Английский - русский
Перевод слова Continental
Вариант перевода Континента

Примеры в контексте "Continental - Континента"

Примеры: Continental - Континента
The first formal use of the name "Antarctica" as a continental name in the 1890s is attributed to the Scottish cartographer John George Bartholomew. Первое официальное использование названия «Антарктида» в качестве названия континента в 1890-х приписывается шотландскому картографу Джону Джорджу Бартоломью.
The RCAF is a partner with the United States Air Force in protecting continental airspace under the North American Aerospace Defense Command (NORAD). Являются партнером Военно-воздушных сил США в защите воздушного пространства континента Северная Америка с помощью системы Командование воздушно-космической обороны Северной Америки (НОРАД).
Resource managers around the world needed to know exactly what data were available, not only about their own country but also on regional, continental and even global levels. Необходимо, чтобы лица, отвечающие за управление ресурсами во всем мире, могли располагать конкретной информацией об имеющихся данных, касающихся не только их собственной страны, но и также соответствующего региона, континента и даже всей планеты.
The country has the fastest growing rate of reported HIV/AIDS cases in Central America and the fifth fastest rate at the continental level. На долю страны приходится все большее число случаев заболевания ВИЧ/СПИДом, регистрируемых в Центральной Америке, и по этому показателю она находится на пятом месте среди стран континента.
From the Lagos Plan of Action to the Abuja Treaty establishing the African Economic Community, the ECA has played an important role in formulating strategies for continental integration. От Лагосского плана действий до Абуджийского договора, которым было создано Африканское экономическое сообщество, ЭКА играла важную роль в разработке стратегий интеграции континента.
The active involvement of every Member State at the level of regional, continental and international organizational is crucial to the campaign against the menace of small arms. Активное участие каждого государства-члена на уровне региона, континента и международных организаций имеет решающее значение для проведения кампании против угрозы стрелкового оружия.
At the continental level, programmes have been put in place to reverse the spread of HIV/AIDS through advocacy, education and prevention. В рамках континента были разработаны программы, призванные остановить распространение ВИЧ/СПИДа посредством осуществления мер в области пропаганды, образования и профилактики.
Furthermore, Africans are resolved to enhance continental capacities in peacemaking, peacekeeping and peace enforcement, post-conflict peace-building and combating the illicit proliferation of small arms and light weapons. Кроме того, африканцы решили укреплять потенциал континента в области достижения, поддержания и укрепления мира, постконфликтного миростроительства и в деле борьбы с незаконным распространением стрелкового оружия и легких вооружений.
In Africa there is already an institutional capacity, both at the continental and the regional levels, for the prevention and resolution of conflicts. В Африке уже существует институциональный потенциал на уровне как континента, так и отдельных регионов, для предотвращения и урегулирования конфликтов.
But with NEPAD, we are now facing a challenge: to think, design and perform on an increasingly continental scale. Однако, что касается НЕПАД, то перед нами стоит сейчас следующая задача, а именно: обдумать, запланировать и осуществлять ее во все более широких масштабах континента.
The model may provide boundary conditions of ozone for continental scale models to study the impact of global change emission scenarios on ground-level concentrations. С помощью этой модели, возможно, будут получены данные о граничных условиях озона для моделей, используемых в масштабах континента, с целью изучения воздействия глобальных сценариев в области изменения выбросов на приземные концентрации.
To further improve the Mechanism, the business plans of the clusters should focus on selected strategic and high-impact activities in line with continental priorities. Для дальнейшего совершенствования Механизма особое внимание в планах оперативной деятельности должно уделяться отдельным стратегическим мероприятиям, отличающимся повышенной отдачей и соответствующим приоритетам континента.
For 10 years, African countries have implemented comprehensive political and socio-economic reforms, driven at the continental level by the African Union. В течение 10 лет африканские страны осуществляют всеобъемлющие политические и социально-экономические реформы, движущей силой которых на уровне континента выступает Африканский союз.
We have developed a continental security architecture, established an African Standby Force and articulated a wide range of underpinning norms and values, all aimed at conflict prevention, resolution and post-conflict reconstruction. Мы построили архитектуру безопасности континента, создав Африканские резервные силы и сформулировав широкий свод основополагающих норм и ценностей, направленных на предотвращение и разрешение конфликтов и на постконфликтное восстановление.
The models tested were regional, continental and hemispheric in scale and all focused on the EMEP domain in order to test their applicability and reliability. Проверявшиеся модели разработаны в масштабах региона, континента и полушария, и все они ориентированы на тематике ЕМЕП в целях проверки их применимости и надежности.
Such alignment will foster implementation of continental programmes in ways that enable Africa to meet its development needs effectively and ensure African ownership and leadership of its development agenda. Такая увязка будет способствовать осуществлению программ континента таким образом, чтобы Африка могла эффективно удовлетворять свои потребности в области развития, и позволит закрепить ее ответственность и руководящую роль в реализации повестки дня в области развития.
Given that NEPAD was predicated on the existence of a partnership between Africa and the international community, African countries and continental organizations must continue to forge partnerships and leverage them for the development of Africa. Поскольку деятельность НЕПАД предполагает наличие партнерства между Африкой и международным сообществом, африканские страны и организации континента должны и впредь налаживать партнерские отношения и использовать их в интересах развития Африки.
I would also like to stress how important it is for the international community, notably the United Nations, to fully support African endeavours driven by a strong regional and continental commitment. Я хотела бы также особо отметить, насколько важно для международного сообщества, особенно для Организации Объединенных Наций, в полной мере поддержать африканские инициативы, продиктованные насущными интересами региона и континента.
Yet Africa is actively promoting peace and security through its continental organization, the African Union, its subregional organizations and even its civil society. Между тем Африка предпринимает значительные усилия в этой области - как на уровне организации своего континента, Африканского союза, так и на уровне субрегиональных организаций и даже на уровне гражданского общества.
The second is the need for greater coherence and better coordination between national development plans and the NEPAD priorities, given that a harmonization of actions at the country and continental levels is essential for achieving the expected results. Вторая задача - повышение согласованности и координации между национальными планами в области развития и приоритетами НЕПАД при том понимании, что согласование действий на уровне страны и континента крайне важно для достижения ожидаемых результатов.
The other outcome of the Summit was the adoption of the New African Initiative, a continental strategy developed by African leaders directed to achieving sustainable development in the twenty-first century. Другим итогом этой встречи стало принятие Новой африканской инициативы - стратегии для континента, разработанной руководителями африканских стран и направленной на достижение устойчивого развития в XXI веке.
It has done this through employing robust continental approaches to fight terrorism. В этих целях он использует для борьбы с терроризмом энергичные подходы в масштабах всего континента.
To provide a meaningful level of continental connectivity, some 100,000 km of regional roads are required. Чтобы обеспечить существенный уровень соединения в масштабах всего континента, требуются региональные дороги протяженностью примерно 100000 км.
The core group met regularly and jointly supported the African Union Commission in its preparation of background documentation for a continental ratification conference scheduled for 2012. Основная группа проводила регулярные заседания и совместными усилиями поддержала Комиссию Африканского союза в подготовке справочного документа для Конференции по вопросам ратификации в странах континента, которую запланировано провести в 2012 году.
The report offered a regional view of citizen security for the 18 countries in continental Latin America and the Dominican Republic. В этом докладе предлагается региональный обзор вопросов безопасности для граждан 18 стран Южноамериканского континента и Доминиканской Республики.