| Climate: Temperate continental. In the southern parts - transition Mediterranean. | Климат: умерено континентальный, а в южных частях переходит в средиземноморский. |
| Armenia is mostly mountainous and its climate is continental. | Армения преимущественно горная, климат континентальный. |
| First, the search for its seaward edge should start from the rise, or from the deep ocean floor where a rise is not developed, in a direction towards the continental slope. | Во-первых, поиск его выступающего в море края следует начинать с подъема, а если континентальный подъем отсутствует, то с глубоководного океанского ложа, продвигаясь в направлении континентального склона. |
| The requirement of "good faith" was elaborated by the International Court of Justice in the North Sea Continental Shelf case between Denmark and the Federal Republic of Germany. | Требование "добросовестности" было выработано Международным Судом при рассмотрении дела "Континентальный шельф Северного моря" между Данией и Федеративной Республикой Германией. |
| In 2001 the Labour and Social Affairs Commission of the African Union along with its African Rehabilitation Institute and the ILO developed a Continental Plan of Action (CPOA) to guide the Member States of the African Union on how to implement the African Decade. | В 2001 году Комиссия по социальным вопросам и труду Африканского союза совместно с Африканским институтом реабилитации и МОТ разработала Континентальный план действий (КПД), служащий государствам-членам Африканского союза руководством по проведению Африканского десятилетия. |
| To provide a meaningful level of continental connectivity, some 100,000 km of regional roads are required. | Чтобы обеспечить существенный уровень соединения в масштабах всего континента, требуются региональные дороги протяженностью примерно 100000 км. |
| At the continental level, the Abuja Treaty establishing an African Economic Community was adopted, and its implementation is progressing, although slowly. | На уровне всего континента был подписан Абуджийский договор о создании Африканского экономического сообщества, который в настоящее время выполняется, хотя и медленно. |
| At the continental level, an Organization of African Unity (OAU) and non-governmental organization working group has been established to ensure greater participation of the non-governmental organizations in the activities of the OAU. | В рамках континента была создана рабочая группа Организации африканского единства (ОАЕ) и неправительственных организаций в целях обеспечения большего участия неправительственных организаций в деятельности ОАЕ. |
| I'll have another over-priced Continental lager, please, mate. | Мне ещё один переоцененный лагер с континента, пожалуйста. |
| The First Continental Conference for Africa on the Environmentally Sound Management of Unwanted Stocks of Hazardous Wastes and their Prevention showed the extent of the problem in Africa and enabled the continent's needs to be evaluated. | Первая Континентальная конференция для Африки по проблеме предотвращения образования запасов опасных отходов и экологически рационального управления ими продемонстрировала масштабы этой проблемы в Африке и позволила оценить потребности континента в этой области. |
| The representative of RECSA handed out a document concerning his agency's activities at the continental level. | Представитель РЦСО распространил документ, в котором освещается деятельность его учреждения на Африканском континенте. |
| At the subregional level, NEPAD is utilizing the regional economic communities as building blocks for growth and economic development, all with the objective of fostering continental integration. | На субрегиональном уровне НЕПАД использует региональные экономические сообщества в качестве опоры для роста и экономического развития в целях содействия интеграции на континенте. |
| On the basis of that continental consensus, and in light of the gravity of the Haitian crisis, Mexico reiterates its support for the mediation initiative by CARICOM countries and also expresses its sternest condemnation of violence and calls for its immediate cessation. | На основе сложившегося на континенте консенсуса и с учетом серьезности происходящего в Гаити кризиса Мексика заявляет о своей поддержке посреднической инициативы, выдвинутой странами КАРИКОМ, а также решительно осуждает насилие и призывает к немедленному его прекращению. |
| UNFPA supported the development of a continental reproductive health policy framework, approved by the Ministers of Health of the States members of the African Union in Gaborone and endorsed by the Executive Council of the Union in Khartoum in January 2006. | ЮНФПА выступил в поддержку разработки стратегической рамочной программы в области охраны репродуктивного здоровья на континенте, которая была одобрена министрами здравоохранения государств - членов АС в Габороне и поддержана Исполнительным советом Союза в Хартуме в январе 2006 года. |
| The African Union has moved ahead with the creation of an African Standby Force. Once fully established, the Force will, hopefully, help in the advancement of peace and security at the continental level. | Африканский союз добивается прогресса в создании Африканских резервных сил, которые, мы надеемся, после того, как станут полностью дееспособными, будут содействовать укреплению мира и безопасности на континенте. |
| FSM asserts sovereign rights over an extended continental shelf. | ФШМ обладают суверенными правами на обширный материковый шельф. |
| Recent archaeological discoveries in Finnish Lapland were originally seen as the continental version of the Komsa culture about the same age as the earliest finds on the coast of Norway. | Недавние археологические находки в Финляндской Лапландии первоначально рассматривались как материковый вариант культуры комса примерно того же возраста, что и ранние находки на побережье Норвегии и Кольского полуострова. |
| Organized crime crossed state and continental borders and was a threat to society. | Организованная преступность пересекает границы государств и континентов, угрожая подорвать основы общества. |
| As this scenario continues, by 100 million years from the present the continental spreading will have reached its maximum extent and the continents will then begin to coalesce. | По мере реализации этого сценария через 100 миллионов лет распространение континентов достигнет своей максимальной точки, и они начнут сливаться. |
| The potential of space-based geodetic techniques, in particular GNSS and differential GNSS reference station networks, was recognized for use in modern and precise continental reference frames in the Eurasian tectonic plate. | Были признаны широкие возможности применения точных космических методов, в частности ГНСС и дифференцированных сетей референцных станций ГНСС, в современных точных референцных сетях континентов, расположенных на Евразийской тектонической плите. |
| There's some kind of continental drift going on. | Происходит какое-то смещение континентов. |
| Each continental federation got a number of quotas depending on the FIH World Rankings for teams qualified through their junior continental championships. | Каждая континентальная конфедерация получила квоту в определённое количество команд в зависимости от рейтинга ФИХ для команд, квалифицированных на соответствующих чемпионатах континентов. |
| The convergent continental margins comprise three different types: | Конвергентные материковые окраины разбиваются еще на три подтипа: |
| (a) Convergent (active) continental margins | а) Конвергентные (активные) материковые окраины |
| Some continental margins consist of three elements - the shelf, the slope and the rise - whereas others show no rise. | Одни материковые окраины состоят из трех элементов: шельфа, склона и подъема, - тогда как другие подъема не имеют. |
| Rifted volcanic continental margins are characterized by a thick low-crustal lens with high seismic velocities in the range of 7.0-7.6 km/s and a thick sequence of seaward-dipping reflectors (SDRS) beneath the basement surface. | Рифтовые вулканические материковые окраины характеризуются мощной линзой нижнего слоя коры, где скорость прохождения сейсмических волн составляет от 7,0 до 7,6 км/с, и толщей СМОГов под поверхностью фундамента. |
| The Northern Volcanic Zone (NVZ) extends from Colombia to Ecuador and includes all volcanoes on the continental mainland of these countries. | Северная вулканическая зона протянулась на территории Колумбии и Эквадора, содержит все материковые вулканы этих стран. |
| The European Union was promoting partnership agreements, particularly with Western African countries, at the continental, regional and bilateral level. | Европейский союз ведет работу по заключению соглашений о партнерстве, особенно со странами Западной Африки, на общеконтинентальном, региональном и двустороннем уровнях. |
| In the absence of integrated continental or national-level data-sets and clearly defined management processes, many results neither meet expectations nor contribute effectively to sustainable development. | В условиях отсутствия на общеконтинентальном или национальном уровне интегрированных баз данных и четко определенного порядка управления ими многие результаты не оправдывают ожиданий и эффективно не способствуют устойчивому развитию. |
| This should be the same in the case of developing governance and public administration institutions in Africa at local, national, regional and continental levels. | Этот принцип должен соблюдаться и при создании институтов государственного и административного управления на местном, национальном, региональном и общеконтинентальном уровне в Африке. |
| The present report explores the challenges facing the African continent that require responses related to developing institutions of governance and public administration at continental, regional, national and local levels. | В настоящем докладе речь идет о тех проблемах африканского континента, которые требуют принятия соответствующих мер, связанных с обеспечением институционального развития системы государственного и административного управления на общеконтинентальном, региональном и местном уровнях. |
| In addition to the above, there is the challenge of securing the commitment of political leadership and "follower-ship" at the continental, regional, national and local community levels to the same challenges identified in the above-mentioned declaration. | Помимо вышесказанного, существует проблема обеспечения приверженности политического руководства и организации последующей деятельности на общеконтинентальном, региональном, национальном и местном - общинном - уровнях для решения задач, перечисленных в упомянутой выше декларации. |
| We have since spared no effort to ensure the survival of that continental Organization. | С тех пор мы не жалеем сил для того, чтобы обеспечить сохранение этой общеконтинентальной Организации. |
| The Department of Peacekeeping Operations is also providing technical advice to the African Union on information technology and communications infrastructure to support the African Standby Force concept, as well as the continental early warning system. | Департамент операций по поддержанию мира также предоставляет Африканскому союзу технические консультации по вопросам информационной технологии и инфраструктуры связи в поддержку концепции Африканских резервных сил, а также общеконтинентальной системы раннего предупреждения. |
| While recognizing the many constraints affecting the efforts of African countries, the international community should continue to support and assist African countries to enable them to push forward with their continental vision. | Международному сообществу при осознании многочисленности тех затруднений, которые отрицательно сказываются на усилиях африканских стран, надлежит и впредь поддерживать африканские страны и оказывать им помощь, чтобы им удавалось продвигаться вперед к их общеконтинентальной перспективе. |
| The Security Council welcomes the work done by the African Union to set up its Panel of the Wise and Continental Early Warning System, which are key components of the African Peace and Security Architecture. | Совет приветствует работу, проделанную Африканским союзом по созданию его группы старейшин и общеконтинентальной системы раннего предупреждения, которые являются ключевыми компонентами африканской архитектуры мира и безопасности. |
| Its implementation is a key stepping stone for fast tracking the formation of the Continental Free Trade Area in Africa, also endorsed by the African Union Summit. | Его осуществление имеет ключевое значение для ускорения работы по созданию общеконтинентальной зоны свободной торговли в Африке, концепцию которой одобрил саммит Африканского союза. |
| The Vox Continental is a transistorized combo organ that was introduced in 1962. | Vox Continental - транзисторный комбо-орган, который был представлен в 1962 году. |
| Following the 2002 model year, the Lincoln Continental was withdrawn by Lincoln. | Одной из последних моделей, предлагавшихся до 2002 года, был Lincoln Continental. |
| The Continental Congress was a convention of delegates from the Thirteen Colonies that became the governing body of the United States during the American Revolution. | Континентальный конгресс (англ. Continental Congress) - съезды делегатов 13 колоний, которые стали руководящим органом Соединённых Штатов на период Американской революции. |
| Continental Tire North America is raising prices on all of its branded and private brand passenger and light truck/SUV tires up to an average of 7%, effective Apr. 1. | Действие договора, согласно которому в 2000 году образовалось партнерство между Continental Tyre Group и Uniroyal Truck Tyres UK и последний получил эксклюзивные права на распространение брендових шин Continental для грузовиков по всей территории Великобритании и Ирландии, продолжено еще на 5 лет. |
| To get to the most famous sights such as Rialto or San Marco, just follow the route which passes in front of the hotel or take a vaporetto from the Ferrovia stop located a few minutes from the Continental. | Чтобы дойти пешком до самых важных достопримечательностей, таких как Риальто и Сан-Марко, достаточно пройтись по улице, идущей мимо гостиницы, или сесть на вапоретто на остановке Ферровиа (Ferrovia) - в нескольких минутах ходьбы от отеля Continental. |
| After the 1978 passage of the Airline Deregulation Act Continental embarked on a route expansion. | После подписания в 1978 году Закона о дерегулировании авиакомпаний Континентал принимает агрессивную программу расширения собственной маршрутной сети. |
| "English Woman Lost on Continental Express." | "Англичанка, исчезнувшая из Континентал Экспресс." |
| Continental offered the most destinations of any of the U.S. carrier to India, Japan, Mexico, Ireland and the United Kingdom, and was the only U.S. airline that flew to the Federated States of Micronesia, Marshall Islands, and Norway. | Континентал чаще других североамериканских авиакомпаний выполняет рейсы из США в Индию, Японию, Мексику и Великобританию и единственная, кто летает в Норвегию, Федеративные Штаты Микронезии, Маршалловы острова и Палау. |
| The European Union and Continental Automotive also participated. | Кроме того, в работе сессии участвовали Европейский союз и компания "Континентал отомоутив". |
| Continental Meats in Sheridan. | Мясопродукты Континентал в Шеридан. |
| He's been staying at the Continental in Long Island City. | Он остановился в отеле Континенталь на Лонг-Айленде. |
| Following the German occupation of NDH territory that had previously been held by the Italians, Jevđević moved to Trieste and stayed at the Hotel Continental. | После занятия немцами территории НГХ, которую ранее занимали итальянцы, Евджевич уехал в Триест, где оставался в отеле Континенталь. |
| Lincoln Continental, Nevada plates. | Линкольн Континенталь, невадские номера. |
| Continental, a Film Without Guns (French: Continental, un film sans fusil) is a 2007 Canadian comedy-drama film directed and written by Stéphane Lafleur. | Континенталь - фильм, в котором нет ружья (фр. Continental, un film sans fusils) - канадский франкоязычный фильм 2007 года, драма с элементами комедии. |
| Winston, the owner of the hotel, reminds John that if he rejects the marker, he will be violating one of the two unbreakable rules of the underworld: no blood on Continental grounds, and every marker must be honored. | Уинстон, владелец гостиницы «Континенталь» в Нью-Йорке, напоминает Джону, что, если он откажется от выполнения кровной клятвы, то он нарушит одно из двух нерушимых правил преступного мира: никаких убийств на территории «Континенталя» и кровная клятва обязательна к исполнению. |
| The Russian Federation is the only country that covers a large part of the continental landmass of Eurasia. | Российская Федерация - уникальное государство, занимающее значительную часть материка Евразия. |
| Nicaragua is situated in the middle of the Central American isthmus which, like a narrow bridge, links the two large continental masses of North and South America, while separating the Pacific Ocean from the Caribbean Sea. | Никарагуа расположена в середине центральноамериканского перешейка, который, словно узкий мост, соединяет два огромных материка - Северную и Южную Америку - и отделяет Тихий океан от Карибского моря. |
| There is wide variation in the structure of the continental margins throughout the world and in the breadth of their various elements: shelf, slope and rise. | Структура подводных окраин материка во всем мире и протяженность их различных элементов - шельфа, склона и подъема - отличаются большим разнообразием. |
| The climate is temperate continental, subarctic in the north. | Климат умеренно-континентальный, на севере субарктический. |
| Its subtropical and moderate continental climate and soil allow for large tea and citrus cultivation. | Ее субтропический и умеренно-континентальный климат, а также почва позволяют заниматься широкомасштабным культивированием чая и цитрусовых культур. |
| Tourism is one of the key sectors in Bulgaria: Due to the excellent geographical location, remarkably rich nature, variable relief and moderate continental climate. | Туризм является одним из ключевых секторов в Болгарии: Из-за прекрасное географическое положение, удивительно богатой природой, переменная помощи и умеренно-континентальный климат. |
| The climate is mild continental with high humidity, having sultry summers and foggy winters; precipitation is normal, usually happens in spring and autumn. | Климат здесь умеренно-континентальный с высокой влажностью, знойными летними месяцами и туманными зимами; осадки в пределах нормы, как правило, весной и осенью. |
| Thanks to close location to the sea climate in Moldova is temperate continental. Summers are warm and winters are mild. | Благодаря близкому положению к морю, климат в Молдове - умеренно-континентальный. |