| Attention, lady and gentlemen, the costume contest is about to begin. | Внимание, леди и джентлбои, Начинается конкурс на лучший костюм. |
| All rights to the contest are owned by Superleague Formula SA, based in Barcelona - Spain. | Все права на конкурс, являются собственностью Суперлига Формула SA, базирующаяся в Барселоне - Испания. |
| The Government of Alberta sponsored a contest to name the lake in February 1972, during the final stages of construction of the Bighorn Dam. | Правительство Альберты спонсировало конкурс о названии озера в феврале 1972 года, во время завершающей стадии строительства плотины Бигхорн. |
| If I win in this contest, the first thing I will do is... | Если я выиграю этот конкурс, первое, что я сделаю, это... |
| So one year, I asked her to go to the church bazaar lip sync contest with me, and we did our version of "Endless Love"... | Однажды я пригласил ее на церковный фестивальный конкурс песен под фонограмму, и мы исполнили нашу версию "Бесконечной любви". |
| I'm thinking we ought to have a little contest of our own. | Думаю, нам следует устроить свое маленькое соревнование. |
| The next morning, I told Veronica... that we had to let Cynthia win the wrapping paper contest. | На следующее утро я сказал Веронике, что мы решили позволить Синтии выиграть соревнование по продаже упаковочной бумаги. |
| Well, actually, I read that the River County fair is having a big tomato contest. | По правде говоря, я читал, что на ярмарке в Ривер Кантри проводится соревнование "Самый большой помидор". |
| The bonspiel is when all the curling teams from all around play in a huge contest. | Бонспиль - это когда с округи собираются все команды и устраивают соревнование. |
| He wants to sponsor the cannoli-eating contest, I better see an envelope by tomorrow. | Если он хочет спонсировать соревнование по поеданию канолли, пусть завтра зашлёт мне конверт. |
| I promise I won't contest the divorce. | Обещаю, я не буду оспаривать развод. |
| In such instances, the organization's medical doctor will most likely not contest the certification since walk-in clinic doctors are also part of the medical services under his/her supervision. | В подобных случаях штатный врач организации скорее всего не будет оспаривать представляемые справки, поскольку врачи поликлиники входят также в состав медицинских служб, находящихся в его подчинении. |
| Could a plaintiff contest a decision by the Director of Public Prosecutions in the civil courts and claim damages? | Может ли истец оспаривать решение Генерального прокурора в гражданских судах и требовать возмещения ущерба? |
| I won't contest it. | Я не буду оспаривать. |
| You pled no contest. | Вы не стали оспаривать обвинение. |
| He can contest his case from Baltimore. | Может оспорить решение оттуда. |
| A suspect could subsequently contest such decisions and the courts could decide not to admit as evidence testimony given without legal assistance. | Впоследствии подозреваемое лицо вправе оспорить такие решения, и суд может принять решение не допускать в качестве доказательств свидетельские показания, полученные в ходе допроса без юридической помощи. |
| Any organization or individual may contest the constitutionality of any practice suspected of discriminating against women. | Любая организация или отдельное лицо могут оспорить конституционность какой бы то ни было практики, в отношении которой возникает подозрение в том, что она сопровождается дискриминацией в отношении женщин. |
| Right, and prove that there was paranormal activity in the house, so that you could contest your sister's power of attorney. | Да, и доказать, что в доме паранормальная активность, чтобы вы смогли оспорить наследство. |
| The State party could still contest the synopsis of replies but, even if the summary was produced by the secretariat, he as Special Rapporteur would take full responsibility for it and would deal with any criticism. | Государство-участник сможет в любой момент оспорить или поставить под сомнение резюме ответов, но даже при том, что таблица будет составляться секретариатом, ответственность будет нести только Специальный докладчик, и именно к нему будут предъявляться все претензии. |
| It is against this backdrop that the latest contest between India and China must be assessed. | Последнее состязание между Индией и Китаем нужно оценить именно на этом фоне. |
| It was like disease and war had a contest to see who could create more suffering. | Было похоже, словно болезнь и война устроили состязание из серии "кто придумает больше страданий". |
| The music video for "Hold On" features the band in a rodeo setting and with Munky and Jonathan Davis trying to "hold on" to their bulls in order to win a bullriding contest. | Действие видео на "Hold On" происходит в обстановке родео с Манки и Дэвисом, пытающимися удержать (англ. Hold On) своих быков чтобы выиграть состязание. |
| In 1999 the "Hockey Hall of Fame game" was established, a contest between the Toronto Maple Leafs and a visiting team, with a special ceremony honouring that year's inductees held before the game. | В 1999 году была учреждена «Игра зала хоккейной славы» - состязание между командой Торонто Мэйпл Лифс и командой гостей, перед которым проходит специальная церемония чествования новичков зала славы. |
| I'm doing this for every American who ever gets sent to a foreign country to run a call center and finds himself in a pepper-eating contest with a local. | Я делаю это ради каждого американца, которыого посылают в чужую страну, руководить колл центром и он попадает на состязание по поеданию перца с местным жителем. |
| HRW recommended that Rwanda (1) remove legal and de facto restrictions on political activities; (2) cease harassment of opposition party members; and (3) enable parties to freely register, carry out their activities and contest the elections. | ОНОПЧ рекомендовала Руанде 1) устранить правовые и фактические ограничения на политическую деятельность; 2) прекратить притеснения членов оппозиционных партий; и 3) позволить партиям свободно регистрироваться, осуществлять свою деятельность и участвовать в выборах. |
| The top five winners in the high school-level contest participated in the International Astronomy and Astrophysics Olympiad, held in Beijing in October 2010, and received the honourable mention award. | Победители среди школьников получили право участвовать в международной олимпиаде по астрономии и астрофизике, которая проводилась в Пекине в октябре 2010 года и на которой они были отмечены почетными дипломами. |
| Now she's forcing him to bake pies and enter a contest for her? | А теперь она заставляет его печь пироги и участвовать за неё в конкурсе? |
| Because Russia did not participate, Channel One decided not to broadcast the 1998 contest, thus Russia was unable to participate in 1999. | В результате Россия отказалась от вещания конкурса, что нарушило правила, и Россия не смогла участвовать в конкурсе в 1999 году. |
| Persson's main advantages entering this year's campaign were that he was unencumbered by new promises and was well equipped to run a presidential-style contest based on his personal appeal. | Главными преимуществами Перссона в предвыборной кампании этого года были его необремененность новыми обещаниями и хорошая форма, позволявшая участвовать в предвыборной гонке, опираясь на личную привлекательность. |
| There was no effective means for most expellees to review or contest this amount. | У большинства высланных лиц не было эффективных средств, чтобы потребовать пересмотра этой суммы или опротестовать ее. |
| That procedure took place in the presence of the defendant or his lawyer, who could contest the application. | Процедура происходит в присутствии защитника или адвоката, который может опротестовать такое заявление. |
| In addition, the author asserts that any action to set aside or contest the departmental orders on combating cults, documents based explicitly on the conclusions reached by parliament, would have no chance of success. | Кроме того, автор подчеркивает, что любая попытка добиться аннулирования или опротестовать министерские циркуляры, касающиеся борьбы с сектами, представляющие собой документы, основанные непосредственно на выводах парламентских комиссий, будет являться безрезультатной. |
| Moreover, the only means by which they could contest their treatment was to approach Ethiopian diplomatic or consular establishments abroad, and the evidence showed that those who did so to seek clarification or assistance were sent away. | Кроме того, единственным средством, с помощью которого они могли опротестовать обращение с ними, являлось обращение в дипломатические или консульские учреждения Эфиопии за границей, и доказательства свидетельствовали о том, что тех, кто поступил таким образом с целью получения разъяснения или помощи, отправляли прочь. |
| Pointing out that this was not the usual bilateral arbitration clause under which both parties have the right to refer the dispute to arbitration, the Court of First Instance found that the only way in which the plaintiff could contest the defendant's decision was through arbitration. | Отметив необычный характер этой двусторонней арбитражной оговорки, в соответствии с которой обе стороны получают право передавать спор в арбитраж, суд первой инстанции установил, что единственный способ, с помощью которого истец мог бы опротестовать решение ответчика, - это через арбитраж. |
| The ideological contest of the cold war stimulated great super-Power interest in developing countries. | Идеологическое соперничество времен "холодной войны" побуждало сверхдержавы проявлять значительный интерес к развивающимся странам. |
| A contest between the two super-Powers no longer dictates the course of history. | Соперничество между двумя супердержавами более не определяет ход истории. |
| Furthermore, successful electoral exercise will require more than security for electoral staff; it will require an environment that allows for a fair political contest. | Кроме того, для успешного исхода выборов потребуется больше, чем безопасность организаторов выборов; для них потребуется такая обстановка, которая обеспечивала бы справедливое политическое соперничество. |
| This leadership contest contributed to tensions within the upper house, whose functioning has otherwise been seriously hampered by the fact that only 18 of its 30 seats have been filled since May 2008. | Это соперничество за лидерство способствовало возникновению трений в верхней палате, функционирование которой и без того было серьезно затруднено тем, что с мая 2008 года были заполнены лишь 18 из 30 предусмотренных в ней мест. |
| For China, the Afghan contest will most likely turn out to be a very measured combination of chess and weiqi. | Для Китая соперничество за Афганистан, скорее всего, окажется очень взвешенным сочетанием шахмат и го. |
| The school is very determined to stop him from pursuing his chance of going for this contest. | В университете намеревались лишить его возможности посетить этот турнир. |
| The rules state that illness annuls the contest. | Согласно правилам, турнир отменяется. |
| Strong performances in the first few rounds belied his condition but he eventually pulled out during the log-lift and ended the contest in third place. | Хорошие выступления в первых раундах опровергли слухи о его плохой форме, но, в конце концов, он получил травму на лог-лифте и закончил турнир на третьем месте. |
| 28 July - Tennis tournament between the stars of the «New Wave» and professionals 28 July - The third day of the contest - Premiere Day - Special guest - Lara Fabian. | 28 июля - Турнир по теннису между звёздами «Новой волны» и профессионалами 28 июля - Третий конкурсный день - День премьер - Специальный гость - Лара Фабиан. |
| And just this weekend there is the biggest contest here in Berlin. | И вдруг сейчас, здесь, в Берлине, проводят турнир. |
| Sir. If you have a grievance, you may contest your citation in traffic court. | Сэр, если хотите обжаловать штраф, обратитесь в суд. |
| The measure was regularly re-examined by a judicial authority and the interested party could contest it by means of a request for judicial examination or an application for habeas corpus; he could also apply for release on bail. | Применение этой меры регулярно рассматривается судебным органом, причем задержанный вправе обжаловать ее путем подачи ходатайства о рассмотрении дела в суде или жалобы в соответствии с процедурой хабеас корпус; кроме того, он может обратиться с просьбой о его освобождении под залог. |
| Article 99 of the new Constitution empowers the Council to report violations of rights and freedoms to the Office of the Public Prosecutor and to intervene in civil proceedings in favour of victims and contest rulings on their behalf. | Статья 99 новой Конституции наделяет Совет полномочиями по уведомлению прокуратуры о нарушениях прав и свобод, а также полномочиями выступать в пользу жертв в ходе гражданского разбирательства и обжаловать вынесенные решения от их имени. |
| A foreigner may contest the legality of a decision to refuse him/her entry before the administrative courts, and append to his/her request for the decision to be set aside an application for stay of execution. | Иностранец может обжаловать в административный суд принятое в отношении него решение об отказе в пребывании и сопроводить свое ходатайство о его отмене просьбой об отсрочке исполнения. |
| Checks on committals without consent 186. Persons committed without their consent can contest their treatment. | Лица, находящиеся на принудительном стационарном лечении, могут обжаловать применение данной меры. |
| Hence, any contest based on a comparison of the relative merits of the market with those of the State is both misguided and futile. | Поэтому любой спор, основывающийся на сопоставлении относительных преимуществ рынка и государства, является некорректным и бесплодным. |
| In addition to the prospects of Hawiye reconciliation, the ongoing contest for the leadership of the Somali Salvation Democratic Front (SSDF), the dominant faction in the north-east region, is expected to be resolved. | Помимо ожидаемого примирения Хавийе также предполагается, что будет разрешен продолжающийся в настоящее время спор о том, кто возглавит Сомалийский демократический фронт спасения (СДФС), представляющий основную группировку в северо-восточном регионе. |
| Even though as many as fourteen claimants put forward their claims to the title, the real contest was between John Balliol and Robert de Brus. | Хотя около 14-ти человек заявили о своём праве на титул, главный спор разгорелся между Джоном Баллиолем и Робертом Брюсом. |
| In practical terms, the contest is impeding improvements in most of the major sectors under review by the Special Representative. | С практической точки зрения идущий спор мешает достижению прогресса по большинству из основных вопросов, рассматриваемых Специальным представителем. |
| And I put you down for the knobbly knees contest. | Ты выиграл спор, у меня все колени в шишках. |
| Despite that, I wish to assure you, Mr. Chairman, that the Pan Africanist Congress of Azania will contest the elections. | Несмотря на это, я хотел бы заверить Вас, г-н Председатель, что Панафриканистский конгресс Азании будет бороться на выборах. |
| In the political arena, 45 seats in parliament were reserved for women, who could also contest direct elections. | Что касается политической области, то 45 мест в парламенте зарезервированы за женщинами, которые также могут бороться за свои места путем участия в прямых выборах. |
| Following the abolition of separate electorate in 2002. Minorities can contest any seat in the Parliament and the provincial legislations. | После упразднения отдельных избирательных курий в 2002 году у меньшинств появилась возможность бороться за любое место в парламенте и провинциальных законодательных собраниях. |
| The Working Group does not contest the legitimate right of any State to combat terrorism. | Рабочая группа не оспаривает законное право всех государств бороться с терроризмом. |
| We will not contest him in his committee room. | Бороться будем не на заседаниях его комиссии, а на первых полосах газет. |
| A contest for China's soul is now underway in that giant country, pitting two powerful forces and two very different stances toward the outside world against each other. | Борьба за китайский дух сейчас идет полным ходом в этой гигантской стране, столкнув друг с другом две мощные силы и две совершенно разные точки зрения по отношению к внешнему миру. |
| Kishore Mahbubani has argued recently that we need to recognize that in China, as elsewhere, a significant internal contest between hard- and softer-liners is taking place. | Кишоре Махбубани недавно утверждал, что мы должны признать, что в Китае, как и везде, происходит значительная внутренняя борьба между сильными и слабыми сторонами. |
| Still more than a year away, the contest is already colouring political life in ways that impede the free exchange of ideas and the open consideration of policy options. | Несмотря на то, что до выборов остается больше года, предвыборная борьба уже накладывает свой отпечаток на политическую жизнь страны, затрудняя свободный обмен мнениями и открытое обсуждение различных вариантов стратегий. |
| According to Professor Chigara, Professor of Law at Brunel University (United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland), the battle for control of public authority was probably the oldest contest in any nation State. | По мнению профессора Чигары, профессора права Университета Брунеля (Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии), борьба за контроль над государственной властью является, вероятно, старейшим видом соперничества в любом национальном государстве. |
| The CIS observers note that the electoral contest was carried out within the framework of the legislation in force in the Republic of Uzbekistan, mainly in an appropriate manner, without the use of smear tactics. | Наблюдатели от Содружества Независимых Государств отмечают, что предвыборная борьба проходила в рамках действующего законодательства Республики Узбекистан, в основном в корректной форме, без использования «грязных» технологий. |
| The contest over the election results is a political issue that must be resolved politically. | Оспаривание результата выборов является политическим вопросом, который должен быть разрешен политическими методами. |
| Furthermore, individuals are conferred the right to pursue a directly contestation contest of the plans, in the context of to municipal spatial planning and special plans. | Кроме того, отдельным лицам предоставляется право на непосредственное оспаривание планов в контексте муниципального территориального планирования и специальных планов. |
| Legal institutions that had undergone considerable changes are adoption, common-law marriage, agreement on marriage dissolution, establishment and contest of maternity and paternity, establishment and contest of maternity and paternity in case of conception under biomedical support and maintenance. | Подверглись глубокой переработке такие юридические понятия, как усыновление, гражданский брак, договоренность о расторжении брака, установление и оспаривание материнства и отцовства, установление и оспаривание материнства и отцовства в случае использования биомедицинских технологий зачатия и право на воспитание ребенка. |
| Ski & Board Salon 2008: Skate contest by FK Ramps. | Лыжный Салон 2008: Скейт контест от FK Ramps. |
| The United Kingdom's Counter Terrorism strategy is called CONTEST. | Контртеррористическая стратегия Соединенного Королевства носит название КОНТЕСТ. |
| During this time, he also announced for the Toughman Contest. | В течение этого времени он также работал в Toughman Contest. |
| He has also written a benchmarking tool called ConTest that can be used to compare the performance of different kernel versions. | Он также написал инструмент для тестирования производительности ConTest, который мог использоваться для сравнения производительности различных версий ядра. |
| In magazine CQ (September 2010) results CQ World Wide DX Contest CW, passing 2009 are published on November, 28-29th. | В журнале CQ (сентябрь 2010) опубликованы итоги CQ World Wide DX Contest CW, проходившего 28-29 ноября 2009. |
| In acknowledgment of the original approach in 2004 Limb2 got the 3d place in Zend Contest. | В 2004 году Limb2 занял 3е место в Zend Contest. |
| If you are interested in taking part in this contest, you need to register on the Dare with Bamboo contest website. | Если вас заинтересовало участие в конкурсе, регистрируйтесь на сайте Dare with Bamboo contest до конца мая. |