Английский - русский
Перевод слова Continuously
Вариант перевода Постоянное

Примеры в контексте "Continuously - Постоянное"

Примеры: Continuously - Постоянное
Those innovations include simplifying the Court's deliberations, continuously improving its working methods, issuing periodic practice directions, reaching out to other international courts and tribunals and taking full advantage of information technology through the launching of a new website. К числу нововведений относятся упрощение процедуры рассмотрения, постоянное совершенствование методов работы, периодический выпуск практических директив, взаимодействие с другими международными судами и трибуналами и задействование в полной мере потенциала информационных технологий на основе запуска нового веб-сайта.
The Special Committee notes the increasing complexity of peacekeeping operations and the continuously rising demand for resources, which necessitate further cooperation in peacekeeping training among Member States, including the provision of training opportunities and assistance to new and emerging troop-contributing countries. Специальный комитет отмечает растущую сложность миротворческих операций и постоянное увеличение потребностей в ресурсах, что обусловливает необходимость дальнейшего сотрудничества в области учебной подготовки миротворцев между государствами-членами, включая обеспечение возможностей для организации учебной подготовки новым странам, предоставляющим воинские контингенты.
MMR has been fluctuating as it continuously decreased in the years 2005, 2006 and 2008, and increased in the years 2007 and 2009 compared to the previous year patterns. КоМС колеблется, при этом наблюдалось его постоянное снижение в 2005, 2006 и 2008 годах и рост в 2007 и 2009 годах по сравнению с тенденциями предыдущих лет.
On the other hand, the increase of crime and its continuously renewing manifestations force cities to identify local multiple causes and to develop local responses involving all partners. С другой стороны, рост преступности и постоянное возникновение новых форм ее проявления заставляют города выявлять многочисленные местные причины этого явления и разрабатывать местные ответные меры с участием всех партнеров.
But as the means of the Europe-wide assessed trees instead indicate a long-term decline, it can be assumed that there are in addition stress factors, for example air pollution or climatic change, which affect tree vitality continuously and over large areas. Однако, поскольку результаты обследования деревьев на европейском уровне свидетельствуют о долговременной деградации лесов, можно предположить, что действуют дополнительные факторы стресса, например загрязнение воздуха или изменение климата, которые оказывают постоянное негативное воздействие на жизнеспособность деревьев, причем на больших площадях.
Among other things, port areas are to be regularly patrolled, special storage facilities for cargo particularly susceptible to stowaway access are to be established and persons and cargo entering these areas are to be continuously monitored. В частности, должны быть организованы: регулярное патрулирование портовых районов; специальные объекты для хранения грузов, особенно уязвимых для проникновения безбилетных пассажиров; постоянное наблюдение за грузами, поступающими в эти районы.
The continuously improving and timely guidance coupled with training and other quality assurance support has led to a notable improvement in the quality of the CCAs and UNDAFs in terms of both products and processes. Постоянное совершенствование и своевременное представление руководящих указаний в сочетании с профессиональной подготовкой и другими формами высококачественной поддержки в плане гарантирования качества привело к заметному улучшению качества ОАС и РПООНПР с точки зрения как достигнутых результатов, так и осуществляемых процессов.
Development of mean defoliation for the main European tree species (Defoliation development was calculated only for trees which were continuously monitored from 1989 to 1999. Динамика среднего показателя дефолиации основных пород деревьев в Европе (динамика показателя дефолиации рассчитывалась только в отношении тех деревьев, за которыми велось постоянное наблюдение в период 1989-1999 годов.
IS ensures that work mandated by Parties is taken forward using dependable and secure ICT supporting infrastructure and that the UNFCCC website is continuously available and that Parties have easy access to official documentation, information, data, proceedings and events. ИС обеспечивает продвижение работы, санкционированной Сторонами, с использованием надежной и защищенной вспомогательной инфраструктуры ИКТ, а также постоянное функционирование веб-сайта РКИКООН и предоставление Сторонам удобного доступа к официальной документации, информации, данным, отчетам о ходе работы и мероприятиях.
To be competitive, SMEs have to be able to continuously match their performance to the "best in their class" for each activity or function or output they choose to keep, for example manufacturing activities, design, logistics and marketing. Чтобы быть конкурентоспособными МСП должны быть в состоянии обеспечивать постоянное соответствие их деятельности уровню «лучших в своем классе» по каждому виду деятельности или функции или изделию, которую они решили сохранить, например, обрабатывающее производство, дизайн, логистика и маркетинг.
Legal practice progressing continuously to ensure freedom of assembly. Наблюдается постоянное совершенствование правовой практики в том, что касается обеспечения свободы собраний.
This situation is being monitored continuously to evaluate the expected savings from the project. Ведется постоянное наблюдение за развитием ситуации в целях оценки предполагаемого объема средств, сэкономленных в результате осуществления проекта.
There is also a joint disarmament force which continuously patrols the entire eastern area. Кроме того, существуют смешанные силы по обеспечению разоружения, которые осуществляют постоянное патрулирование на всей территории восточной зоны.
The camera system was designed to monitor activities continuously and record all tests at those locations. Система камер спроектирована так, что обеспечивает постоянное наблюдение за осуществляемой деятельностью и регистрирует все испытания на этих полигонах.
The child must have been domiciled and continuously resident in Iceland from birth for at least three years. Ребенок должен иметь постоянное место жительства в Исландии и постоянно проживать на ее территории с рождения по крайней мере в течение трех лет.
Sustainable agriculture adopts interrelated soil, crop and livestock production practices to continuously recreate the resources used while reducing or discontinuing harmful external inputs. Для устойчивого развития сельского хозяйства требуются взаимосвязанные методы возделывания почвы, производства сельскохозяйственных культур и животноводства, которые обеспечивают постоянное воссоздание используемых ресурсов при сокращении или полном отказе от вредных внешних производственных ресурсов.
His Government promoted human rights in line with Juche precepts and continuously endeavoured to promote its people's welfare despite constant political and economic pressure and military threats. Правительство страны оратора поощряет права человека в соответствии с принципами Чучхе и последовательно стремится содействовать благосостоянию своего народа, несмотря на постоянное политическое и экономическое давление и военные угрозы.
In this connection, I would like to express my delegation's appreciation for the valuable cooperation and assistance continuously offered by the Permanent Mission of Argentina. В этой связи я хотел бы выразить признательность моей делегации за ценное сотрудничество и помощь, которую неизменно оказывает нам Постоянное представительство Аргентины.
He noted with concern that the law on immigration did not afford foreigners employed as domestic workers the right to obtain a permanent residence permit, even if they had lived in the country continuously for seven years. Он с обеспокоенностью отмечает, что Закон об иммиграции не предоставляет иностранным гражданам, работающим в качестве домашних работников (домашней прислуги), право на получение вида на постоянное жительство, даже если они живут в стране в течение семи лет без перерыва.
The Financial Analysis Unit continuously follows up and monitors the lists issued by the United States Government and the resolutions on terrorism adopted by the United Nations Security Council. Группа финансового анализа осуществляет постоянное наблюдение и контроль за содержанием перечней, распространяемых правительством Соединенных Штатов Америки, и перечней, содержащихся в резолюциях по вопросу борьбы с терроризмом, которые распространяются Советом Безопасности Организации Объединенных Наций.
A parent corporation may exercise close control by allocating equity and loan capital to group members through a central group finance operation, deciding their operational and financial policies, setting performance targets, selecting directors and other key personnel, and continuously monitoring their activities. Материнская корпорация может осуществлять тесный контроль, распределяя акционерный и кредитный капитал между членами группы через центральное финансовое подразделение группы, принимая решения об оперативной и финансовой политике членов, устанавливая цели в области результативности функционирования, выбирая директоров и другой ключевой персонал и осуществляя постоянное наблюдение за операциями.
In this regard, it is a welcome fact that the number of countries that have decided to extend standing invitations has grown continuously, and reached 50 as of July 2004. В этой связи вызывает удовлетворение тот факт, что число стран, принявших решение предоставить постоянное приглашение, неуклонно растет и по состоянию на июль 2004 года оно достигло 50.
The Liaison Officer is a specialist on the issue of policing in relation to minorities, who together with his working group continuously monitors the life of minorities in the area and contributes to the prevention and combating of crime. Сотрудники по связям с меньшинствами являются специалистами по вопросам действий полиции в отношении меньшинств, которые вместе со своими рабочими группами ведут постоянное наблюдение за жизнью меньшинств во вверенных им районах, а также способствуют профилактике преступности и борьбе с ней.
The IT Content Manager will continuously maintain the technical components of the Clearing House, including the database, improve the Clearing House features in accordance with the feedbacks received from the users and develop appropriate interfaces for additional services. Администратор ИТ-контента будет обеспечивать постоянное ведение технических компонентов Информационного центра, включая базу данных, улучшение характеристик Информационного центра в соответствии с замечаниями, полученными от пользователей, и разработку надлежащих интерфейсов для дополнительных сервисов.
In the aim of early prevention of paramilitary organizing and action, competent ministry departments continuously monitor the activities of the potential risk groups, while all available information are analytically processed to serve as a basis for planning and guidelines for the activities of the ministries. В целях раннего предупреждения формирования полувоенных организаций и их деятельности компетентные департаменты министерств ведут постоянное наблюдение за представляющими потенциальную опасность группами, а вся собираемая информация анализируется, с тем чтобы ее можно было использовать в качестве основы для планирования и определения направлений деятельности министерств.