| With the theme is Stop Dreaming Start Action, SEO contest with prizes, a total of Rp. | С тем Stop Dreaming Начало действий, SEO конкурс с призами, в общей сложности рупий. |
| The SEO contest that uses the word Stop Dreaming Start Action was organized by Mas Joko Susilo. | Конкурс SEO, что использует слово Stop Dreaming начала действия был организован Mas Джоко Сусило. |
| I often speak of photography and graphics contest, but I never tried to participate. | Я часто говорю о фотографии и графики конкурс, но я никогда не пытался в нем участие. |
| In 1933 she won a nationwide contest, "The Most Beautiful College Coed", which included a small Universal Pictures contract as a prize. | В 1933 году Ланд выиграла общенациональный конкурс «Самая красивая студентка колледжа», который в качестве приза включал контракт с Universal Studios. |
| Finally I get sick of it and I go up to this guy... and I tell him that I am judging a face-punching contest. | Меня это вконец достало, я подошел к нему... и сказал, что я как-то судил конкурс на лучшее мордобитие. |
| On Sundays, they do a pie-eating contest. | По воскресеньям у них соревнование по поеданию пирогов. |
| Tomorrow there's a screaming contest in Colmenar de Oreja. | Завтра будет соревнование крика в Коламнар де Орха. |
| I won a radio contest, And I'm so excited to be here tonight | Я выиграл соревнование по радио и я так рад присутствовать здесь сегодня, |
| Dr. Reed won the pull-up contest. | Доктор Рид выиграл соревнование. |
| He wants to sponsor the cannoli-eating contest, I better see an envelope by tomorrow. | Если он хочет спонсировать соревнование по поеданию канолли, пусть завтра зашлёт мне конверт. |
| All five players who were charged pleaded no contest to the charges. | Все пятеро игроков, которым были предъявлены обвинения, решили не оспаривать решение суда. |
| 6.3 Municipalities may contest the constitutionality of laws or acts of the Government infringing upon their responsibilities or diminishing their revenues before the Constitutional Court. | 6.3 Муниципальные образования могут оспаривать в Конституционном суде конституционность тех законов или действий правительства, которые ограничивают их функции или уменьшают их доходы. |
| Few, if any, would contest the fact that it was the tragedy of Bosnia and Herzegovina that dispelled the euphoria prevalent during the earlier period of the post- cold-war era. | Мало кто, если вообще такие найдутся, станет оспаривать тот факт, что именно трагедия Боснии и Герцеговины развеяла эйфорию, возникшую в течение раннего периода эры после "холодной войны". |
| In this context, the State party recalls that following the judgement by the Conseil d'Etat in the Nicolo case (20 October 1989) individuals may contest the applicability of the law for reasons of incompatibility with international human rights obligations. | В этой связи государство-участник напоминает, что в результате решения, принятого Государственным советом по делу Николо (20 октября 1989 года), граждане могут оспаривать применимость закона на основании его несовместимости с международными обязательствами в области прав человека. |
| The Financial Times, rather than contest a defamation suit, apologized to Prime Minister Lee Hsien Loong and the Minister Mentor for an article that linked them with alleged nepotism. | «Файненшиал таймс» вместо того, чтобы оспаривать иск о клевете, принесла извинения премьер-министру Ли Сьен Лунгу и министру-наставнику за выдвинутые в одной из статей обвинения в кумовстве. |
| Nevertheless, the applicant may contest this assumption. | Вместе с тем проситель убежища может оспорить эту презумпцию безопасности. |
| Thereafter, other defence witnesses will testify, and the accused will be assured of his right to fully contest the indictment against him. | За этим последуют показания других свидетелей защиты, и обвиняемому будет обеспечено право полностью оспорить выдвинутые против него обвинения. |
| The legislation on elections states that any candidate may contest the results of an election; it also lays out the deadlines and procedures for lodging complaints on the conduct of elections (arts. 35 and 71). | Возможность для любого кандидата оспорить результаты выборов предусмотрена законом о выборах, в котором установлены сроки и процедуры подачи жалоб в связи с проведением выборов (статьи 35 и 71). |
| A tenant may also contest notice to quit, since the Code of Obligations embodies criteria whereby notice to quit may be annulled. | Кроме того, арендатор имеет право оспорить уведомление о прекращении аренды, поскольку положения ОК предусматривают критерии аннулирования такого уведомления. |
| I can't see how you can contest - Harley Wilkes' will. | Не знаю, как ты можешь оспорить завещание Харли Уилкса. |
| In just a minute, we'll begin our "Hands on a Hard Body" contest. | Через минуту мы начнём наше состязание "Руки на твердом теле". |
| All right, so everything's a contest for us, and your kids are like trophies. | Для нас жизнь - состязание, а дети - типа трофеев. |
| If we were to mount a contest in that discipline, our meeting would last a very long time. | Если мы устроим состязание по этой дисциплине, то наше заседание будет идти очень долго. |
| Let us have new contest! | Давайте устроим новое состязание! |
| One of the last places on Earth where you still find people passionate about this idea of a trained, disciplined, cultivated memory is at this totally singular memory contest. | Одним из последних мест на Земле, где вы ещё найдёте людей, увлечённых этой проблемой тренировки и развития памяти, как раз и является вот это уникальное состязание по запоминанию. |
| A party which gains recognition by registering with the Commissioner of Elections is free thereafter to campaign and contest all elections that are held. | Партия, которая успешно прошла регистрацию у Уполномоченного по организации выборов может затем вести избирательные кампании и участвовать во всех проводимых выборах. |
| Women and men had had equal rights since 1947 to vote in and contest national general elections and, since their establishment in 1993, local council elections. | С 1947 года женщины и мужчины имеют равные права голосовать и участвовать в национальных общих выборах, а также в выборах в местный совет со времени их учреждения в 1993 году. |
| What should I do if I really can't enter the contest? | если я не смогу участвовать в конкурсе? |
| E 'to an end this contest, but if you hurry you can still participate, unfortunately I saw just now! | Е к концу этого конкурса, но если вы спешите вы все равно можете участвовать, к сожалению, я увидел прямо сейчас! |
| There are three can take part in more than one contest. | Предлагаем три номинации, вы можете участвовать по всех! |
| Servicemen may contest the decision to impose a disciplinary punishment within three days of its announcement. | Любой военнослужащий вправе опротестовать решение о вынесении дисциплинарного наказания в течение трех дней после объявления о таком наказании. |
| In addition, the author asserts that any action to set aside or contest the departmental orders on combating cults, documents based explicitly on the conclusions reached by parliament, would have no chance of success. | Кроме того, автор подчеркивает, что любая попытка добиться аннулирования или опротестовать министерские циркуляры, касающиеся борьбы с сектами, представляющие собой документы, основанные непосредственно на выводах парламентских комиссий, будет являться безрезультатной. |
| Moreover, the only means by which they could contest their treatment was to approach Ethiopian diplomatic or consular establishments abroad, and the evidence showed that those who did so to seek clarification or assistance were sent away. | Кроме того, единственным средством, с помощью которого они могли опротестовать обращение с ними, являлось обращение в дипломатические или консульские учреждения Эфиопии за границей, и доказательства свидетельствовали о том, что тех, кто поступил таким образом с целью получения разъяснения или помощи, отправляли прочь. |
| If it can be shown that there may have been errors in the collection or the handling of the samples used for the prosecution's DNA analysis, we can contest the validity of the evidence itself. | Если будет возможно показать, что были допущены ошибки при сборе или обработке образцов, использованных при проведении анализа ДНК, мы сумеем опротестовать состоятельность всех улик. |
| Pointing out that this was not the usual bilateral arbitration clause under which both parties have the right to refer the dispute to arbitration, the Court of First Instance found that the only way in which the plaintiff could contest the defendant's decision was through arbitration. | Отметив необычный характер этой двусторонней арбитражной оговорки, в соответствии с которой обе стороны получают право передавать спор в арбитраж, суд первой инстанции установил, что единственный способ, с помощью которого истец мог бы опротестовать решение ответчика, - это через арбитраж. |
| Indeed, the growing contest between India and China is not only military in nature, but also concerns the acquisition of natural resources. | Фактически, растущее соперничество между Индией и Китаем касается не только военной сферы, но также овладения природными ресурсами. |
| A contest between the two super-Powers no longer dictates the course of history. | Соперничество между двумя супердержавами более не определяет ход истории. |
| "Equal enjoyment" of human rights implies quite clearly equality between women and men rather than a contest between them. | "Равное пользование" правами человека достаточно очевидно подразумевает равенство между женщинами и мужчинами, а не соперничество между ними. |
| If there is a formal leadership contest, it seems likely that several rival candidates will aim to stand. | Если будет официальное соперничество за руководство, вероятно, несколько конкурирующих кандидатов будут стремиться выдержать испытание. |
| For China, the Afghan contest will most likely turn out to be a very measured combination of chess and weiqi. | Для Китая соперничество за Афганистан, скорее всего, окажется очень взвешенным сочетанием шахмат и го. |
| And when the contest is over, there will be no warrior alive strong enough to oppose me. | Когда турнир закончится, не останется в живых ни одного воина, который сумел бы противостоять мне. |
| To think that Kai would be entering a contest that ultimately decides the best in Japan. | Неужели Кай может попасть на турнир, где будут выбирать лучшего во всей Японии? |
| The rules state that illness annuls the contest. | Согласно правилам, турнир отменяется. |
| I won the contest, which really wasn't supposed to happen. | Я выиграл этот турнир, тогда как такого просто не должно было случиться. |
| Mass school contests - The International Kangaroo Mathematics Contest, Meghu Armenian Language Contest, the Russian Bear International Contest of the Russian Language, All Armenian Tournament of Young Chemists, National Stage of World Robot Olympiad. | Массовые конкурсы для школьников - математический конкурс «Кенгуру», конкурс по армянскому языку «Пчелка», конкурс по русскому языку «Русский медвежонок», Всеармянский турнир юных химиков, национальный этап Всемирной олимпиады роботов. |
| Under the article, the National Council for Human Rights is afforded an important role in this sphere, consisting in the right to intervene in civil proceedings in favour of victims and contest rulings on their behalf. | В рамках этой статьи Национальному совету по правам человека отводится важная роль в этой сфере, заключающаяся в праве выступать в поддержку жертв в ходе гражданского разбирательства и обжаловать решения от их имени. |
| He also wished to know whether an asylum-seeker whose petition was rejected could contest the decision before the domestic courts. | Ему также хотелось бы знать, может ли проситель убежища, в отношении которого вынесено решение о высылке, обжаловать это решение во внутренние суды. |
| The measure was regularly re-examined by a judicial authority and the interested party could contest it by means of a request for judicial examination or an application for habeas corpus; he could also apply for release on bail. | Применение этой меры регулярно рассматривается судебным органом, причем задержанный вправе обжаловать ее путем подачи ходатайства о рассмотрении дела в суде или жалобы в соответствии с процедурой хабеас корпус; кроме того, он может обратиться с просьбой о его освобождении под залог. |
| Checks on committals without consent 186. Persons committed without their consent can contest their treatment. | Лица, находящиеся на принудительном стационарном лечении, могут обжаловать применение данной меры. |
| Individuals committed without their consent can contest their treatment. | Лица, находящиеся на принудительном стационарном лечении, могут обжаловать применение данной меры. |
| Thus ended the contest for supremacy between Church and Crown. | Таким образом, завершился спор о превосходстве между Церковью и Короной. |
| Even though as many as fourteen claimants put forward their claims to the title, the real contest was between John Balliol and Robert de Brus. | Хотя около 14-ти человек заявили о своём праве на титул, главный спор разгорелся между Джоном Баллиолем и Робертом Брюсом. |
| This contest is ended, is it? | Спор окончился, не так ли? |
| Enter the Papa Hemingway contest. | Вступлю в спор с Папой Хемингуэем. |
| And I put you down for the knobbly knees contest. | Ты выиграл спор, у меня все колени в шишках. |
| I trust if we release you from the trap, you'll not contest. | Я надеюся, если мы вытащим тебя из ловушки, ты не станешь бороться. |
| Despite that, I wish to assure you, Mr. Chairman, that the Pan Africanist Congress of Azania will contest the elections. | Несмотря на это, я хотел бы заверить Вас, г-н Председатель, что Панафриканистский конгресс Азании будет бороться на выборах. |
| Over 3,000 candidates will contest for a total of 1,171 seats in the Peoples' Parliament, the National Parliament and state/regional parliaments. | Более 3000 кандидатов будут бороться за 1171 место в общенародном парламенте, в парламентах национальных и административных областей и в районных парламентах. |
| Following the abolition of separate electorate in 2002. Minorities can contest any seat in the Parliament and the provincial legislations. | После упразднения отдельных избирательных курий в 2002 году у меньшинств появилась возможность бороться за любое место в парламенте и провинциальных законодательных собраниях. |
| The Working Group does not contest the legitimate right of any State to combat terrorism. | Рабочая группа не оспаривает законное право всех государств бороться с терроризмом. |
| Sarah, you know that being in politics is like a personality contest. | Сара, ты знаешь, что работа в политике, это как внутренняя борьба. |
| A contest for China's soul is now underway in that giant country, pitting two powerful forces and two very different stances toward the outside world against each other. | Борьба за китайский дух сейчас идет полным ходом в этой гигантской стране, столкнув друг с другом две мощные силы и две совершенно разные точки зрения по отношению к внешнему миру. |
| It should benefit the long-term peace and stability of different regions and the world as a whole. China believes that the fight against terrorism is a contest between peace and violence. | Они должны способствовать долгосрочному миру и стабильности различных регионов и мира в целом. Китай считает, что борьба с терроризмом - это борьба между миром и насилием. |
| Kishore Mahbubani has argued recently that we need to recognize that in China, as elsewhere, a significant internal contest between hard- and softer-liners is taking place. | Кишоре Махбубани недавно утверждал, что мы должны признать, что в Китае, как и везде, происходит значительная внутренняя борьба между сильными и слабыми сторонами. |
| Political and security tensions will also be expected to heighten in the Equatorias and the Greater Bahr el Ghazal regions and the internal contest for the control of the country's national resources will likely deepen. | Ожидается также, что политическая напряженность и обстановка в плане безопасности в штате Экватория и районе Большой Бхар-эль-Газаль обострятся и внутренняя борьба за контроль над национальными ресурсами страны, скорее всего, усилится. |
| The contest over the election results is a political issue that must be resolved politically. | Оспаривание результата выборов является политическим вопросом, который должен быть разрешен политическими методами. |
| Furthermore, individuals are conferred the right to pursue a directly contestation contest of the plans, in the context of to municipal spatial planning and special plans. | Кроме того, отдельным лицам предоставляется право на непосредственное оспаривание планов в контексте муниципального территориального планирования и специальных планов. |
| Legal institutions that had undergone considerable changes are adoption, common-law marriage, agreement on marriage dissolution, establishment and contest of maternity and paternity, establishment and contest of maternity and paternity in case of conception under biomedical support and maintenance. | Подверглись глубокой переработке такие юридические понятия, как усыновление, гражданский брак, договоренность о расторжении брака, установление и оспаривание материнства и отцовства, установление и оспаривание материнства и отцовства в случае использования биомедицинских технологий зачатия и право на воспитание ребенка. |
| Ski & Board Salon 2008: Skate contest by FK Ramps. | Лыжный Салон 2008: Скейт контест от FK Ramps. |
| The United Kingdom's Counter Terrorism strategy is called CONTEST. | Контртеррористическая стратегия Соединенного Королевства носит название КОНТЕСТ. |
| He has also written a benchmarking tool called ConTest that can be used to compare the performance of different kernel versions. | Он также написал инструмент для тестирования производительности ConTest, который мог использоваться для сравнения производительности различных версий ядра. |
| In 2004, Shindong joined the Mnet Epi Contest and won both the gold prize and popularity award. | В 2004 году Синдон присоединился к соревнованию Mnet Epi Contest, где одержал победу и получил награду за популярность. |
| She-Hulk also appeared in the limited series, Marvel Super Hero Contest of Champions (June to August 1982), in which numerous superheroes are kidnapped from Earth to fight in space. | Женщина-Халк также появилась в ограниченной серии Marvel Super Hero Contest of Champions (июнь-август 1982 года), в котором множество супергероев было похищено с Земли, чтобы сражаться в космосе. |
| She and Robert Bilbilov were part of the OGAE Video Contest 2012 with their song Ti Si Vinovna, which came in 11th place. | С Робертом Билбиловым выступала на конкурсе видеоклипов OGAE Video Contest 2012 с песней «Ти си виновна» и заняла 11-е место. |
| In 2011 the band represented Saxony in the Bundesvision Song Contest with their song Ich will nicht nach Berlin, coming fifth with a total of 89 points. | Kraftklub представлял Саксонию на фестивале Bundesvision Song Contest 2011 и выступил 29 сентября 2011 года с песней «Ich will nicht nach Berlin», получив 89 баллов и заняв пятое место. |