| It was the first official Miss Universe Vietnam contest. | Фактически это был первый официальный конкурс Мисс Вселенная Вьетнам. |
| See it as a contest SEO tsetnoc OES. | Рассматривают его как конкурс SEO tsetnoc ОЭС. |
| Starbucks, lips... men's attention, construction site... beauty contest... | Старбакс, губы, мужское внимание, стройплощадка, конкурс красоты, экватор, |
| On January 12010 online beauty contest, the Miss and Mister Logistics 2010 started, should be chosen in the Miss and Mister Transportation. | На 1 января 2010 онлайн конкурс красоты, "Мисс и Мистер логистика 2010 началось, должна быть выбрана"Мисс и Мистер Транспорт. |
| In July 1980, he won Gino Marinuzzi contest for young international conductors. | В 1980 г. выиграл Международный конкурс дирижёров имени Джино Маринуцци. |
| However, in order to win this contest, I had no intention of relying only on my supreme skills. | Все же, чтобы выиграть это соревнование, я не собирался полагаться только на свои исключительные навыки. |
| Mercifully, the contest eventually came to an end, and we were finally on our way back to prize-giving. | К счастью, соревнование, наконец, подошло к концу, и мы едем обратно, на награждение. |
| I just thought we were having fun, But clearly, this little contest has hit a nerve, So I'm officially backing off of Alex for you. | я же думала, что мы просто повеселимс€, но очевидно, что это маленькое соревнование нервирует, так что € официально отказываюсь от јлекса в твою пользу. |
| As soon as the contest began, | Как только соревнование началось, |
| A contest for composers will open. | Скоро пройдёт соревнование композиторов. |
| After pleading "no contest" to the charge, Michael was fined US$810 and sentenced to 80 hours of community service. | За отказ оспаривать обвинения в суде Майкл был оштрафован на 810 долларов США и приговорён к 80 часам исправительных работ. |
| Whether or not we recognize Kosovo's independence, I do not think anyone can contest the Secretary-General's assessment that UNMIK could no longer perform the vast majority of its tasks as an interim administration. | Независимо от того, признаем мы Косово или нет, на мой взгляд, никто не может оспаривать вывод Генерального секретаря о том, что МОООНК больше не в состоянии выполнять большую часть своих функций в качестве временной администрации. |
| The absence of formal procedures for private or public legal entities to bring their concerns and have them addressed increases the risk that such entities will raise complaints, contest decisions or seek redress in national courts. | Отсутствие у частных и государственных юридических лиц процедур предъявления претензий и их рассмотрения увеличивает риск того, что эти органы могут подавать жалобы, оспаривать решения и добиваться защиты своих прав в национальных судах. |
| Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest your rights to work written entirely by you; rather, the intent is to exercise the right to control the distribution of derivative or collective works based on the Program. | Таким образом, содержание этого раздела не имеет цели претендовать на ваши права на произведение, написанное полностью вами, или оспаривать их; цель скорее в том, чтобы развить право управлять распространением производных или коллективных произведений, основанных на Программе. |
| Poverty could not be tackled by top-down, paternalistic assistance, but rather by turning the poor into a legitimate interest group that could participate in, and contest, resource-allocation decisions and other policies. | Проблема нищеты может быть решена не в директивном порядке, за счет оказания патерналистской помощи, а путем превращения неимущих в легитимную заинтересованную группу, которая могла бы участвовать в принятии решений о распределении ресурсов и разработке других стратегий и оспаривать их. |
| I should warn you though, we may contest that. | Но должна вас предупредить, мы можем это оспорить. |
| Thereafter, other defence witnesses will testify, and the accused will be assured of his right to fully contest the indictment against him. | За этим последуют показания других свидетелей защиты, и обвиняемому будет обеспечено право полностью оспорить выдвинутые против него обвинения. |
| Without accounts, the entrepreneur cannot contest the estimate. | Без надлежащей отчетности предприниматель не может оспорить такую оценку. |
| In any case where an application was determined to be clearly unfounded, the applicant could contest that decision through a judicial process which had suspensive effect. | Если ходатайство о предоставлении убежища признается явно необоснованным, то ходатайствующее лицо может оспорить это решение в рамках судебной процедуры, имеющей приостанавливающее действие. |
| It is reported that at the hearing Mr. Odillo did not have access to a lawyer, did not understand the proceedings and was not given a chance to apply for bail or contest the legality of his arrest and detention before a magistrate. | Согласно поступившему сообщению, разбирательство проводилось без выделения г-ну Одилло адвоката, он не имел представления о процессуальных действиях, а магистратский судья не ознакомил его с тем, что он имеет право подать ходатайство об освобождении под залог или оспорить законность своего ареста и помещения под стражу. |
| It was like disease and war had a contest to see who could create more suffering. | Было похоже, словно болезнь и война устроили состязание из серии "кто придумает больше страданий". |
| Does he understand it's a contest? | Он вообще понимает, что это состязание? |
| This was to be a very momentous contest... for it was on Scowler not only took on Major, the big boss of the Pachyrhinosaurs... but he defeated him. | Это было очень важное состязание, ибо в тот день Скаулер не только бросил вызов Мэджору, вожаку пахиринозавров, но и победил его. |
| In late September, at the first General Convention of the Nepali Congress since 2005, Sushil Koirala was elected party president, succeeding the late Girija Prasad Koirala, following a close contest with former Prime Minister Sher Bahadur Deuba. | В конце сентября на первом с 2005 года общем съезде Непальского конгресса председателем этой партии был избран Сушил Коирала, который сменил на данном посту покойного Гириджу Прасада Коиралу, выдержав упорное состязание с бывшим Премьер-министром Шером Бахадуром Деубой. |
| If, however, this contest in oratory is capable of solving our problems, then let us proceed with the contest. | И уж если это состязание в ораторском искусстве способно разрешить наши проблемы, так давайте продолжим состязание. |
| She also announced that she would contest state elections in Manipur. | Она также объявила, что будет участвовать в выборах в законодательное собрание штата Манипур. |
| On 14 September 2017 the Official Chief Election Commissioner confirmed that the BNP would contest the elections. | 14 сентября 2017 официальный главный комиссарапо выборам подтвердил, что БНП будут участвовать в выборах. |
| Morgan said the party would contest the 2020 election but he would not lead it. | Морган заявил, что партия будет участвовать в выборах 2020 года, но он не будет её руководителем. |
| Feeling bad, Bart offers to team with her in a karaoke contest. | Чувствуя себя плохо, Барт предлагает Мардж в команде с ней участвовать в школьном конкурсе караоке. |
| I've won this contest three years in a row and I never had any problem with vandals until you decided to enter. | Я выигрывал этот конкурс З года подряд, и у меня никогда не было проблем с вандалами, пока вы не решили участвовать. |
| That procedure took place in the presence of the defendant or his lawyer, who could contest the application. | Процедура происходит в присутствии защитника или адвоката, который может опротестовать такое заявление. |
| Since the amount demanded was simply an estimate, there was no effective means for most expellees to review or contest that amount. | В действительности суммы требований рассчитывались приблизительно и у высланных лиц не было реальной возможности проверить или опротестовать эти суммы. |
| Moreover, the only means by which they could contest their treatment was to approach Ethiopian diplomatic or consular establishments abroad, and the evidence showed that those who did so to seek clarification or assistance were sent away. | Кроме того, единственным средством, с помощью которого они могли опротестовать обращение с ними, являлось обращение в дипломатические или консульские учреждения Эфиопии за границей, и доказательства свидетельствовали о том, что тех, кто поступил таким образом с целью получения разъяснения или помощи, отправляли прочь. |
| Pointing out that this was not the usual bilateral arbitration clause under which both parties have the right to refer the dispute to arbitration, the Court of First Instance found that the only way in which the plaintiff could contest the defendant's decision was through arbitration. | Отметив необычный характер этой двусторонней арбитражной оговорки, в соответствии с которой обе стороны получают право передавать спор в арбитраж, суд первой инстанции установил, что единственный способ, с помощью которого истец мог бы опротестовать решение ответчика, - это через арбитраж. |
| An accused person in a capital case may contest the choice of his or her court-appointed lawyer. | Он может опротестовать выбор защитника, назначенного судом. |
| Indeed, the growing contest between India and China is not only military in nature, but also concerns the acquisition of natural resources. | Фактически, растущее соперничество между Индией и Китаем касается не только военной сферы, но также овладения природными ресурсами. |
| "Equal enjoyment" of human rights implies quite clearly equality between women and men rather than a contest between them. | "Равное пользование" правами человека достаточно очевидно подразумевает равенство между женщинами и мужчинами, а не соперничество между ними. |
| Furthermore, successful electoral exercise will require more than security for electoral staff; it will require an environment that allows for a fair political contest. | Кроме того, для успешного исхода выборов потребуется больше, чем безопасность организаторов выборов; для них потребуется такая обстановка, которая обеспечивала бы справедливое политическое соперничество. |
| This leadership contest contributed to tensions within the upper house, whose functioning has otherwise been seriously hampered by the fact that only 18 of its 30 seats have been filled since May 2008. | Это соперничество за лидерство способствовало возникновению трений в верхней палате, функционирование которой и без того было серьезно затруднено тем, что с мая 2008 года были заполнены лишь 18 из 30 предусмотренных в ней мест. |
| For China, the Afghan contest will most likely turn out to be a very measured combination of chess and weiqi. | Для Китая соперничество за Афганистан, скорее всего, окажется очень взвешенным сочетанием шахмат и го. |
| And when the contest is over, there will be no warrior alive strong enough to oppose me. | Когда турнир закончится, не останется в живых ни одного воина, который сумел бы противостоять мне. |
| Believe it or not, in three weeks... there'll be a genuine Sumo contest in Ramla | Верите вы, или нет, но через три недели в Рамле состоится настоящий турнир по сумо. |
| 28 July - Tennis tournament between the stars of the «New Wave» and professionals 28 July - The third day of the contest - Premiere Day - Special guest - Lara Fabian. | 28 июля - Турнир по теннису между звёздами «Новой волны» и профессионалами 28 июля - Третий конкурсный день - День премьер - Специальный гость - Лара Фабиан. |
| This awesome tournament is an inter-continental contest between teams dedicated to blasting each others' avatars to tiny pieces in games of Counter-Strike* 1.6 and World of Warcraft*. | Этот потрясающий турнир представляет собой межконтинентальное соревнование команд по Counter-Strike* 1.6 и World of Warcraft*. |
| Mass school contests - The International Kangaroo Mathematics Contest, Meghu Armenian Language Contest, the Russian Bear International Contest of the Russian Language, All Armenian Tournament of Young Chemists, National Stage of World Robot Olympiad. | Массовые конкурсы для школьников - математический конкурс «Кенгуру», конкурс по армянскому языку «Пчелка», конкурс по русскому языку «Русский медвежонок», Всеармянский турнир юных химиков, национальный этап Всемирной олимпиады роботов. |
| A civil plaintiff, a civil defendant or their representatives may contest a judgement relating to a civil claim. | Гражданский истец, гражданский ответчик или их представители вправе обжаловать приговор в части, относящейся к гражданскому иску. |
| Under the article, the National Council for Human Rights is afforded an important role in this sphere, consisting in the right to intervene in civil proceedings in favour of victims and contest rulings on their behalf. | В рамках этой статьи Национальному совету по правам человека отводится важная роль в этой сфере, заключающаяся в праве выступать в поддержку жертв в ходе гражданского разбирательства и обжаловать решения от их имени. |
| Even the party against whom a complaint is filed, cannot contest a complaint before paying a certain amount to the court, which in some cases exceeds 10% of the costs. | Даже сторона, против которой возбужден иск, не может обжаловать иск, не уплатив суду определенную сумму, которая иногда составляет более 10% судебных расходов. |
| Article 99 of the new Constitution empowers the Council to report violations of rights and freedoms to the Office of the Public Prosecutor and to intervene in civil proceedings in favour of victims and contest rulings on their behalf. | Статья 99 новой Конституции наделяет Совет полномочиями по уведомлению прокуратуры о нарушениях прав и свобод, а также полномочиями выступать в пользу жертв в ходе гражданского разбирательства и обжаловать вынесенные решения от их имени. |
| Checks on committals without consent 186. Persons committed without their consent can contest their treatment. | Лица, находящиеся на принудительном стационарном лечении, могут обжаловать применение данной меры. |
| I hear there's quite a contest for your charms. | Я тут слышал спор о вашем очаровании. |
| Boom - Contest over, right? | Бум - Спор закончен, правильно? |
| In practical terms, the contest is impeding improvements in most of the major sectors under review by the Special Representative. | С практической точки зрения идущий спор мешает достижению прогресса по большинству из основных вопросов, рассматриваемых Специальным представителем. |
| It turned into a 24-hour contest. | Наш спор затянулся на 24 часа. |
| And I put you down for the knobbly knees contest. | Ты выиграл спор, у меня все колени в шишках. |
| I trust if we release you from the trap, you'll not contest. | Я надеюся, если мы вытащим тебя из ловушки, ты не станешь бороться. |
| Despite that, I wish to assure you, Mr. Chairman, that the Pan Africanist Congress of Azania will contest the elections. | Несмотря на это, я хотел бы заверить Вас, г-н Председатель, что Панафриканистский конгресс Азании будет бороться на выборах. |
| Following the abolition of separate electorate in 2002. Minorities can contest any seat in the Parliament and the provincial legislations. | После упразднения отдельных избирательных курий в 2002 году у меньшинств появилась возможность бороться за любое место в парламенте и провинциальных законодательных собраниях. |
| The Working Group does not contest the legitimate right of any State to combat terrorism. | Рабочая группа не оспаривает законное право всех государств бороться с терроризмом. |
| We will not contest him in his committee room. | Бороться будем не на заседаниях его комиссии, а на первых полосах газет. |
| The contest between authoritarianism and freedom is over. | Борьба между сторонниками авторитаризма и свободы - дело прошлого. |
| Kishore Mahbubani has argued recently that we need to recognize that in China, as elsewhere, a significant internal contest between hard- and softer-liners is taking place. | Кишоре Махбубани недавно утверждал, что мы должны признать, что в Китае, как и везде, происходит значительная внутренняя борьба между сильными и слабыми сторонами. |
| Still more than a year away, the contest is already colouring political life in ways that impede the free exchange of ideas and the open consideration of policy options. | Несмотря на то, что до выборов остается больше года, предвыборная борьба уже накладывает свой отпечаток на политическую жизнь страны, затрудняя свободный обмен мнениями и открытое обсуждение различных вариантов стратегий. |
| But by agreeing to take the official oath before the court, rather than before parliament as is customary, he is bowing to the military's will in an indication that the contest for power will continue. | Но согласившись принять официальную присягу перед судом, а не перед парламентом, как это принято, он выполняет волю военных, и это является знаком того, что борьба за власть будет продолжаться. |
| The contest has so far been hard-fought but respectful of the legal framework and mandated authorities of electoral institutions. | На данный момент между конкурентами проходит напряженная борьба, которая, однако, ведется в правовых рамках и при уважительном отношении к полномочиям, предоставленным учреждениям, занимающимся организацией выборов. |
| The contest over the election results is a political issue that must be resolved politically. | Оспаривание результата выборов является политическим вопросом, который должен быть разрешен политическими методами. |
| Furthermore, individuals are conferred the right to pursue a directly contestation contest of the plans, in the context of to municipal spatial planning and special plans. | Кроме того, отдельным лицам предоставляется право на непосредственное оспаривание планов в контексте муниципального территориального планирования и специальных планов. |
| Legal institutions that had undergone considerable changes are adoption, common-law marriage, agreement on marriage dissolution, establishment and contest of maternity and paternity, establishment and contest of maternity and paternity in case of conception under biomedical support and maintenance. | Подверглись глубокой переработке такие юридические понятия, как усыновление, гражданский брак, договоренность о расторжении брака, установление и оспаривание материнства и отцовства, установление и оспаривание материнства и отцовства в случае использования биомедицинских технологий зачатия и право на воспитание ребенка. |
| Ski & Board Salon 2008: Skate contest by FK Ramps. | Лыжный Салон 2008: Скейт контест от FK Ramps. |
| The United Kingdom's Counter Terrorism strategy is called CONTEST. | Контртеррористическая стратегия Соединенного Королевства носит название КОНТЕСТ. |
| Chanyeol became a trainee under SM Entertainment after winning second place in the 2008 Smart Model Contest. | Стал стажёром SM Entertainment в 2008 году, когда занял второе место на конкурсе Smart Model Contest. |
| Auto-recognizing of callsigns and control numbers was improved in contest mode. | Улучшено распознавание позывных и контрольных номеров в режиме "Catch word in contest mode". |
| We've been everywhere in the last few weeks: Autosalon Genf, Bundesvision Song Contest, diverse Roadshows. | В последние недели дела шли замечательно: Автосалон в Женеве, Bundesvision Song Contest, различные выездные презентации. |
| She and Robert Bilbilov were part of the OGAE Video Contest 2012 with their song Ti Si Vinovna, which came in 11th place. | С Робертом Билбиловым выступала на конкурсе видеоклипов OGAE Video Contest 2012 с песней «Ти си виновна» и заняла 11-е место. |
| There is a decentralized Internet-based competition called the Online Contest, in which pilots upload their GPS data files and are automatically scored based on distance flown. | Существует децентрализованное соревнование, результаты которого фиксируются через интернет, называемое Online Contest в котором пилоты загружают файлы данных GPS и победитель определяется по преодолённому расстоянию. |