The perceived size of the moon would be determined by the kinetic SDIH, which produces the perception of rigid objects moving radially when stimulus size changes continuously. |
Воспринимаемый размер луны определяется кинетической формой гипотезы об инвариантности отношения между размером и удаленностью в статическом пространстве, которая создает восприятие объектов, размеры которых неизменны, движущихся радиально, вызывая постоянное изменение размера раздражителя. |
Its design, featuring three-axis stabilization, permits the satellite's sensors to observe the Earth continuously, compared to only 5 percent of the time for current spin-stabilized satellites. |
Конструкция спутника, предусматривающая стабилизацию по всем трем осям, позволяет с помощью установленных на нем приемников осуществлять постоянное наблюдение Земли в отличие от эксплуатируемых в настоящее время спутников со стабилизацией вращением, которые позволяют вести наблюдение лишь в течение 5 процентов времени. |
While providing quality goods and services as requested, continuously draw attention to the challenges and difficulties faced by their services, and limit quality-quantity trade-off caused by increasing resource constraints. |
При предоставлении качественных продуктов и услуг в соответствии с запросами постоянное привлечение внимания к проблемам и трудностям, с которыми сталкиваются их службы, и ограничение противоречий между качеством и количеством, обусловленных все большим лимитированием ресурсов. |
It plays a guidance, assistance, advisory and training role nationwide for agencies operating in the field of high-water forecasting and water resources, and keeps them continuously informed of water-related developments. |
Она обеспечивает решение в общенациональном масштабе задач по организации, оказанию помощи, консультированию и профессиональной подготовке служб, занимающихся прогнозированием паводков и наблюдением за гидрологическим режимом, а также их постоянное информирование о текущей гидрологической обстановке. |
Engaging continuously with all our partners and stakeholders to assess and monitor the implementation of recommendations from the UPR process; and |
постоянное взаимодействие со всеми нашими партнерами и заинтересованными участниками в целях оценки и мониторинга хода осуществления рекомендаций, подготовленных в рамках процесса универсального периодического обзора (УПО); и |
Making an effort to continuously focusing on improving effective teaching practices with a special focus on resource-oriented motivational pedagogy and language as a substantial path to learning; |
постоянное уделение пристального внимания совершенствованию эффективных методов преподавания с особым акцентом на подкрепленной ресурсами мотивационной педагогической методике и на изучении языка в качестве магистрального пути к овладению знаниями; |
Most rounds consist of constructing a building, then continuously maneuvering the player's fishing boat over a moving school of fish in order to maintain fishing income, with occasional interruptions to construct new buildings whenever the player is able to afford them. |
Большая часть ходов состоит из строительства зданий в начале хода, за которым следует постоянное управление рыбацкой лодкой вслед за движением косяка рыб, чтобы поддерживать на максимальном уровне доход от лова рыбы, со случайными перерывами на строительство новых зданий, когда игрок в состоянии позволить его себе. |
In order to keep the stockpile technologically current, replenishment items may occasionally constitute more advanced models and supplant items that have become functionally obsolete, meaning that the composition of the strategic deployment stocks will be updated continuously. |
Для поддержания запасов на современном техническом уровне иногда, возможно, будет возникать необходимость в закупке новейших моделей и замещении ими функционально устаревших видов имущества, благодаря чему будет обеспечиваться постоянное обновление стратегических запасов материальных средств для развертывания. |
In terms of eliminating stereotyped roles of women and men, government must ensure that gender reforms in the educational system are continuously pursued through the review of textbooks, instructional materials and school curricula as to their gender-responsiveness. |
Для искоренения стереотипных представлений о роли женщин и мужчин органы власти должны обеспечить постоянное проведение гендерных реформ в системе образования путем пересмотра учебников, учебных материалов и школьных учебных планов, с тем чтобы сделать их более информативными в плане освещения гендерных вопросов. |
Crop conditions and the food supply situation in Angola are continuously monitored by the Global Information and Early Warning System (GIEWS) and the FAO-supported regional early warning project in Harare. |
В рамках Глобальной системы информации и раннего оповещения (ГИЕВС) и осуществляемого при поддержке ФАО в Хараре регионального проекта в области раннего оповещения ведется постоянное наблюдение за выращиваемыми сельскохозяйственными культурами и поставками продовольствия в Анголу. |
As a way of remaining continuously engaged in helping the country to consolidate the democratic process, both organizations now maintain a permanent presence in Guinea-Bissau and have established local offices. |
В целях непрерывного оказания помощи стране в укреплении демократического процесса обе организации сохраняют теперь постоянное присутствие в Гвинее-Бисау и открыли там местные отделения1. |
An asylee may also apply for permanent resident status after being continuously present in the United States for at least one year after being granted asylum. |
Лицо, добивающееся убежища, может также ходатайствовать о предоставлении ему права на постоянное проживание по истечении одного года непрерывного пребывания в Соединенных Штатах, но не менее чем через год после предоставления убежища. |
The increasing intensity of competition and innovation has led to the shortening of product life cycles and added to the pressures on firms to continuously introduce new and improved products into the market. |
Постоянное обострение конкуренции и расширение новаторства укорачивают жизненный цикл продукции и заставляют фирмы постоянно предлагать на рынках новые и усовершенствованные товары. |
FAO's Global Information and Early Warning Service (GIEWS) continuously monitors crops and food supply conditions worldwide, and provides warning of impending food shortages to the international community. |
Глобальная служба информации и раннего оповещения ФАО в области продовольствия и сельского хозяйства (ГСПСХ) осуществляет постоянное наблюдение за положением в области сельского хозяйства и снабжения продовольствием во всем мире и предупреждает международное сообщество о предполагаемом возникновении дефицита продовольствия. |
First, it covers the greening of industries, under which all industries continuously improve their resource productivity and environmental performance, through such practices as cleaner production, energy and water efficiency, and environmentally sound management of chemicals. |
Во-первых, эта инициатива охватывает "зеленое" развитие промышленных предприятий - постоянное повышение всеми предприятиями ресурсоотдачи и экологических показателей - на основе применения таких методов, как более чистое производство, эффективное использование энергии и водных ресурсов, а также экологически обоснованное регулирование химических веществ. |