Английский - русский
Перевод слова Contemporary
Вариант перевода Времени

Примеры в контексте "Contemporary - Времени"

Примеры: Contemporary - Времени
The inequities and exclusive nature of the process of globalization only makes such an integrated approach an urgent contemporary imperative. Неравенство и обособленность процесса глобализации превращают такой комплексный подход в насущный императив нашего времени.
Civilizations from ancient to contemporary times have tried to address the security and the development concerns of their inhabitants. Цивилизации с древнейших времен до нашего времени пытались решить проблемы безопасности и развития своих жителей.
To date, the Study Group, in order to illuminate further the contemporary challenges posed by the MFN clause, has considered several background papers. К настоящему времени Исследовательская группа в целях дальнейшего прояснения современных проблем, связанных с клаузулой о НБН, рассмотрела несколько справочных документов.
Since the Habitat II Conference in Istanbul, housing policies and programmes are under constant review, in order to integrate contemporary approaches and objectives. Со времени Конференции Хабитат II в Стамбуле политика и программа в области жилья подвергаются постоянному пересмотру на предмет включения в них современных подходов и целей.
He concluded that technological fluxes may also highlight essential aspects of contemporary ontology, being closely tied to our experience of time and existential attitude. Он пришел к выводу, что технологические потоки могут также выделить существенные аспекты современной онтологии, тесно связанные с нашим опытом времени и экзистенциального отношения.
With a plan more grandiose than the theatre of the Tuileries, the construction of this new theatre was much lauded by contemporary descriptions of Versailles. Сооружение этого нового театра, по плану более помпезного чем театр Дворца Тюильри, сильно восхвалялось в описаниях Версаля того времени.
"Don't Stop 'Til You Get Enough" was well received by contemporary music critics. «Don't Stop 'till You Get Enough» была благоприятно встречена музыкальными критиками того времени.
This use of repeating patterns created from a limited number of geometric shapes available to craftsmen of the day is similar to the practice of contemporary European Gothic artisans. Создание повторяющихся орнаментов из ограниченного числа геометрических фигур, доступных рабочим того времени, похоже на практику более современных готических европейских мастеров.
A further 1,000 works by contemporary artists at that time were heavily damaged and only 80 artworks were recovered unharmed. Ещё около тысячи работ современных художников того времени получили серьёзные повреждения, целыми и невредимыми после пожара оказалось только 80 работ.
The system was shut down at 22:00 CEST and replaced with a contemporary computer system. В 22:00 по местному времени компьютер был окончательно отключён и заменён современным.
The building's design was widely praised by contemporary architects, and it won Pope the Gold Medal of the Architectural League of New York in 1917. Дизайн здания был оценён очень высоко архитекторами того времени, а архитектор Джон Рассел Поуп выиграл золотую медаль Архитектурной лиги Нью-Йорка в 1917 году.
There is no contemporary literary evidence, but the area must for some time have been an active frontier between the Anglo-Saxons and the Britons. Хотя не существует современных исторических данных, но область в течение некоторого времени должна была выполнять роль границы между англосаксами и бриттами.
It has fallen to our lot to update it and make it a vibrant and contemporary instrument of multilateralism. На нашу долю выпала задача внесения в него изменений и превращения его в наполненный жизнью и отвечающий требованиям времени инструмент проведения в жизнь принципа многосторонности.
Efforts will be made to ensure that such databases have a historical perspective that facilitates the understanding of new forms of contemporary poverty. Предполагается, что эти базы данных будут содержать информацию, относящуюся к продолжительным периодам времени, что позволит понять сущность новых форм современной нищеты.
It must now be our solemn duty to honour and implement these instruments and to provide further momentum to dealing with the current challenges of contemporary times. Сейчас нашим священным долгом является соблюдение и осуществление этих документов и дальнейшее наращивание темпов решения текущих проблем современного времени.
When we get to contemporary time, the Celestials return to judge Earth, but there's no fifty-year 'study and evaluation period.' Когда мы переходим к современному времени, Целестиалы возвращаются, чтобы судить о Земле, но нет пятидесятилетнего «периода исследования и оценки».
In 1909 US Professor of Agriculture Franklin Hiram King made an extensive tour of China (as well as Japan and briefly Korea) and he described contemporary agricultural practices. В 1909 году в США профессор сельского хозяйства Франклин Хирам Кинг совершил обширный тур по Китаю (а также по Японии и непродолжительное время в Корею) и описал современные для того времени методы ведения сельского хозяйства.
The number of artillery guns had also been reduced, each division had a single artillery regiment whereas their contemporary counterparts had three or four. Численность артиллерии также сократилась, в каждой дивизии было по единственному артиллерийскому полку, в то время как в дивизиях того времени были по 3-4 полка.
This was about twice the price of a contemporary Mazda Cosmo or Mazda Luce. Это было примерно в два раза дороже Mazda Cosmo или Mazda Luce того времени.
The video parodied corporate rock and the pretensions of advertising, and was patterned after a series of Michelob ads that featured contemporary rock artists such as Eric Clapton, Genesis and Steve Winwood. Клип пародировал корпоративный рок и участие музыкантов в рекламе: его концепция была сделана по образцу рекламных роликов пива Michelob, в которых участвовали популярные рок-музыканты того времени, такие как Эрик Клэптон, Стив Уинвуд и группа Genesis.
The regional specialties that are a feature of early modern and contemporary cuisine were not in evidence in the sparser documentation that survives. Региональные деликатесы, являющиеся неотъемлемой частью Раннего Нового и Нового времени, не упоминаются в сохранившейся до наших дней редкой документации.
One of the things that motivated this burst of creativity was Aroch's exposure to exhibitions of the contemporary art of that period that were held in the Stockholm City Museum during those years. Одним из стимулов для этого творческого всплеска была экспозиция выставок современного искусства того времени, представленная муниципальным музеем Стокгольма.
The ruler of Aragon, who personally led his men in battle at Piedra Pisada, Sancho Ramírez, also ruled Kingdom of Navarre and was a major figure in the contemporary Reconquista. Король Арагона, который лично возглавлял своё войско в битве при Пьедра-Писаде, Санчо I, также правил королевством Наварра и был главной фигурой в реконкисте того времени.
Its three main sections deal respectively with the Special Rapporteur's activities since the last report to the General Assembly, contemporary manifestations of racism and racial discrimination, measures taken or envisaged by Governments and legislative and judicial bodies and other authorities. Он включает три раздела, посвященные, соответственно, деятельности Специального докладчика за период, истекший со времени представления последнего доклада Генеральной Ассамблее; современным проявлениям расизма и расовой дискриминации; мерам, принятым или предусматриваемым правительствами и законодательными и судебными органами, а также другими инстанциями.
This report consists of three sections concerning, respectively, the activities of the Special Rapporteur since the previous session of the General Assembly; contemporary manifestations of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance; and measures taken or envisaged by Governments. Настоящий доклад включает три раздела, посвященные, соответственно, изложению деятельности Специального докладчика со времени проведения предыдущей сессии Ассамблеи по настоящее время; современным проявлениям расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с этим нетерпимости; и мерам, принятым или предусмотренным правительствами.