The Committee is expected to comment on the progress of the project and provide input and advice for the continuation of the UNDA project. |
Ожидается, что Комитет выскажет свои замечания о ходе осуществления проекта, финансируемого по линии СРООН, а также предложения и рекомендации в отношении его дальнейшей реализации. |
Both sides are cooperating, with mutual goodwill and cooperation, in the settlement of the border negotiations, residual refugee issues and the continuation of pension payments to former Indonesian civil servants. |
Обе стороны сотрудничают в духе взаимной доброй воли в проведении пограничных переговоров, решении вопросов, связанных с остающимися беженцами и дальнейшей выплатой пенсий бывшим индонезийским гражданским служащим. |
The Advisory Committee had also noted that the Secretary-General intended to review the need for the continuation of United Nations assistance to IDEP in the context of the preparation of the proposed programme budget for the biennium 1994-1995 (ibid., para. 23). |
Консультативный комитет также отметил, что Генеральный секретарь намерен рассмотреть вопрос о необходимости дальнейшей помощи Организации Объединенных Наций АИЭРП в контексте подготовки предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 1994-1995 годов (там же, пункт 23). |
This could entail continuation of forest policy development, establishment of priorities, and periodical meetings of ministers responsible for forests to provide political engagement, policy guidance and continue dialogue with major groups. |
Это повлечет за собой необходимость дальнейшей разработки политики в области лесопользования, установления приоритетов и проведения периодических совещаний министров, отвечающих за лесное хозяйство, на которых будет подтверждаться политический курс, вырабатываться направления политики и вестись диалог с основными группами. |
It is hoped that a meeting of the trilateral commission for missing persons will be held to adopt those rules of procedure with a view to facilitating continuation of its work. |
Мы надеемся, что совещание трехсторонней комиссии по вопросу о пропавших без вести лицах примет эти правила процедуры для облегчения дальнейшей работы. |
These objectives will be pursued through a number of specific initiatives, including, importantly, the monitoring of and reporting on conflict area situations and the continuation and development of technical cooperation programmes for the disarmament, rehabilitation and reinsertion into civilian life of children. |
Достижение этих целей будет осуществляться посредством целого ряда конкретных инициатив, в том числе, что важно, путем наблюдения за развитием ситуации в зонах конфликтах и сообщений о нем, а также дальнейшей разработки программ технического сотрудничества в области разоружения, реабилитации и возвращения детей к гражданской жизни. |
With a view to ensuring the necessary political commitment from all involved parties, it appears that a strong impetus for the continuation of the project might be most effectively obtained through a meeting of Ministers of Transport of the countries concerned. |
Для обеспечения необходимой политической приверженности всех участвующих сторон, по всей видимости, придать мощный импульс дальнейшей работе над этим проектом наиболее эффективным образом можно было бы посредством организации совещания министров транспорта заинтересованных стран. |
ASEAN would like to see a continuation of the liberalization of trade in agricultural products, involving market access, abolition of export subsidies and unjustifiable export prohibitions and/or restrictions and the reduction of domestic support. |
АСЕАН также заинтересована в дальнейшей либерализации торговли сельскохозяйственной продукцией, в частности обеспечении доступа на рынки, отмене экспортных субсидий и неоправданных запретов и/или ограничений на экспорт и сокращении государственной поддержки. |
Lastly, a new working group could be established to undertake a critical examination of the practice compiled in the seventh report and to establish principles to guide the continuation of the Special Rapporteur's work. |
Наконец, можно было бы учредить новую рабочую группу, поручив ей критически изучить примеры из практики, приведенные в седьмом докладе, и выработать принципы, которыми Специальный докладчик руководствовался бы в своей дальнейшей работе. |
Many delegations thanked the Government of Denmark and the European Commission for the financial support provided to the Working Group and stressed the need to ensure the continuation of donor support. |
Многие делегации поблагодарили правительство Дании и Европейскую комиссию за оказанную Рабочей группе финансовую поддержку и подчеркнули необходимость обеспечения дальнейшей донорской помощи. |
The Committee believes that those observations remain relevant, and requests that the Secretary-General take them into account when preparing his next progress report on the project and making proposals for the continuation of the project. |
Комитет считает, что эти замечания сохраняют свою актуальность и просит Генерального секретаря принять их во внимание при подготовке своего очередного доклада о ходе осуществления проекта и внесении предложений в отношении дальнейшей работы. |
The participants also considered the structure and syllabus of the course and discussed ways of ensuring the continuation of the work on its development following the conclusion of the meeting. |
Участники рассмотрели также структуру и содержание курса и обсудили пути обеспечения дальнейшей работы над ним после того, как закончится совещание. |
With almost all available funds allocated to identified programmes and projects, it has become quite important for donors to provide additional funds for the continuation of United Nations support for the reconstruction process. |
С учетом того, что почти все имеющиеся средства распределены по намеченным программам и проектам, весьма актуальной стала необходимость предоставления донорами дополнительных средств на цели дальнейшей поддержки Организацией Объединенных Наций процесса восстановления. |
The session called for the mobilization of adequate, predictable and timely financial resources for the implementation of the UNCCD ten-year strategic plan in accordance with article 20 of the Convention, and the continuation of support for the awareness-raising and policy work of the UNCCD secretariat. |
Сессия призвала к мобилизации надлежащих, предсказуемых и своевременных финансовых ресурсов для осуществления Десятилетнего стратегического плана КБОООН в соответствии со статьей 20 Конвенции и к оказанию дальнейшей поддержки проводимой секретариатом КБОООН деятельности по повышению информированности и выработке политики. |
The decision of the Working Party regarding the continuation of its support to the INTERSOL seminar will depend on the outcome of the ongoing revision of the ECE's programme of work by member States. |
З. Решение Рабочей группы о дальнейшей поддержке семинара "ИНТЕРСОЛ" будет зависеть от результатов текущего пересмотра программы ЕЭК ООН государствами-членами. |
At its 22nd meeting, on 21 November, the Committee decided to devote part of the meeting to a continuation of its discussion with the Under-Secretary-General in informal, closed session. |
На своем 22-м заседании 21 ноября Комитет постановил посвятить часть заседания дальнейшей дискуссии с заместителем Генерального секретаря в ходе неофициального заседания при «закрытых дверях». |
The PRESIDENT: I thank the representative of Canada for his statement and I, for my part, express my deepest appreciation for the relentless efforts he has exerted in pursuance of this issue and I wish him success in the continuation of his work. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (перевод с английского): Благодарю представителя Канады за его выступление и со своей стороны выражаю ему глубокую признательность за его неослабные усилия по решению этого вопроса; я желаю ему успехов в его дальнейшей работе. |
Several delegations expressed the wish for a clearer definition of the objectives for the continuation of the work so that it could be rationalized as much as possible. |
Ряд делегаций высказались за то, чтобы более четко определить цели дальнейшей работы, с тем чтобы сделать ее более рациональной. |
Objective 3: To proceed with the third tier of the modernization programme, which is the continuation of integration between military and civilian personnel as well as between UNDOF operations and the operations of the Observer Group Golan of the United Nations Truce Supervision Organization. |
Задача З: Осуществление третьего этапа программы модернизации, заключающегося в дальнейшей интеграции компонентов военного и гражданского персонала, а также операций СООННР и операций Группы наблюдателей на Голанских высотах Органа Организации Объединенных Наций по наблюдению за выполнением условий перемирия. |
His delegation would therefore be willing to consider the adoption of a separate instrument on prevention, on the understanding that it would form the basis for the continuation of the Commission's work on the topic. |
Поэтому его делегация готова рассмотреть вопрос о принятии отдельного документа о предотвращении, при том понимании, что он ляжет в основу дальнейшей работы Комиссии над этой темой. |
With regard to the continuation of the work of the General Assembly on the expansion of the Security Council, we must continue to work tirelessly to achieve the goal we set ourselves in 1993. |
Относительно дальнейшей работы Генеральной Ассамблеи над вопросом о расширении Совета Безопасности надо сказать, что нам надлежит и впредь неустанно трудиться ради достижения намеченной нами в 1993 году цели. |
One representative, speaking on behalf of the European Union and its member States, said that the European Union supported continuation of the implementation of the fixed-exchange-rate mechanism and would be submitting a draft decision on the issue. |
Один из представителей, выступая также от имени Европейского союза и его государств-членов, заявил, что Европейский союз выступает в поддержку дальнейшей реализации механизма фиксированного курса обмена валюты и представит проект решения по этому вопросу. |
Mr. Moura (Brazil): The appointment of Mr. Sergio Vieira de Mello as High Commissioner for Human Rights augurs well for the continuation of the outstanding work of the United Nations in the promotion and protection of human rights. |
Г-н Мура (Бразилия) (говорит по-английски): Назначение г-на Сержиу Виейры ди Меллу Верховным комиссаром по правам человека является залогом дальнейшей успешной работы Организации Объединенных Наций в области поддержания и защиты прав человека. |
Particularly as the completion of the Tribunal's work comes into sight, it will be more and more difficult to retain and attract staff of the highest calibre, unless opportunities for advancement or continuation of service within the United Nations are made available. |
Особенно по мере приближения сроков завершения работы Трибунала будет все труднее удерживать и привлекать сотрудников высочайшего уровня, если не будет возможностей для их продвижения по службе или для дальнейшей работы в Организации Объединенных Наций. |
Ms. Feller (Mexico), introducing the draft resolution on behalf of the sponsors, said that the purpose of the draft resolution was to renew the mandate of the Ad Hoc Committee and establish the general framework of the continuation of its work. |
Г-жа Феллер (Мексика), представляя проект резолюции от имени его соавторов, говорит, что задача этого проекта резолюции состоит в том, чтобы возобновить мандат Специального комитета и определить общие рамки его дальнейшей работы. |