| Germany previously hosted the contest in 2002. | К слову, Германия уже проводила конкурс в 2002 году. |
| In September 2017 an annual international contest "New Wave" took place in Sochi, where Anton Belyaev was among the jury members. | В сентябре 2017 года в Сочи состоялся ежегодный международный конкурс «Новая Волна», в состав жюри которого вошел Антон Беляев. |
| This was also the topic of the contest of student essays, "Everybody is different - everybody is equal". | Этой проблеме был посвящен и конкурс студенческих работ под девизом "Все различны - все равны". |
| The Contest is an international event and takes place every year. | Конкурс является международным и проводится ежегодно. |
| "AVTOLOGISTICS Ltd." announces the contest of paperworks among the students of higher educational establishments of a transport direction. | Компания "АВТОЛОГИСТИКА" объявляет конкурс письменных работ среди студентов высших учебных заведений транспортного профиля. |
| Mercifully, the contest eventually came to an end, and we were finally on our way back to prize-giving. | К счастью, соревнование, наконец, подошло к концу, и мы едем обратно, на награждение. |
| So if this is one big drinking contest... | Поэтому если это соревнование по выпивке... |
| Let's... - have a karaoke contest. | давай устроим соревнование в караоке. |
| To build interest for the game's North American release, Konami, Best Buy, and Sony Online Entertainment launched a code-collecting contest on May 5, 2010. | Для развития у игроков интереса к Рёасё Walker до официального выпуска в Северной Америке компании Konami, Best Buy и Sony Online Entertainment 5 мая 2010 года организовали соревнование по коллекционированию кодов. |
| And the winner of the frog-leaping contest was Hoppy, with a jump of seven feet, 10 inches. | Соревнование лягушек по прыжкам выиграл Поскакунчик. Он прыгнул на 7 футов и 10 дюймов. |
| Although Spain still claimed the region, the Spanish did not contest the treaty because they were preoccupied with their own colonies' struggles for independence. | Хотя Испания по-прежнему претендовала на регион, они не стали оспаривать договор, так как были заняты в противостоянии с борцами за независимость собственных колоний. |
| Yes, my client pleads no contest to a reduced charge of assault, which will be wiped from her record upon payment of restitution. | Да, мой клиент не желает оспаривать обвинение в нападении, которое будет удалено из её дела после выплаты компенсации. |
| She wants her freedom, and if you don't contest it, you get everything. | Хочет свободы и если ты не будешь оспаривать это |
| Hessington Oil pleads no contest, we pay a $50-million fine, and all criminal charges against Ava are dropped. | Хессингтон Ойл не будет оспаривать обвинение, мы платим $50 млн штрафа и с Эвы снимают все уголовные обвинения. |
| Poverty could not be tackled by top-down, paternalistic assistance, but rather by turning the poor into a legitimate interest group that could participate in, and contest, resource-allocation decisions and other policies. | Проблема нищеты может быть решена не в директивном порядке, за счет оказания патерналистской помощи, а путем превращения неимущих в легитимную заинтересованную группу, которая могла бы участвовать в принятии решений о распределении ресурсов и разработке других стратегий и оспаривать их. |
| Nevertheless, the applicant may contest this assumption. | Вместе с тем проситель убежища может оспорить эту презумпцию безопасности. |
| I could contest the will and tie you up in court for years. | Я могу оспорить завещание и затаскать тебя по судам. |
| And, as your lawyer, I can't much see how you can contest his will now. | И, как твой адвокат, я не представляю, как теперь ты сможешь оспорить его завещание. |
| Any individual may contest the legitimacy of any law that is incompatible with the principles of the Document, as its provisions have primacy over those contained in other legislation. | Любой человек может оспорить легитимность любого закона, несовместимого с принципами этой декларации, поскольку положения последней имеют преимущественную силу перед положениями других законодательных актов. |
| Could the official contest that order? | Может ли должностное лицо оспорить такой приказ? |
| This contest was hosted by Alexander Oleshko and Julia Kovalchuk. | Провели это состязание Александр Олешко и Юлия Ковальчук. |
| Match, bout, fight, contest, day, Helena. | Встреча, поединок, схватка, состязание, день, Елена. |
| Then let us have proper contest! | Тогда устроим должное состязание! |
| The contest will be repeated at sunset. | Состязание повторится после захода солнца. |
| This contest of wills with Abby. This... | Это ваше состязание с Эбби. |
| In the British Virgin Islands, women have the right to vote, contest general elections, and hold political and other public offices. | В Британских Виргинских островах женщины имеют право голосовать, участвовать во всеобщих выборах в качестве кандидатов, а также занимать политические и другие публичные должности. |
| Apart from reserved seats for women at all levels, women can also contest elections on general seats. | Помимо мест, которые зарезервированы за женщинами на всех уровнях, женщины также могут участвовать в выборах в качестве кандидатов на места, открытые для широкого населения. |
| Women and men had had equal rights since 1947 to vote in and contest national general elections and, since their establishment in 1993, local council elections. | С 1947 года женщины и мужчины имеют равные права голосовать и участвовать в национальных общих выборах, а также в выборах в местный совет со времени их учреждения в 1993 году. |
| HRW recommended that Rwanda (1) remove legal and de facto restrictions on political activities; (2) cease harassment of opposition party members; and (3) enable parties to freely register, carry out their activities and contest the elections. | ОНОПЧ рекомендовала Руанде 1) устранить правовые и фактические ограничения на политическую деятельность; 2) прекратить притеснения членов оппозиционных партий; и 3) позволить партиям свободно регистрироваться, осуществлять свою деятельность и участвовать в выборах. |
| The official sign up sheet for the speech contest has gone up in the back of the room. | Лист для записи желающих участвовать в конкурсе ораторов - висит в конце класса. |
| There was no effective means for most expellees to review or contest this amount. | У большинства высланных лиц не было эффективных средств, чтобы потребовать пересмотра этой суммы или опротестовать ее. |
| Since the amount demanded was simply an estimate, there was no effective means for most expellees to review or contest that amount. | В действительности суммы требований рассчитывались приблизительно и у высланных лиц не было реальной возможности проверить или опротестовать эти суммы. |
| In addition, the author asserts that any action to set aside or contest the departmental orders on combating cults, documents based explicitly on the conclusions reached by parliament, would have no chance of success. | Кроме того, автор подчеркивает, что любая попытка добиться аннулирования или опротестовать министерские циркуляры, касающиеся борьбы с сектами, представляющие собой документы, основанные непосредственно на выводах парламентских комиссий, будет являться безрезультатной. |
| If it can be shown that there may have been errors in the collection or the handling of the samples used for the prosecution's DNA analysis, we can contest the validity of the evidence itself. | Если будет возможно показать, что были допущены ошибки при сборе или обработке образцов, использованных при проведении анализа ДНК, мы сумеем опротестовать состоятельность всех улик. |
| Pointing out that this was not the usual bilateral arbitration clause under which both parties have the right to refer the dispute to arbitration, the Court of First Instance found that the only way in which the plaintiff could contest the defendant's decision was through arbitration. | Отметив необычный характер этой двусторонней арбитражной оговорки, в соответствии с которой обе стороны получают право передавать спор в арбитраж, суд первой инстанции установил, что единственный способ, с помощью которого истец мог бы опротестовать решение ответчика, - это через арбитраж. |
| Indeed, the growing contest between India and China is not only military in nature, but also concerns the acquisition of natural resources. | Фактически, растущее соперничество между Индией и Китаем касается не только военной сферы, но также овладения природными ресурсами. |
| The ideological contest of the cold war stimulated great super-Power interest in developing countries. | Идеологическое соперничество времен "холодной войны" побуждало сверхдержавы проявлять значительный интерес к развивающимся странам. |
| "Equal enjoyment" of human rights implies quite clearly equality between women and men rather than a contest between them. | "Равное пользование" правами человека достаточно очевидно подразумевает равенство между женщинами и мужчинами, а не соперничество между ними. |
| The contest for spheres of influence during the cold war gave rise to autocratic regimes, which were insensitive to the aspirations of their peoples. | Соперничество за сферы влияния во время "холодной войны" привело к возникновению автократических режимов, которые равнодушны к чаяниям своих людей. |
| For China, the Afghan contest will most likely turn out to be a very measured combination of chess and weiqi. | Для Китая соперничество за Афганистан, скорее всего, окажется очень взвешенным сочетанием шахмат и го. |
| The Royal Archery Contest is about to begin! | Королевский турнир стрелков начинается! |
| 28 July - Tennis tournament between the stars of the «New Wave» and professionals 28 July - The third day of the contest - Premiere Day - Special guest - Lara Fabian. | 28 июля - Турнир по теннису между звёздами «Новой волны» и профессионалами 28 июля - Третий конкурсный день - День премьер - Специальный гость - Лара Фабиан. |
| Mass school contests - The International Kangaroo Mathematics Contest, Meghu Armenian Language Contest, the Russian Bear International Contest of the Russian Language, All Armenian Tournament of Young Chemists, National Stage of World Robot Olympiad. | Массовые конкурсы для школьников - математический конкурс «Кенгуру», конкурс по армянскому языку «Пчелка», конкурс по русскому языку «Русский медвежонок», Всеармянский турнир юных химиков, национальный этап Всемирной олимпиады роботов. |
| Each side to choose his champion in a contest to settle the matter. | Пусть каждая сторона проведет турнир и выберет чепиона, которые решат дело. |
| In 2010, two other mass school contests were launched - All Armenian Tournament for Young Chemists and the Russian Bear International Contest of the Russian Language. | В 2010 году к «Кенгуру» присоединились еще 2 массовых конкурса для школьников - «Русский медвежонок: языкознание для всех» и Всемирный турнир юных химиков. |
| A civil plaintiff, a civil defendant or their representatives may contest a judgement relating to a civil claim. | Гражданский истец, гражданский ответчик или их представители вправе обжаловать приговор в части, относящейся к гражданскому иску. |
| The measure was regularly re-examined by a judicial authority and the interested party could contest it by means of a request for judicial examination or an application for habeas corpus; he could also apply for release on bail. | Применение этой меры регулярно рассматривается судебным органом, причем задержанный вправе обжаловать ее путем подачи ходатайства о рассмотрении дела в суде или жалобы в соответствии с процедурой хабеас корпус; кроме того, он может обратиться с просьбой о его освобождении под залог. |
| Even the party against whom a complaint is filed, cannot contest a complaint before paying a certain amount to the court, which in some cases exceeds 10% of the costs. | Даже сторона, против которой возбужден иск, не может обжаловать иск, не уплатив суду определенную сумму, которая иногда составляет более 10% судебных расходов. |
| Article 99 of the new Constitution empowers the Council to report violations of rights and freedoms to the Office of the Public Prosecutor and to intervene in civil proceedings in favour of victims and contest rulings on their behalf. | Статья 99 новой Конституции наделяет Совет полномочиями по уведомлению прокуратуры о нарушениях прав и свобод, а также полномочиями выступать в пользу жертв в ходе гражданского разбирательства и обжаловать вынесенные решения от их имени. |
| A foreigner may contest the legality of a decision to refuse him/her entry before the administrative courts, and append to his/her request for the decision to be set aside an application for stay of execution. | Иностранец может обжаловать в административный суд принятое в отношении него решение об отказе в пребывании и сопроводить свое ходатайство о его отмене просьбой об отсрочке исполнения. |
| Thus ended the contest for supremacy between Church and Crown. | Таким образом, завершился спор о превосходстве между Церковью и Короной. |
| Now he insisted that, if he were to settle the contest, he had to be fully recognised as Scotland's feudal overlord. | Он настаивал на том, что если он должен разрешить спор, то его надлежит признать в качестве шотландского верховного феодального правителя. |
| In addition to the prospects of Hawiye reconciliation, the ongoing contest for the leadership of the Somali Salvation Democratic Front (SSDF), the dominant faction in the north-east region, is expected to be resolved. | Помимо ожидаемого примирения Хавийе также предполагается, что будет разрешен продолжающийся в настоящее время спор о том, кто возглавит Сомалийский демократический фронт спасения (СДФС), представляющий основную группировку в северо-восточном регионе. |
| Boom - Contest over, right? | Бум - Спор закончен, правильно? |
| Enter the Papa Hemingway contest. | Вступлю в спор с Папой Хемингуэем. |
| He will contest your acquisition of his lands, surely. | Он будет бороться с вами за присвоенные земли, конечно. |
| I trust if we release you from the trap, you'll not contest. | Я надеюся, если мы вытащим тебя из ловушки, ты не станешь бороться. |
| Over 3,000 candidates will contest for a total of 1,171 seats in the Peoples' Parliament, the National Parliament and state/regional parliaments. | Более 3000 кандидатов будут бороться за 1171 место в общенародном парламенте, в парламентах национальных и административных областей и в районных парламентах. |
| In the political arena, 45 seats in parliament were reserved for women, who could also contest direct elections. | Что касается политической области, то 45 мест в парламенте зарезервированы за женщинами, которые также могут бороться за свои места путем участия в прямых выборах. |
| Following the abolition of separate electorate in 2002. Minorities can contest any seat in the Parliament and the provincial legislations. | После упразднения отдельных избирательных курий в 2002 году у меньшинств появилась возможность бороться за любое место в парламенте и провинциальных законодательных собраниях. |
| The contest between authoritarianism and freedom is over. | Борьба между сторонниками авторитаризма и свободы - дело прошлого. |
| Still more than a year away, the contest is already colouring political life in ways that impede the free exchange of ideas and the open consideration of policy options. | Несмотря на то, что до выборов остается больше года, предвыборная борьба уже накладывает свой отпечаток на политическую жизнь страны, затрудняя свободный обмен мнениями и открытое обсуждение различных вариантов стратегий. |
| But by agreeing to take the official oath before the court, rather than before parliament as is customary, he is bowing to the military's will in an indication that the contest for power will continue. | Но согласившись принять официальную присягу перед судом, а не перед парламентом, как это принято, он выполняет волю военных, и это является знаком того, что борьба за власть будет продолжаться. |
| According to Professor Chigara, Professor of Law at Brunel University (United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland), the battle for control of public authority was probably the oldest contest in any nation State. | По мнению профессора Чигары, профессора права Университета Брунеля (Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии), борьба за контроль над государственной властью является, вероятно, старейшим видом соперничества в любом национальном государстве. |
| The leadership contest has turned out differently from what many had expected. | Борьба за должность руководителя МВФ проходит не так, как многие предполагали. |
| The contest over the election results is a political issue that must be resolved politically. | Оспаривание результата выборов является политическим вопросом, который должен быть разрешен политическими методами. |
| Furthermore, individuals are conferred the right to pursue a directly contestation contest of the plans, in the context of to municipal spatial planning and special plans. | Кроме того, отдельным лицам предоставляется право на непосредственное оспаривание планов в контексте муниципального территориального планирования и специальных планов. |
| Legal institutions that had undergone considerable changes are adoption, common-law marriage, agreement on marriage dissolution, establishment and contest of maternity and paternity, establishment and contest of maternity and paternity in case of conception under biomedical support and maintenance. | Подверглись глубокой переработке такие юридические понятия, как усыновление, гражданский брак, договоренность о расторжении брака, установление и оспаривание материнства и отцовства, установление и оспаривание материнства и отцовства в случае использования биомедицинских технологий зачатия и право на воспитание ребенка. |
| Ski & Board Salon 2008: Skate contest by FK Ramps. | Лыжный Салон 2008: Скейт контест от FK Ramps. |
| The United Kingdom's Counter Terrorism strategy is called CONTEST. | Контртеррористическая стратегия Соединенного Королевства носит название КОНТЕСТ. |
| In 2013, he won YouTube's NextUp Creators contest. | В 2013 году он выиграл на YouTube NextUp Creators contest. |
| This season also hosted an Ultimate Fan Contest where fans can submit clips on why they are the ultimate fan. | В этом сезон также проводилось соревнование Ultimate Fan Contest, куда фанаты могли присылать клипы на тему, почему они являются лучшими фанатами сериала. |
| In 2004, Shindong joined the Mnet Epi Contest and won both the gold prize and popularity award. | В 2004 году Синдон присоединился к соревнованию Mnet Epi Contest, где одержал победу и получил награду за популярность. |
| The Marvel Cinematic Universe version of Yellowjacket appears in Marvel: Avengers Alliance, Marvel: Contest of Champions, Marvel: Future Fight and Lego Marvel's Avengers. | Версия Жёлтого жакета из кинематографической вселенной Marvel появляется в играх Marvel: Avengers Alliance, Marvel: Contest of Champions и Marvel: Future Fight. |
| Muzzled Wolf - Zootopia 2009 - First Place London Film Festival for HP advertisement 2009 - Critic's Choice Award at Bridgestone Tires's Safety Scholars Teen Driver Video Contest. | 2009 - Первое место на конкурсе рекламы HP в рамках лондонского кинофестиваля 2009 - Critic's Choice Award at Bridgestone Tires's Safety Scholars Teen Driver Video Contest. |