and taking contradictory measures. Координация между ними предотвращала бы дублирование усилий и принятие противоречащих друг другу мер.
After consolidation of the feedback, the AHWG will give guidance in the case of any contradictory comments. После обобщения полученных откликов при наличии противоречащих друг другу замечаний СРГ дает руководящие указания.
It was important to avoid creating a legal vacuum as well as the proliferation of competing or contradictory instruments. Важно избегать создания правового вакуума, а также распространения конкурирующих или противоречащих друг другу документов.
They give us a panoramic view of developments over the past year in the contradictory spheres of development and conflict on the African continent. Они содержат обзор событий за прошедший год в противоречащих друг другу сферах развития и конфликтов на африканском континенте.
Lack of internationally agreed definitions could potentially lead to contradictory viewpoints being encapsulated in the same conceptual framework. Отсутствие международно согласованных определений потенциально ведет к закреплению в одних и тех же концептуальных рамках противоречащих друг другу точек зрения.
An attempt to show the interconnection between these different (sometimes contradictory) laws and concepts is made in chart 1. В диаграмме 1 предпринята попытка показать взаимосвязь этих различных (и порой противоречащих друг другу) законов и концепций.
In addition, donors have often engaged in overlapping or contradictory projects. Кроме того, доноры часто занимались осуществлением параллельных или противоречащих друг другу проектов.
The model in public health is smoking, though the list of overlapping and contradictory causes implies greater deference to factors beyond our control. Модель народного здравия является очень привлекательной, хотя список дублирующих и противоречащих друг другу причин подразумевает большее уважение к факторам, находящимся за пределами нашего контроля.
Impunity and reconciliation are often presented as two contradictory objectives, but history shows that no lasting peace can be built on impunity. Безнаказанность и примирение нередко подаются как два желаемых, но противоречащих друг другу условия, тогда как исторический опыт учит, что на безнаказанности прочного мира построить невозможно.
There were two directly contradictory reports before the Committee, both submitted in the name of the Secretary-General. На рассмотрении Комитета находятся два противоречащих друг другу доклада, каждый из которых представлен от имени Генерального секретаря.
A systemic problem could therefore arise if a party to these contradictory agreements is not a party to the Vienna Convention. Таким образом, может возникнуть системная проблема в тех случаях, когда одна из сторон противоречащих друг другу соглашений не является участницей Венской конвенции.
The author notes that two contradictory responses were given to the Supreme Court. Автор отмечает, что Верховному суду были направлены два противоречащих друг другу ответа.
There appear to be two contradictory trends currently dominating the debate about financial services that benefit poor people. В дискуссиях по финансовым услугам в интересах малоимущего населения в настоящее время доминируют две противоречащих друг другу тенденции.
One motivation behind this is to give continuity to the technical cooperation activities taking place in the country in question and avoid disjointed, overlapping or even contradictory short-term projects. Одна из причин, стоящих за этим, связана со стремлением обеспечить непрерывность деятельности в области технического сотрудничества, происходящей в рассматриваемой стране, и избежать разрозненных, дублирующих или даже противоречащих друг другу краткосрочных проектов.
It was difficult to assess the real status of the Covenant in Mauritius's legal system because of contradictory statements on the matter in various parts of the report. Из-за содержащихся в различных частях доклада противоречащих друг другу формулировок по данному вопросу оценка реального статуса Пакта в правовой системе Маврикия представляется затруднительной.
Because it can serve these two mutually contradictory purposes, international human rights law prioritizes the elimination of inequality as a key purpose of education. Поскольку оно может служить достижению этих двух противоречащих друг другу целей, международное право прав человека определяет ликвидацию неравенства в качестве главной задачи образования.
Her Government was not in favour, however, of the inclusion of refugees and stateless persons, because of the risk of creating contradictory legal regimes. Между тем правительство Греции не выступает за включение в проекты статей беженцев и лиц без гражданства из-за риска создания противоречащих друг другу правовых режимов.
Mr. Mirzaee-Yengejeh said draft article 13 was a statement of a standard rule prohibiting the combination of two contradictory practices. Г-н Мирзаи-Йенгеджех говорит, что статья 13 представляет собой изложение стандартной нормы, запрещающей сочетание двух противоречащих друг другу видов практики.
The strategy consisted of an integrated set of mutually dependent and mutually reinforcing components designed to reconcile often contradictory demands, such as the demand for higher quality at lower cost. Стратегия включает комплексный набор взаимосвязанных и взаимодополняющих компонентов, предназначенный для согласования зачастую противоречащих друг другу требований, таких как спрос на услуги более высокого качества при более низких затратах.
That is of importance especially to multinational business enterprises, which currently face a patchwork of different and partly contradictory, regulatory and policy frameworks across the countries in which they operate. Это имеет особое значение для многонациональных предприятий, которым в настоящее время приходится иметь дело с пестрой мозаикой различных и отчасти противоречащих друг другу нормативно-правовых рамок в тех странах, где они действуют.
In that situation, a declaration to that effect by the successor State cannot be regarded as having any effect if it would give rise to the application of contradictory reservations. В такой ситуации остается лишь не признавать никаких последствий за заявлением государства-преемника, поскольку оно привело бы к применению оговорок, противоречащих друг другу.
Thenceforth, the Commission conducted a thorough criminal and judicial investigation in close cooperation with the relevant Lebanese judicial (State General Prosecutor of the Republic of Lebanon) and police (Internal Security Forces) authorities, in order to avoid duplication, overlapping or contradictory measures. После этого Комиссия стала проводить тщательное уголовное и судебное расследование в тесном сотрудничестве с соответствующими ливанскими судебными (Генеральный прокурор Ливанской Республики) и полицейскими (внутренние силы безопасности) властями, для того чтобы избежать дублирования, накладок и противоречащих друг другу действий.
In connection with article 4, concerns were raised by some governmental representatives regarding the importance of avoiding the creation of parallel, and even contradictory legal systems within the State. В отношении статьи 4 ряд представителей правительственных делегаций затронули вызывающий у них обеспокоенность вопрос о необходимости не допустить создания в рамках государства параллельных и даже противоречащих друг другу правовых систем.
Such a confrontation of contradictory trends made the work of the Special Rapporteur - and consequently the work of the Commission - more difficult, but also much more exciting. Такое столкновение противоречащих друг другу тенденций осложняет, но при этом делает гораздо более интересной работу Специального докладчика и, следовательно, работу Комиссии.
During the day, Army Group West received two seemingly contradictory orders: "the hostilities against France had to be immediately suspended" and "the preparation for the previously announced operations should continue at the same pace". В течение дня группа армий «Запад» получила два по-видимому противоречащих друг другу приказа: «немедленно прекратить враждебные действия против Франции» и «подготовка к ранее объявленным действиям должна продолжаться в прежнем темпе».