| I got her up to speed about the contest and how things are going down. | Я рассказал ей про конкурс, объяснил ей, что к чему... |
| She started singing as a small child in her family environment, and at the age of 10 she won an amateur singing contest organized by a supermarket. | Мартин начала петь в семейном кругу с малых лет, в 10 лет она выиграла любительский песенный конкурс, организованный одним из местных супермаркетов. |
| Well, it is not a quiz or a trivia contest, nor is it a test of brute strength or athleticism. | Что ж, это не викторина или банальный конкурс, также как это не состязание в силе или атлетизме. |
| It centres on a group of amateur performers on their way to Moscow to perform in a talent contest called the Moscow Musical Olympiad. | События фильма разворачиваются вокруг небольшой провинциальной труппы артистов из города Мелководска, которые направляются в Москву на конкурс художественной самодеятельности под названием «Московская Музыкальная Олимпиада». |
| Internews Georgia announces competition for two vacancies within the European Neighbourhood and Partnership Instrument (ENPI) project. Print media journalists are eligible to take part in the contest. | Фонд «Интерньюс» объявляет конкурс на 2 журналистские вакансии (печатная медиа) для участия в проекте «Инструмент соседства и партнерства Евросоюза». |
| I'm thinking we ought to have a little contest of our own. | Думаю, нам следует устроить свое маленькое соревнование. |
| The next morning, I told Veronica... that we had to let Cynthia win the wrapping paper contest. | На следующее утро я сказал Веронике, что мы решили позволить Синтии выиграть соревнование по продаже упаковочной бумаги. |
| You missed the contest this morning. | Что? Ты пропустил утром соревнование. |
| We're not in a contest. | У нас тут не соревнование. |
| Why don't you tell them about how you won the pie-eating contest too, Lenny? | Заодно напиши, как ты выиграл соревнование по поеданию пирожков. |
| I promise I won't contest the divorce. | Обещаю, я не буду оспаривать развод. |
| Few would contest the scope and depth of the changes that have taken place in Afghanistan since then. | Лишь немногие стали бы оспаривать масштабы и глубину изменений, которые произошли с тех пор в Афганистане. |
| After pleading "no contest" to the charge, Michael was fined US$810 and sentenced to 80 hours of community service. | За отказ оспаривать обвинения в суде Майкл был оштрафован на 810 долларов США и приговорён к 80 часам исправительных работ. |
| As the only party outside of the RPF with any substantial support, the MDR would be the only one able to seriously contest at least the legislative if not the presidential elections. | Поскольку РДД единственная партия вне РПФ с какой-либо существенной поддержкой, она единственная, способная серьёзно оспаривать первенство если не на президентских, так хотя бы на парламентских выборах». |
| The Committee is also concerned over reports of a tendency to press charges against and arrest indigenous villagers, when they protest against their forced eviction or contest the granting of a concession on indigenous land (art. 6). | Комитет также озабочен сообщениями о случаях предъявления исков к деревенским жителям из числа коренных народов и их арестов, когда они пытаются протестовать против насильственного выселения или оспаривать предоставление концессии на земли коренных общин (ст. 6). |
| When you're ready, we would like to vigorously contest your ruling. | Когда вы будете готовы, мы бы хотели яростно оспорить ваше решение. |
| Tunisian law guarantees to all of its citizens the right to judicially contest the decisions of the administration, including on the issuance of passports. | Законы этой страны гарантируют всем ее гражданам право оспорить в суде решения административных органов, включая вопрос выдачи паспортов. |
| Persons suspected of having committed acts of torture could contest the accusation made against them, and an additional investigation could be requested by the judge, who thus played an important supervisory role in the criminal procedure. | Лица, подозреваемые в совершении актов пыток, могут оспорить выдвинутое обвинение, и судья может поручить провести дополнительное расследование, выполняя тем самым важную роль в деле надзора за уголовным процессом. |
| The assumption that the child has been born in marriage, the husband of the child's mother can contest in court in the course of two years since the date when he learned that the child had originated form him. | Муж матери ребенка может оспорить в суде утверждение о том, что ребенок родился в браке, в течение двух лет с того момента, как ему сказали, что ребенок родился от него. |
| Any organization or individual may contest the constitutionality of any practice suspected of discriminating against women. | Любая организация или отдельное лицо могут оспорить конституционность какой бы то ни было практики, в отношении которой возникает подозрение в том, что она сопровождается дискриминацией в отношении женщин. |
| In just a minute, we'll begin our "Hands on a Hard Body" contest. | Через минуту мы начнём наше состязание "Руки на твердом теле". |
| Your husband even challenged me to a ritual contest. | Ваш муж даже вызвал меня на ритуальное состязание. |
| In 1982, Marvel published the mini-series Contest of Champions, in which all of the major heroes in existence at the time were gathered together to deal with one threat. | В 1982 г. Marvel опубликовала мини-серию «Состязание Чемпионов», где все уже существующие на тот момент главные герои были собраны вместе, чтобы справиться с одной угрозой. |
| Lyle... this is not a contest. | Лайл... это не состязание. |
| [Bartender] Drinking contest! | Состязание по выпивке! Вот что. |
| In the British Virgin Islands, women have the right to vote, contest general elections, and hold political and other public offices. | В Британских Виргинских островах женщины имеют право голосовать, участвовать во всеобщих выборах в качестве кандидатов, а также занимать политические и другие публичные должности. |
| This is the last contest I can enter with my age. | когда я могу участвовать в этом конкурсе в своем возрасте. |
| I've won this contest three years in a row and I never had any problem with vandals until you decided to enter. | Я выигрывал этот конкурс З года подряд, и у меня никогда не было проблем с вандалами, пока вы не решили участвовать. |
| E 'to an end this contest, but if you hurry you can still participate, unfortunately I saw just now! | Е к концу этого конкурса, но если вы спешите вы все равно можете участвовать, к сожалению, я увидел прямо сейчас! |
| Despite placing last in the final of the 2013 contest, RTÉ indicated shortly after the conclusion of the previous year's contest that they would continue to participate, later confirming in July 2013 that they would definitely be among the participants for the 2014 contest. | Несмотря на последнее место в финале на конкурсе песни «Евровидение 2013», «RTÉ» вскоре объявил после завершения конкурса предыдущего года, что они будут продолжать участвовать позже подтверждая своё участие в июле 2013 года и что они несомненно будут в числе участников конкурса 2014 года. |
| There was no effective means for most expellees to review or contest this amount. | У большинства высланных лиц не было эффективных средств, чтобы потребовать пересмотра этой суммы или опротестовать ее. |
| Servicemen may contest the decision to impose a disciplinary punishment within three days of its announcement. | Любой военнослужащий вправе опротестовать решение о вынесении дисциплинарного наказания в течение трех дней после объявления о таком наказании. |
| In addition, the author asserts that any action to set aside or contest the departmental orders on combating cults, documents based explicitly on the conclusions reached by parliament, would have no chance of success. | Кроме того, автор подчеркивает, что любая попытка добиться аннулирования или опротестовать министерские циркуляры, касающиеся борьбы с сектами, представляющие собой документы, основанные непосредственно на выводах парламентских комиссий, будет являться безрезультатной. |
| Moreover, the only means by which they could contest their treatment was to approach Ethiopian diplomatic or consular establishments abroad, and the evidence showed that those who did so to seek clarification or assistance were sent away. | Кроме того, единственным средством, с помощью которого они могли опротестовать обращение с ними, являлось обращение в дипломатические или консульские учреждения Эфиопии за границей, и доказательства свидетельствовали о том, что тех, кто поступил таким образом с целью получения разъяснения или помощи, отправляли прочь. |
| An accused person in a capital case may contest the choice of his or her court-appointed lawyer. | Он может опротестовать выбор защитника, назначенного судом. |
| A tight contest between the two Democrats, Barack Obama and Hillary Clinton, has yet to be resolved. | Напряженное соперничество между двумя демократами, Бараком Обамой и Хиллари Клинтон, все еще предстоит разрешить. |
| Indeed, the growing contest between India and China is not only military in nature, but also concerns the acquisition of natural resources. | Фактически, растущее соперничество между Индией и Китаем касается не только военной сферы, но также овладения природными ресурсами. |
| A contest between the two super-Powers no longer dictates the course of history. | Соперничество между двумя супердержавами более не определяет ход истории. |
| "Equal enjoyment" of human rights implies quite clearly equality between women and men rather than a contest between them. | "Равное пользование" правами человека достаточно очевидно подразумевает равенство между женщинами и мужчинами, а не соперничество между ними. |
| If there is a formal leadership contest, it seems likely that several rival candidates will aim to stand. | Если будет официальное соперничество за руководство, вероятно, несколько конкурирующих кандидатов будут стремиться выдержать испытание. |
| The school is very determined to stop him from pursuing his chance of going for this contest. | В университете намеревались лишить его возможности посетить этот турнир. |
| Believe it or not, in three weeks... there'll be a genuine Sumo contest in Ramla | Верите вы, или нет, но через три недели в Рамле состоится настоящий турнир по сумо. |
| The contest is a dream. | Этот турнир - мечта. |
| Today's tournament will be an epic contest between worthy champions representing many kingdoms. | Сегодняшний турнир будет эпичным состязанием между достойными противниками, представляющими разные королевства. |
| Mass school contests - The International Kangaroo Mathematics Contest, Meghu Armenian Language Contest, the Russian Bear International Contest of the Russian Language, All Armenian Tournament of Young Chemists, National Stage of World Robot Olympiad. | Массовые конкурсы для школьников - математический конкурс «Кенгуру», конкурс по армянскому языку «Пчелка», конкурс по русскому языку «Русский медвежонок», Всеармянский турнир юных химиков, национальный этап Всемирной олимпиады роботов. |
| Sir. If you have a grievance, you may contest your citation in traffic court. | Сэр, если хотите обжаловать штраф, обратитесь в суд. |
| He also wished to know whether an asylum-seeker whose petition was rejected could contest the decision before the domestic courts. | Ему также хотелось бы знать, может ли проситель убежища, в отношении которого вынесено решение о высылке, обжаловать это решение во внутренние суды. |
| The measure was regularly re-examined by a judicial authority and the interested party could contest it by means of a request for judicial examination or an application for habeas corpus; he could also apply for release on bail. | Применение этой меры регулярно рассматривается судебным органом, причем задержанный вправе обжаловать ее путем подачи ходатайства о рассмотрении дела в суде или жалобы в соответствии с процедурой хабеас корпус; кроме того, он может обратиться с просьбой о его освобождении под залог. |
| Checks on committals without consent 186. Persons committed without their consent can contest their treatment. | Лица, находящиеся на принудительном стационарном лечении, могут обжаловать применение данной меры. |
| Individuals committed without their consent can contest their treatment. | Лица, находящиеся на принудительном стационарном лечении, могут обжаловать применение данной меры. |
| Hence, any contest based on a comparison of the relative merits of the market with those of the State is both misguided and futile. | Поэтому любой спор, основывающийся на сопоставлении относительных преимуществ рынка и государства, является некорректным и бесплодным. |
| This contest is ended, is it? | Спор окончился, не так ли? |
| Pointing out that this was not the usual bilateral arbitration clause under which both parties have the right to refer the dispute to arbitration, the Court of First Instance found that the only way in which the plaintiff could contest the defendant's decision was through arbitration. | Отметив необычный характер этой двусторонней арбитражной оговорки, в соответствии с которой обе стороны получают право передавать спор в арбитраж, суд первой инстанции установил, что единственный способ, с помощью которого истец мог бы опротестовать решение ответчика, - это через арбитраж. |
| Enter the Papa Hemingway contest. | Вступлю в спор с Папой Хемингуэем. |
| And I put you down for the knobbly knees contest. | Ты выиграл спор, у меня все колени в шишках. |
| Despite that, I wish to assure you, Mr. Chairman, that the Pan Africanist Congress of Azania will contest the elections. | Несмотря на это, я хотел бы заверить Вас, г-н Председатель, что Панафриканистский конгресс Азании будет бороться на выборах. |
| Over 3,000 candidates will contest for a total of 1,171 seats in the Peoples' Parliament, the National Parliament and state/regional parliaments. | Более 3000 кандидатов будут бороться за 1171 место в общенародном парламенте, в парламентах национальных и административных областей и в районных парламентах. |
| In the political arena, 45 seats in parliament were reserved for women, who could also contest direct elections. | Что касается политической области, то 45 мест в парламенте зарезервированы за женщинами, которые также могут бороться за свои места путем участия в прямых выборах. |
| Following the abolition of separate electorate in 2002. Minorities can contest any seat in the Parliament and the provincial legislations. | После упразднения отдельных избирательных курий в 2002 году у меньшинств появилась возможность бороться за любое место в парламенте и провинциальных законодательных собраниях. |
| The Working Group does not contest the legitimate right of any State to combat terrorism. | Рабочая группа не оспаривает законное право всех государств бороться с терроризмом. |
| Sarah, you know that being in politics is like a personality contest. | Сара, ты знаешь, что работа в политике, это как внутренняя борьба. |
| But the contest over control of America's money was not yet over. | Однако борьба за управление американской валютой была еще не окончена. |
| It should benefit the long-term peace and stability of different regions and the world as a whole. China believes that the fight against terrorism is a contest between peace and violence. | Они должны способствовать долгосрочному миру и стабильности различных регионов и мира в целом. Китай считает, что борьба с терроризмом - это борьба между миром и насилием. |
| The leadership contest has turned out differently from what many had expected. | Борьба за должность руководителя МВФ проходит не так, как многие предполагали. |
| Traditional Korean wrestling is still a high-profile contest of male strength and intelligence. | Национальная борьба сирым - это традиционное соревнование корейцев в уме и силе. |
| The contest over the election results is a political issue that must be resolved politically. | Оспаривание результата выборов является политическим вопросом, который должен быть разрешен политическими методами. |
| Furthermore, individuals are conferred the right to pursue a directly contestation contest of the plans, in the context of to municipal spatial planning and special plans. | Кроме того, отдельным лицам предоставляется право на непосредственное оспаривание планов в контексте муниципального территориального планирования и специальных планов. |
| Legal institutions that had undergone considerable changes are adoption, common-law marriage, agreement on marriage dissolution, establishment and contest of maternity and paternity, establishment and contest of maternity and paternity in case of conception under biomedical support and maintenance. | Подверглись глубокой переработке такие юридические понятия, как усыновление, гражданский брак, договоренность о расторжении брака, установление и оспаривание материнства и отцовства, установление и оспаривание материнства и отцовства в случае использования биомедицинских технологий зачатия и право на воспитание ребенка. |
| Ski & Board Salon 2008: Skate contest by FK Ramps. | Лыжный Салон 2008: Скейт контест от FK Ramps. |
| The United Kingdom's Counter Terrorism strategy is called CONTEST. | Контртеррористическая стратегия Соединенного Королевства носит название КОНТЕСТ. |
| In 2011 and 2013 his team won the Internet Problem Solving Contest. | В 2011 и 2013 его команда одержала победу в соревновании Internet Problem Solving Contest. |
| Summary table of the best results in all subgroups of the CQ World Wide DX Contest CW 2009. | Сводная таблица лучших результатов во всех подгруппах CQ World Wide DX Contest CW 2009. |
| Schedule rate of operation RD3A in RDA CONTEST 2010. | График темпа работы RD3A в RDA CONTEST 2010. |
| He has also written a benchmarking tool called ConTest that can be used to compare the performance of different kernel versions. | Он также написал инструмент для тестирования производительности ConTest, который мог использоваться для сравнения производительности различных версий ядра. |
| Chanyeol became a trainee under SM Entertainment after winning second place in the 2008 Smart Model Contest. | Стал стажёром SM Entertainment в 2008 году, когда занял второе место на конкурсе Smart Model Contest. |