Английский - русский
Перевод слова Continuously
Вариант перевода Постоянное

Примеры в контексте "Continuously - Постоянное"

Примеры: Continuously - Постоянное
In the process of solving the problem of police violence, the criteria for the selection of officials of the Ministry of Internal Affairs have been continuously streamlined. В процессе решения проблемы полицейского насилия проводится постоянное уточнение критериев отбора сотрудников министерства внутренних дел.
continuously briefing all those working together, so that differences are discussed before they become problems. постоянное информирование всех, кто работает сообща, с тем чтобы можно было обсудить разногласия до того, как они превращаются в проблемы.
Migration towards urban areas has increased the difficulties on water resources in some lower areas, where the scale of water obtainment is continuously growing. Миграция в городские районы усугубила трудности, связанные с водными ресурсами в некоторых низко расположенных районах, в которых происходит постоянное увеличение объема расходуемой воды.
Aiming continuously to introduce methodological improvements and systems to manage and improve the quality and transparency of statistics постоянное стремление совершенствовать методологии и внедрять системы управления и повышения качества и ясности статистических данных;
It is considered important to train and develop employees continuously in the area of their expertise as well as in customer service. Важным считается постоянное обучение и развитие работников как в своей области, так и сфере сервиса.
Besides assisting the army of the so-called RSK, FRY continuously assists the development of the Ministry of the Interior of RSK. Помимо оказания помощи Армии так называемой РСК, СРЮ оказывает постоянное содействие созданию министерства внутренних дел РСК.
Lifelong learning is learning throughout life, either continuously or periodically. Непрерывное обучение - это постоянное или периодическое обучение в течение всей жизни.
Those requirements included quality, reliability and the observance of delivery schedules, accessing global information sources, continuously improving techniques, engaging in joint ventures and applying new communications technology. Речь идет о таких требованиях, как качество, надежность и соблюдение сроков поставок, наличие доступа к глобальным источникам инфор-мации, постоянное совершенствование технологиче-ских приемов, участие в деятельности совместных предприятий и применение новых технологий связи.
Each regional economic commission would be responsible for continuously updating and maintaining the above database in its computer system; Каждая региональная экономическая комиссия будет отвечать за постоянное обновление и ведение указанной выше базы данных в своей компьютерной системе;
The Secretary-General points out in his report that new challenges have continuously emerged in the political, economic, financial, security and other fields. В своем докладе Генеральный секретарь указывает на постоянное возникновение новых проблем в политической, экономической, финансовой и других областях, а также в области безопасности.
The Working Party agreed, within its competencies, to continuously follow up the strategy and initiatives as outlined in the Declaration of the Third St. Petersburg Conference. Рабочая группа решила в рамках своей компетенции осуществлять постоянное наблюдение за реализацией стратегии и инициатив, изложенных в Декларации третьей Санкт-Петербургской конференции.
34.14 With respect to requirements for alterations and major maintenance at Headquarters, funding has continuously been decreasing since the biennium 2004-2005 owing to limited resources. 34.14 Что касается потребностей в связи с перестройкой и капитальным ремонтом в Центральных учреждениях, то начиная с двухгодичного периода 2004 - 2005 годов из-за нехватки ресурсов наблюдается постоянное сокращение объема ассигнований.
A foreign national who is born in Norway, and who subsequently have continuously had a fixed abode here, is, according to section 69, protected against expulsion. Согласно разделу 69 защитой от высылки пользуются иностранные граждане, которые родились в Норвегии и впоследствии имели здесь постоянное место жительства.
During implementation of United Nations development activities, its provisions would need to be continuously reviewed and improved in a number of ways. В ходе осуществления деятельности Организации Объединенных Наций в области развития потребуются постоянное обновление и усовершенствование ее положений с использованием различных методов.
The main functions of the post would be to develop, implement, monitor and continuously improve a knowledge management policy and strategy for ESCWA. Основные функции сотрудника на этой должности будут включать разработку, осуществление, контроль и постоянное совершенствование политики и стратегии ЭСКЗА в области управления знаниями.
Here, I would like to acknowledge a continuously growing cooperation between the European Union and the United Nations, currently in some 20 operations and cases. Я хотел бы отметить постоянное укрепление сотрудничества между Европейским союзом и Организацией Объединенных Наций в настоящее время в рамках примерно 20 операций и миссий.
As far as prevention is concerned, personnel of SEPRINTE are continuously monitoring the entire national territory, including the area of the "triple frontier" shared by Argentina, Brazil and Paraguay. Что касается предупреждения, то персонал СЕРПРИНТЕ ведет постоянное наблюдение на всей территории страны, в том числе в зоне «тройной границы» между Аргентиной, Бразилией и Парагваем.
Upon completion of the disengagement and redeployment operation, MONUC will be positioned and capable of monitoring continuously the parties' forces occupying a total of 39 new defensive positions. После завершения операции по разъединению и передислокации сил МООНДРК будет выведена на соответствующие позиции и сможет осуществлять постоянное наблюдение за силами сторон, занимающими в общей сложности 39 новых оборонительных позиций.
As a consequence of the ongoing implementation of the Strategic Action Plan on Municipal Wastewater, the checklists, the regional annexes and the global knowledge base evolve continuously, building on the consensus of the established key principles. На фоне осуществляемого Стратегического плана действий по городским сточным водам идет постоянное обновление и совершенствование контрольных перечней, региональных приложений и глобальной базы знаний с учетом консенсуса в отношении основных закрепленных принципов.
Among the constraints facing efforts to regenerate agriculture is the continuously declining farm size, the depletion of soil fertility and the consequential low productivity, backward technology and climatic variability. К числу ограничений, препятствующих осуществлению усилий по восстановлению сельского хозяйства, относятся: постоянное уменьшение размера фермерских хозяйств, истощение плодородия почвы и обусловленная этим низкая продуктивность, применение отсталой технологии и изменчивость климата.
According to the Committee, it is irrelevant whether laws criminalizing such conduct are enforced or not; their mere existence continuously and directly interferes with an individual's privacy. По мнению Комитета, не имеет значения обеспечивается ли или не обеспечивается применение законов, устанавливающих уголовную ответственность за такое поведение; само их существование представляет собой постоянное прямое "вмешательство" в личную жизнь.
6.3.2. Carbon intensities of energy supplied to the residential sector, for example, by switching from oil to gas and to biomass pellets or developing on-demand district heating and cooling, should be continuously reduced. 6.3.2 Необходимо обеспечить постоянное снижение углеродоемкости энергии, поставляемой жилому сектору, к примеру за счет перехода с мазута на газ и брикеты из биомассы или создания при наличии соответствующего спроса централизованных систем отопления и кондиционирования.
The organization-wide UNIDO strategy on methodologies and approaches for enhanced South-South cooperation, with special consideration for the LDC group, continuously refined; Постоянное совершенствование общей стратегии ЮНИДО в отношении методологий и подходов к укреплению сотрудничества Юг-Юг с уделением особого внимания группе НРС;
In addition, OAPR would seek to collaborate continuously with UNOPS management in enhancing oversight and accountability within the United Nations system and, particularly, in harmonizing internal audit approaches and procedures to align them with internationally recognized standards. Кроме того, УРАЭР будет стремиться наладить постоянное сотрудничество с руководством ЮНОПС для совершенствования надзора и повышения подотчетности в рамках системы Организации Объединенных Наций и, в частности, согласования подходов и процедур, касающихся внутренней ревизии, с тем чтобы они отвечали международно признанным стандартам.
The United Nations zero tolerance policy is implemented continuously and routinely by all senior managers in the United Nations, spearheaded by the Secretary-General himself. Постоянное и регулярное проведение принятой Организацией Объединенных Наций политики абсолютной нетерпимости обеспечивается всеми старшими руководителями Организации Объединенных Наций под руководством самого Генерального секретаря.