The first formal use of the name "Antarctica" as a continental name in the 1890s is attributed to the Scottish cartographer John George Bartholomew. |
Первое официальное использование названия «Антарктида» в качестве названия континента в 1890-х приписывается шотландскому картографу Джону Джорджу Бартоломью. |
The RCAF is a partner with the United States Air Force in protecting continental airspace under the North American Aerospace Defense Command (NORAD). |
Являются партнером Военно-воздушных сил США в защите воздушного пространства континента Северная Америка с помощью системы Командование воздушно-космической обороны Северной Америки (НОРАД). |
Resource managers around the world needed to know exactly what data were available, not only about their own country but also on regional, continental and even global levels. |
Необходимо, чтобы лица, отвечающие за управление ресурсами во всем мире, могли располагать конкретной информацией об имеющихся данных, касающихся не только их собственной страны, но и также соответствующего региона, континента и даже всей планеты. |
The country has the fastest growing rate of reported HIV/AIDS cases in Central America and the fifth fastest rate at the continental level. |
На долю страны приходится все большее число случаев заболевания ВИЧ/СПИДом, регистрируемых в Центральной Америке, и по этому показателю она находится на пятом месте среди стран континента. |
From the Lagos Plan of Action to the Abuja Treaty establishing the African Economic Community, the ECA has played an important role in formulating strategies for continental integration. |
От Лагосского плана действий до Абуджийского договора, которым было создано Африканское экономическое сообщество, ЭКА играла важную роль в разработке стратегий интеграции континента. |
The active involvement of every Member State at the level of regional, continental and international organizational is crucial to the campaign against the menace of small arms. |
Активное участие каждого государства-члена на уровне региона, континента и международных организаций имеет решающее значение для проведения кампании против угрозы стрелкового оружия. |
At the continental level, programmes have been put in place to reverse the spread of HIV/AIDS through advocacy, education and prevention. |
В рамках континента были разработаны программы, призванные остановить распространение ВИЧ/СПИДа посредством осуществления мер в области пропаганды, образования и профилактики. |
Furthermore, Africans are resolved to enhance continental capacities in peacemaking, peacekeeping and peace enforcement, post-conflict peace-building and combating the illicit proliferation of small arms and light weapons. |
Кроме того, африканцы решили укреплять потенциал континента в области достижения, поддержания и укрепления мира, постконфликтного миростроительства и в деле борьбы с незаконным распространением стрелкового оружия и легких вооружений. |
In Africa there is already an institutional capacity, both at the continental and the regional levels, for the prevention and resolution of conflicts. |
В Африке уже существует институциональный потенциал на уровне как континента, так и отдельных регионов, для предотвращения и урегулирования конфликтов. |
But with NEPAD, we are now facing a challenge: to think, design and perform on an increasingly continental scale. |
Однако, что касается НЕПАД, то перед нами стоит сейчас следующая задача, а именно: обдумать, запланировать и осуществлять ее во все более широких масштабах континента. |
The model may provide boundary conditions of ozone for continental scale models to study the impact of global change emission scenarios on ground-level concentrations. |
С помощью этой модели, возможно, будут получены данные о граничных условиях озона для моделей, используемых в масштабах континента, с целью изучения воздействия глобальных сценариев в области изменения выбросов на приземные концентрации. |
To further improve the Mechanism, the business plans of the clusters should focus on selected strategic and high-impact activities in line with continental priorities. |
Для дальнейшего совершенствования Механизма особое внимание в планах оперативной деятельности должно уделяться отдельным стратегическим мероприятиям, отличающимся повышенной отдачей и соответствующим приоритетам континента. |
For 10 years, African countries have implemented comprehensive political and socio-economic reforms, driven at the continental level by the African Union. |
В течение 10 лет африканские страны осуществляют всеобъемлющие политические и социально-экономические реформы, движущей силой которых на уровне континента выступает Африканский союз. |
We have developed a continental security architecture, established an African Standby Force and articulated a wide range of underpinning norms and values, all aimed at conflict prevention, resolution and post-conflict reconstruction. |
Мы построили архитектуру безопасности континента, создав Африканские резервные силы и сформулировав широкий свод основополагающих норм и ценностей, направленных на предотвращение и разрешение конфликтов и на постконфликтное восстановление. |
The models tested were regional, continental and hemispheric in scale and all focused on the EMEP domain in order to test their applicability and reliability. |
Проверявшиеся модели разработаны в масштабах региона, континента и полушария, и все они ориентированы на тематике ЕМЕП в целях проверки их применимости и надежности. |
Such alignment will foster implementation of continental programmes in ways that enable Africa to meet its development needs effectively and ensure African ownership and leadership of its development agenda. |
Такая увязка будет способствовать осуществлению программ континента таким образом, чтобы Африка могла эффективно удовлетворять свои потребности в области развития, и позволит закрепить ее ответственность и руководящую роль в реализации повестки дня в области развития. |
Given that NEPAD was predicated on the existence of a partnership between Africa and the international community, African countries and continental organizations must continue to forge partnerships and leverage them for the development of Africa. |
Поскольку деятельность НЕПАД предполагает наличие партнерства между Африкой и международным сообществом, африканские страны и организации континента должны и впредь налаживать партнерские отношения и использовать их в интересах развития Африки. |
I would also like to stress how important it is for the international community, notably the United Nations, to fully support African endeavours driven by a strong regional and continental commitment. |
Я хотела бы также особо отметить, насколько важно для международного сообщества, особенно для Организации Объединенных Наций, в полной мере поддержать африканские инициативы, продиктованные насущными интересами региона и континента. |
Yet Africa is actively promoting peace and security through its continental organization, the African Union, its subregional organizations and even its civil society. |
Между тем Африка предпринимает значительные усилия в этой области - как на уровне организации своего континента, Африканского союза, так и на уровне субрегиональных организаций и даже на уровне гражданского общества. |
The second is the need for greater coherence and better coordination between national development plans and the NEPAD priorities, given that a harmonization of actions at the country and continental levels is essential for achieving the expected results. |
Вторая задача - повышение согласованности и координации между национальными планами в области развития и приоритетами НЕПАД при том понимании, что согласование действий на уровне страны и континента крайне важно для достижения ожидаемых результатов. |
The other outcome of the Summit was the adoption of the New African Initiative, a continental strategy developed by African leaders directed to achieving sustainable development in the twenty-first century. |
Другим итогом этой встречи стало принятие Новой африканской инициативы - стратегии для континента, разработанной руководителями африканских стран и направленной на достижение устойчивого развития в XXI веке. |
It has done this through employing robust continental approaches to fight terrorism. |
В этих целях он использует для борьбы с терроризмом энергичные подходы в масштабах всего континента. |
To provide a meaningful level of continental connectivity, some 100,000 km of regional roads are required. |
Чтобы обеспечить существенный уровень соединения в масштабах всего континента, требуются региональные дороги протяженностью примерно 100000 км. |
The core group met regularly and jointly supported the African Union Commission in its preparation of background documentation for a continental ratification conference scheduled for 2012. |
Основная группа проводила регулярные заседания и совместными усилиями поддержала Комиссию Африканского союза в подготовке справочного документа для Конференции по вопросам ратификации в странах континента, которую запланировано провести в 2012 году. |
The report offered a regional view of citizen security for the 18 countries in continental Latin America and the Dominican Republic. |
В этом докладе предлагается региональный обзор вопросов безопасности для граждан 18 стран Южноамериканского континента и Доминиканской Республики. |