Don't - I won't contest custody. |
Я не буду оспаривать единоличную опеку. |
Don't... I won't contest custody. |
Я не буду... оспаривать опеку. |
Hessington Oil pleads no contest, we pay a $50-million fine, and all criminal charges against Ava are dropped. |
Хессингтон Ойл не будет оспаривать обвинение, мы платим $50 млн штрафа и с Эвы снимают все уголовные обвинения. |
Poverty could not be tackled by top-down, paternalistic assistance, but rather by turning the poor into a legitimate interest group that could participate in, and contest, resource-allocation decisions and other policies. |
Проблема нищеты может быть решена не в директивном порядке, за счет оказания патерналистской помощи, а путем превращения неимущих в легитимную заинтересованную группу, которая могла бы участвовать в принятии решений о распределении ресурсов и разработке других стратегий и оспаривать их. |
The Financial Times, rather than contest a defamation suit, apologized to Prime Minister Lee Hsien Loong and the Minister Mentor for an article that linked them with alleged nepotism. |
«Файненшиал таймс» вместо того, чтобы оспаривать иск о клевете, принесла извинения премьер-министру Ли Сьен Лунгу и министру-наставнику за выдвинутые в одной из статей обвинения в кумовстве. |
Mr. Baali (Algeria) said that his delegation respected the legal conclusions just given and was prepared to abide by them. It would not make political judgements about a procedure that had existed for many years, nor would it contest it. |
Г-н Баали (Алжир) говорит, что его делегация, с уважением относясь к прозвучавшему юридическому заключению, готова следовать ему и не будет подвергать политической оценке процедуру, существующую на протяжении многих лет, или оспаривать ее. |
Recognition may be based on an international agreement, involving a reply or an acceptance, but international law also grants it legal effects on its own account inasmuch as a State which has recognized a given claim or a given state of affairs cannot thereafter contest its legitimacy. |
Признание может иметь договорной характер, представляя собой ответ или принятие, однако международное право и без того наделяет признание правовыми последствиями в том смысле, что государство, признавшее определенную претензию или определенный порядок вещей, не вправе впоследствии оспаривать их легитимность. |
His lawyer wants him to plead no contest to the solicitation. |
Адвокат просит его не оспаривать подстрекательство. |
The child may contest his/her birth in marriage within two years' time after the attainment of majority. |
Ребенок может оспаривать факт своего рождения в течение двух лет после достижения совершеннолетия. |
Rarely in the case of armed robbery do we hear a plea of no contest. |
В случае вооруженного ограбления мы довольно редко слышим о нежелании оспаривать обвинение |
The recipient might obtain the assistance of a lawyer and contest the validity of the letter in court. |
Адресат может пользоваться услугами адвоката и оспаривать полученный приказ в судах. |
Instead you pled nolo contendere, no contest, the only plea that would close the case without forcing you to confess to a crime you didn't commit. |
Вы же просто не стали оспаривать свою вину, и это был единственный способ закрыть дело, не заставляя вас признаться в преступлении, которого вы не совершили. |
Regina Bullock, it's the court's understanding that you have pled "no contest" to California penal code |
Регина Буллок, судом понимается, что вы заявили о нежелании оспаривать обвинение по статье 273-А |