I am of course thinking first and foremost of the crews of the maritime and airborne components, who carry out the longest and most important of the operational missions continuously and with the utmost discretion. |
Разумеется, мои мысли прежде всего обращены к экипажам подводных и воздушных ракетоносцев, которые, неся постоянное дежурство в условиях абсолютной секретности, выполняют самую продолжительную по времени и самую важную оперативную задачу. |
The United Nations Peace-keeping Force in Cyprus (UNFICYP) continuously discharges its humanitarian functions for these people and, if there is a request for permanent transfer to the South, they verify that their transfer to the South is voluntary. |
Вооруженные силы Организации Объединенных Наций по поддержанию мира на Кипре (ВСООНК) непрерывно выполняют свои гуманитарные функции в отношении этих людей, и если поступает просьба о перемещении на постоянное место жительства на юг, они следят за тем, чтобы их перемещение на юг было добровольным. |
One of the lessons out of Rio + 5 should therefore be to have issues of sustainable development continuously on the agenda of our Heads of State and to maintain the momentum until Rio + 10. |
Поэтому одним из уроков, извлеченных из "Рио+5", должно стать постоянное сохранение проблем устойчивого развития в повестках дня наших глав государств и поддержание импульса до "Рио+10". |
UNHCR is in the midst of responding to several current crises around the world, including in Chechnya (Russian Federation), the Horn of Africa, Sierra Leone, and Timor as well as continuously in Afghanistan. |
В настоящее время УВКБ занимается оказанием помощи в рамках целого ряда кризисов во всем мире, в том числе в Чечне (Российская Федерация), в районе Африканского Рога, в Сьерра-Леоне и на Тиморе, а также обеспечивает постоянное присутствие в Афганистане. |
We call on the Israelis to further cooperate with the international efforts in that regard by keeping the crossings open continuously to secure the smooth movement of the relevant people and goods. |
Мы призываем израильтян к дальнейшему сотрудничеству с международным сообществом в его усилиях по выполнению этой задачи, обеспечивая постоянное функционирование контрольно-пропускных пунктов в целях безопасного и беспрепятственного передвижения соответствующих людей и товаров. |
Indexes of armed violence caused by firearms are continuously on the rise, in particular in large urban centres and despite concerted and earnest efforts by States, the Latin American and Caribbean region continues to rank as one of the most violent regions in the world. |
Отмечается постоянное увеличение числа случаев вооруженного насилия с применением огнестрельного оружия, особенно в крупных городах, и, несмотря на предпринимаемые государствами совместные и активные усилия, регион Латинской Америки и Карибского бассейна по-прежнему считается одним из районов мира с наиболее высоким уровнем насилия. |
Ministry of Health aims at improving continuously the health of mothers and the children and their life quality, influencing on the progressive decrease of mortality and their morbidity. |
Цель Министерства здравоохранения - постоянное улучшение здоровья матерей и детей, а также повышение качества их жизни и как следствие - постепенное снижение уровня их смертности и заболеваемости. |
He noted the continuously growing participation of Parties in the activities of the programme including those in North America and the eastern part of the ECE region, as well as cooperation with the Acid Deposition Monitoring Network in East Asia. |
Он обратил внимание на постоянное увеличение числа Сторон, принимающих участие в мероприятиях программы, в том числе Сторон из Северной Америки и восточной части региона ЕЭК, а также на сотрудничество с Сетью мониторинга кислотного осаждения в восточной Азии. |
Management is responsible for continuously monitoring and reviewing changes in the environment; progress and constraints in achieving results; financial management and reporting; audit findings; and findings from major reviews and evaluations. |
Руководство отвечает за постоянное отслеживание и анализ изменений внешних условий; прогресса в достижении результатов и препятствующих этому факторов; управления финансовой деятельностью и представления финансовой отчетности; результатов ревизий; и результатов основных обзоров и оценок. |
Section 70 of the Act stipulates: "All patients have the right for appropriate, continuously available health-care as required by their medical condition, without any discrimination." |
В статье 70 вышеуказанного Закона предусматривается: "Все пациенты без какой-либо дискриминации имеют право на соответствующее постоянное медицинское обслуживание, которое им требуется в силу состояния их здоровья". |
To ensure that a gender perspective is fully integrated in the next stages of the review, including in the outcome of the Universal Periodic Review and that the gender perspective be systematically and continuously integrated in this follow-up process (Slovenia); |
в полной мере отражать гендерную проблематику в ходе проведения последующих этапов обзора, в том числе в итоговых документах Универсального периодического обзора, а также обеспечить ее систематическое и постоянное отражение в процедуре последующих действий (Словения); |
Continuously updating the Internet homepage containing information on the work of the Working Party, its specialized sections and the standards; |
постоянное обновление информационной страницы в Интернете, содержащей информацию о деятельности Рабочей группы, ее специализированных секций и стандартах; |
(c) Continuously updating and enforcing national measures; |
с) постоянное обновление и применение национальных мер; |
Continuously asking after items and deliveries takes time and gets on your nerves, when you should be focusing on your core business: marketing and sales. |
Постоянное обращение за товарами и доставкой занимает время и действует на нервы, в то время как все ваше внимание должно быть сконцентрировано на вашей основной деятельности: маркетинге и продажах. |
Economic pressure on price reduction is being exerted continuously. |
Одновременно постоянное экономическое давление оказывает влияние на понижение их цены. |
The Government responded by continuously intimidating the striking workers until they called off their strike. |
Ответом правительства стало постоянное запугивание бастующих, продолжавшееся до тех пор, пока забастовка не была прекращена. |
Norway noted that the national policy was that it was a managerial responsibility to promote continuously the issues of ethics and professional behaviour in each and every department. |
Норвегия отметила, что в рамках национальной политики на руководящий состав возложена ответ-ственность за постоянное пропагандирование вопро-сов этики и профессионального поведения в каждом департаменте. |
The costs of recruitment, training, maintenance and replacement of workers suggest that companies would be wise to invest some resources initially in developing and keeping good workers, rather than substantially greater resources later, in continuously recruiting and training new workers. |
Анализ затрат на набор, обучение, содержание и замену кадров подсказывает, что компаниям выгоднее изначально вкладывать какой-то объем ресурсов в подготовку и воспитание, а также в закрепление хороших, надежных специалистов, чем впоследствии тратить гораздо больше на постоянное обновление кадров и обучение новых работников. |
The question of travel restrictions was continuously reviewed by the competent United States authorities in the light of changing situations and the United States Mission was currently studying some aspects of travel controls, which might or might not lead to their amendment. |
Вопрос о введении ограничений на передвижение постоянно рассматривается компетентными властями Соединенных Штатов с учетом изменяющейся ситуации, и в настоящее время Постоянное представительство Соединенных Штатов изучает некоторые аспекты ограничений на поездки, которые могут привести, но могут и не привести, к их изменению. |
To qualify to vote in New Zealand one must be 18 years of age or older, a New Zealand citizen or permanent resident, and have lived in New Zealand for more than one year continuously. |
Для получения права голосовать в Новой Зеландии необходимо достичь возраста 18 лет, быть гражданином Новой Зеландии или иностранцем, имеющим разрешение на постоянное проживание, и прожить в Новой Зеландии более одного года непрерывно. |
(c) Continuously upgrade the management skills of service delivery personnel to enhance the cost-effectiveness, efficiency and impact of the social services sector; |
с) обеспечивать постоянное совершенствование управленческих навыков сотрудников, ответственных за оказание соответствующих услуг, в целях повышения эффективности, действенности и отдачи сектора социальных услуг; |
And these two war against one another almost continuously. |
И между этими двумя энергиями идёт постоянное противостояние. |
We continuously improve our products both in technological and functional aspects, and always look for new applications of our products. |
Нами ведется постоянное технологическое и функциональное совершенствование производимых изделий, а также постоянный поиск и развитие новых направлений производства, что является главным аспектом конкурентного преимущества завода. |
(c) a road surface luminance of 1 cd/m2 and/or a horizontal road illumination of 10 lx being exceeded continuously; |
с) яркость освещения дорожной поверхности 1 кд/м2 и/или постоянное превышение горизонтальной освещенности дороги в 10 лк; |
And these two war against one another almost continuously. |
И между этими двумя энергиями идёт постоянное противостояние. |