| Portugal and Romania returned to the contest after a year's absence, while Bosnia and Herzegovina withdrew on financial grounds. | На конкурс возвратились Португалия и Румыния, а Босния и Герцеговина отказалась от участия. |
| This was the second annual contest for the best advertising poster in the Moscow Metro organized by "Olimp" company, AdMe reports. | Компания "Олимп" провела уже второй ежегодный конкурс на лучший рекламный постер в московском метро, передает AdMe. |
| Returning from Paris in 1880, he won a contest for the Cathedra of Geometry and Descriptive Architecture at the Academy of Fine Arts of Milan. | Вернувшись на родину в 1880 году, выиграл конкурс на занятие места заведующего кафедры геометрии и начертательной архитектуры в Академии изящных искусств Милана. |
| Abdul promoted Spellbound through the Under My Spell Tour, which was named by an MTV contest for fans. | В поддержку альбома Абдул отправилась в тур Under My Spell, название которому дали поклонники, выигравшие конкурс на MTV. |
| A contest was held for its design, won by the architect Manuel Muñoz Monasterio, who had also designed the home of Real Madrid, the Santiago Bernabéu Stadium. | Тогда же был проведён и конкурс проектов, в котором победил Мануэль Мартинес Монастерио, позднее разработавший и дизайн стадиона Сантьяго Бернабеу. |
| It's always a spitting contest. | Вечно это соревнование кто дальше плюнет. |
| Howard, it's not a contest. | Говард, это не соревнование. |
| We're not in a contest. | У нас тут не соревнование. |
| And that bizarre contest certainly didn't sit well with this small-town jury. | И это причудливое соревнование не произвело хорошего впечатления на присяжных этого маленького городка. |
| Godfather tells us two weeks ago that division's having a mustache-growing contest. | Ещё две недели назад Годфавер сказал, что будет соревнование у кого лучше усы. |
| Her Government condemned all parties involved in acts of violence against children, and she hoped that Uganda would not contest that fact. | Ее правительство осуждает все стороны, участвующие в актах насилия в отношении детей, и она надеется, что Уганда не будет оспаривать этот факт. |
| 6.3 Municipalities may contest the constitutionality of laws or acts of the Government infringing upon their responsibilities or diminishing their revenues before the Constitutional Court. | 6.3 Муниципальные образования могут оспаривать в Конституционном суде конституционность тех законов или действий правительства, которые ограничивают их функции или уменьшают их доходы. |
| Only the latter, as defined in article 20 of the International Covenant on Civil and Political Rights, should be forbidden, because religious pluralism demanded the right of every individual to criticize, discuss and contest the values and convictions of others. | Запретить следует лишь последнее, в соответствии с определением в статье 20 Международного пакта о гражданских и политических правах, потому что религиозный плюрализм требует обеспечения права каждого человека критиковать, обсуждать и оспаривать ценности и убеждения других. |
| Hessington Oil pleads no contest, we pay a $50-million fine, and all criminal charges against Ava are dropped. | Хессингтон Ойл не будет оспаривать обвинение, мы платим $50 млн штрафа и с Эвы снимают все уголовные обвинения. |
| His lawyer wants him to plead no contest to the solicitation. | Адвокат просит его не оспаривать подстрекательство. |
| Without accounts, the entrepreneur cannot contest the estimate. | Без надлежащей отчетности предприниматель не может оспорить такую оценку. |
| Relevant communal regulations were subject to the approval of the Minister of the Interior and persons or organizations affected by such Ministerial decisions could contest the legality of the decision before an administrative judge. | Соответствующие распоряжения местных органов должны быть утверждены министром внутренних дел, а лица или организации, интересы которых были ущемлены решениями министра, могут оспорить правомерность этого решения в административном порядке. |
| In other words, the inadequacy of birth registration arrangements cannot be invoked to the detriment of an individual who can reasonably contest an official claim that the age of majority had been attained at the time of the relevant offence. | Другими словами, несовершенство процедур регистрации рождений не может использоваться в качестве аргумента, наносящего ущерб какому-либо лицу, которое на полном основании может оспорить любое официальное утверждение о том, что к моменту совершения соответствующего правонарушения лицо достигло совершеннолетия. |
| He can contest his case from Baltimore. | Может оспорить решение оттуда. |
| Any organization or individual may contest the constitutionality of any practice suspected of discriminating against women. | Любая организация или отдельное лицо могут оспорить конституционность какой бы то ни было практики, в отношении которой возникает подозрение в том, что она сопровождается дискриминацией в отношении женщин. |
| This contest was hosted by Alexander Oleshko and Julia Kovalchuk. | Провели это состязание Александр Олешко и Юлия Ковальчук. |
| Wait a minute, what about our contest? | Подожди минутку, а как же наше состязание? |
| One of the last places on Earth where you still find people passionate about this idea of a trained, disciplined, cultivated memory, is at this totally singular memory contest. | Одним из последних мест на Земле, где вы ещё найдёте людей, увлечённых этой проблемой тренировки и развития памяти, как раз и является вот это уникальное состязание по запоминанию. |
| In 1999 the "Hockey Hall of Fame game" was established, a contest between the Toronto Maple Leafs and a visiting team, with a special ceremony honouring that year's inductees held before the game. | В 1999 году была учреждена «Игра зала хоккейной славы» - состязание между командой Торонто Мэйпл Лифс и командой гостей, перед которым проходит специальная церемония чествования новичков зала славы. |
| I entered every contest of skill and daring in an attempt to snuff out my pathetic life. | Я по-глупому бросался в каждое рискованное состязание, ... пытаясь закончить свою жалкую жизнь. |
| In the British Virgin Islands, women have the right to vote, contest general elections, and hold political and other public offices. | В Британских Виргинских островах женщины имеют право голосовать, участвовать во всеобщих выборах в качестве кандидатов, а также занимать политические и другие публичные должности. |
| A party which gains recognition by registering with the Commissioner of Elections is free thereafter to campaign and contest all elections that are held. | Партия, которая успешно прошла регистрацию у Уполномоченного по организации выборов может затем вести избирательные кампании и участвовать во всех проводимых выборах. |
| Blair made the fatal mistake of setting his own limit to his tenure of office by saying that he would not contest a fourth election as leader of the Labour Party. | Блэр совершил фатальную ошибку, установив своё собственное ограничение своему сроку пребывания в должности, когда сказал, что не будет участвовать в четвёртых выборах в качестве лидера Лейбористской партии. |
| We would also like to draw your attention that your game will take part in the best game contest regardless of your winning or not winning in this nomination. | Так же обращаем ваше внимание, что в не зависимости от того, выиграете ли вы билет в этой номинации или нет, ваша игра всё равно будет участвовать в конкурсе игр. |
| The official sign up sheet for the speech contest has gone up in the back of the room. | Лист для записи желающих участвовать в конкурсе ораторов - висит в конце класса. |
| There was no effective means for most expellees to review or contest this amount. | У большинства высланных лиц не было эффективных средств, чтобы потребовать пересмотра этой суммы или опротестовать ее. |
| Servicemen may contest the decision to impose a disciplinary punishment within three days of its announcement. | Любой военнослужащий вправе опротестовать решение о вынесении дисциплинарного наказания в течение трех дней после объявления о таком наказании. |
| Since the amount demanded was simply an estimate, there was no effective means for most expellees to review or contest that amount. | В действительности суммы требований рассчитывались приблизительно и у высланных лиц не было реальной возможности проверить или опротестовать эти суммы. |
| If it can be shown that there may have been errors in the collection or the handling of the samples used for the prosecution's DNA analysis, we can contest the validity of the evidence itself. | Если будет возможно показать, что были допущены ошибки при сборе или обработке образцов, использованных при проведении анализа ДНК, мы сумеем опротестовать состоятельность всех улик. |
| An accused person in a capital case may contest the choice of his or her court-appointed lawyer. | Он может опротестовать выбор защитника, назначенного судом. |
| A contest between the two super-Powers no longer dictates the course of history. | Соперничество между двумя супердержавами более не определяет ход истории. |
| "Equal enjoyment" of human rights implies quite clearly equality between women and men rather than a contest between them. | "Равное пользование" правами человека достаточно очевидно подразумевает равенство между женщинами и мужчинами, а не соперничество между ними. |
| If there is a formal leadership contest, it seems likely that several rival candidates will aim to stand. | Если будет официальное соперничество за руководство, вероятно, несколько конкурирующих кандидатов будут стремиться выдержать испытание. |
| The contest for spheres of influence during the cold war gave rise to autocratic regimes, which were insensitive to the aspirations of their peoples. | Соперничество за сферы влияния во время "холодной войны" привело к возникновению автократических режимов, которые равнодушны к чаяниям своих людей. |
| For China, the Afghan contest will most likely turn out to be a very measured combination of chess and weiqi. | Для Китая соперничество за Афганистан, скорее всего, окажется очень взвешенным сочетанием шахмат и го. |
| I would have won the contest, as sure as death and taxes. | Я выиграл турнир, это точно, как аминь в церкви. |
| Believe it or not, in three weeks... there'll be a genuine Sumo contest in Ramla | Верите вы, или нет, но через три недели в Рамле состоится настоящий турнир по сумо. |
| Strong performances in the first few rounds belied his condition but he eventually pulled out during the log-lift and ended the contest in third place. | Хорошие выступления в первых раундах опровергли слухи о его плохой форме, но, в конце концов, он получил травму на лог-лифте и закончил турнир на третьем месте. |
| The Royal Archery Contest is about to begin! | Королевский турнир стрелков начинается! |
| This awesome tournament is an inter-continental contest between teams dedicated to blasting each others' avatars to tiny pieces in games of Counter-Strike* 1.6 and World of Warcraft*. | Этот потрясающий турнир представляет собой межконтинентальное соревнование команд по Counter-Strike* 1.6 и World of Warcraft*. |
| A civil plaintiff, a civil defendant or their representatives may contest a judgement relating to a civil claim. | Гражданский истец, гражданский ответчик или их представители вправе обжаловать приговор в части, относящейся к гражданскому иску. |
| Sir. If you have a grievance, you may contest your citation in traffic court. | Сэр, если хотите обжаловать штраф, обратитесь в суд. |
| Even the party against whom a complaint is filed, cannot contest a complaint before paying a certain amount to the court, which in some cases exceeds 10% of the costs. | Даже сторона, против которой возбужден иск, не может обжаловать иск, не уплатив суду определенную сумму, которая иногда составляет более 10% судебных расходов. |
| Article 99 of the new Constitution empowers the Council to report violations of rights and freedoms to the Office of the Public Prosecutor and to intervene in civil proceedings in favour of victims and contest rulings on their behalf. | Статья 99 новой Конституции наделяет Совет полномочиями по уведомлению прокуратуры о нарушениях прав и свобод, а также полномочиями выступать в пользу жертв в ходе гражданского разбирательства и обжаловать вынесенные решения от их имени. |
| A foreigner may contest the legality of a decision to refuse him/her entry before the administrative courts, and append to his/her request for the decision to be set aside an application for stay of execution. | Иностранец может обжаловать в административный суд принятое в отношении него решение об отказе в пребывании и сопроводить свое ходатайство о его отмене просьбой об отсрочке исполнения. |
| Thus ended the contest for supremacy between Church and Crown. | Таким образом, завершился спор о превосходстве между Церковью и Короной. |
| Now he insisted that, if he were to settle the contest, he had to be fully recognised as Scotland's feudal overlord. | Он настаивал на том, что если он должен разрешить спор, то его надлежит признать в качестве шотландского верховного феодального правителя. |
| In addition to the prospects of Hawiye reconciliation, the ongoing contest for the leadership of the Somali Salvation Democratic Front (SSDF), the dominant faction in the north-east region, is expected to be resolved. | Помимо ожидаемого примирения Хавийе также предполагается, что будет разрешен продолжающийся в настоящее время спор о том, кто возглавит Сомалийский демократический фронт спасения (СДФС), представляющий основную группировку в северо-восточном регионе. |
| Boom - Contest over, right? | Бум - Спор закончен, правильно? |
| Even though as many as fourteen claimants put forward their claims to the title, the real contest was between John Balliol and Robert de Brus. | Хотя около 14-ти человек заявили о своём праве на титул, главный спор разгорелся между Джоном Баллиолем и Робертом Брюсом. |
| I trust if we release you from the trap, you'll not contest. | Я надеюся, если мы вытащим тебя из ловушки, ты не станешь бороться. |
| Despite that, I wish to assure you, Mr. Chairman, that the Pan Africanist Congress of Azania will contest the elections. | Несмотря на это, я хотел бы заверить Вас, г-н Председатель, что Панафриканистский конгресс Азании будет бороться на выборах. |
| Over 3,000 candidates will contest for a total of 1,171 seats in the Peoples' Parliament, the National Parliament and state/regional parliaments. | Более 3000 кандидатов будут бороться за 1171 место в общенародном парламенте, в парламентах национальных и административных областей и в районных парламентах. |
| Following the abolition of separate electorate in 2002. Minorities can contest any seat in the Parliament and the provincial legislations. | После упразднения отдельных избирательных курий в 2002 году у меньшинств появилась возможность бороться за любое место в парламенте и провинциальных законодательных собраниях. |
| We will not contest him in his committee room. | Бороться будем не на заседаниях его комиссии, а на первых полосах газет. |
| Sarah, you know that being in politics is like a personality contest. | Сара, ты знаешь, что работа в политике, это как внутренняя борьба. |
| The contest between authoritarianism and freedom is over. | Борьба между сторонниками авторитаризма и свободы - дело прошлого. |
| The CIS observers note that the electoral contest was carried out within the framework of the legislation in force in the Republic of Uzbekistan, mainly in an appropriate manner, without the use of smear tactics. | Наблюдатели от Содружества Независимых Государств отмечают, что предвыборная борьба проходила в рамках действующего законодательства Республики Узбекистан, в основном в корректной форме, без использования «грязных» технологий. |
| The leadership contest has turned out differently from what many had expected. | Борьба за должность руководителя МВФ проходит не так, как многие предполагали. |
| Natalia Babru, representative of Moldova on the contest «Eurovision-2007» which took place in Helsinki, got into top ten with the song «Fight». | Представительница Молдовы Наталья Барбу с песней "Борьба" заняла десятое место на завершившемся в ночь с субботы на воскресенье в Хельсинки конкурсе "Евровидение-2007", передает агентство "НОВОСТИ-МОЛДОВА". |
| The contest over the election results is a political issue that must be resolved politically. | Оспаривание результата выборов является политическим вопросом, который должен быть разрешен политическими методами. |
| Furthermore, individuals are conferred the right to pursue a directly contestation contest of the plans, in the context of to municipal spatial planning and special plans. | Кроме того, отдельным лицам предоставляется право на непосредственное оспаривание планов в контексте муниципального территориального планирования и специальных планов. |
| Legal institutions that had undergone considerable changes are adoption, common-law marriage, agreement on marriage dissolution, establishment and contest of maternity and paternity, establishment and contest of maternity and paternity in case of conception under biomedical support and maintenance. | Подверглись глубокой переработке такие юридические понятия, как усыновление, гражданский брак, договоренность о расторжении брака, установление и оспаривание материнства и отцовства, установление и оспаривание материнства и отцовства в случае использования биомедицинских технологий зачатия и право на воспитание ребенка. |
| Ski & Board Salon 2008: Skate contest by FK Ramps. | Лыжный Салон 2008: Скейт контест от FK Ramps. |
| The United Kingdom's Counter Terrorism strategy is called CONTEST. | Контртеррористическая стратегия Соединенного Королевства носит название КОНТЕСТ. |
| During this time, he also announced for the Toughman Contest. | В течение этого времени он также работал в Toughman Contest. |
| In 2006, Kutsuna won the Judge's Prize at the 2006 All-Japan National Young Beauty Contest. | В 2006 году Куцуна выиграла приз в конкурсе красоты All-Japan National Young Beauty Contest 2006. |
| On August 8, 2000, HIM International Music held a 'Universal 2000 Talent and Beauty Girl Contest' in search for new artists to be signed under their label. | 8-го августа 2000 года HIM International Music объявило о начале конкурса "Universal 2000 Talent and Beauty Girl Contest" для того, чтобы найти новых талантливых музыкантов, готовых с ними сотрудничать. |
| She and Robert Bilbilov were part of the OGAE Video Contest 2012 with their song Ti Si Vinovna, which came in 11th place. | С Робертом Билбиловым выступала на конкурсе видеоклипов OGAE Video Contest 2012 с песней «Ти си виновна» и заняла 11-е место. |
| In acknowledgment of the original approach in 2004 Limb2 got the 3d place in Zend Contest. | В 2004 году Limb2 занял 3е место в Zend Contest. |