The technical result achieved by the invention consists in increasing the accuracy of the calculation of the consumption of active electrical energy consumed by a load given non-sinusoidal voltage and current conditions in electrical systems. |
Достигаемым техническим результатом изобретения является повышение точности учета расхода активной электрической энергии, потребляемой нагрузкой при несинусоидальности напряжений и токов в электрических сетях. |
Since the food quantities and the nutritional values of meals consumed out of household are not known from the HBS (the observation concerns to the value only) the quantity of domestic food consumption (according to National Accounts) is higher than the HBS data. |
Поскольку обследования бюджетов домохозяйств не дают представления о количестве и питательности пищи, потребляемой домохозяйствами вне дома (учитываются лишь стоимостные данные), количество потребляемой пищи (по данным национальных счетов) выше, чем это вытекает из данных обследований бюджетов домохозяйств. |
Table 13 shows the actual calorie consumption in comparison with the consumption during the 1950s. |
В таблице 13 приводятся сравнительные данные о калорийности потребляемой пищи в 50-е годы и в настоящее время. |
Universal iodization of salt for human and animal consumption is the most effective way to ensure that everyone benefits from the protection of iodine. |
Повсеместное йодирование соли, потребляемой людьми и животными, является самым эффективным путем обеспечения того, чтобы каждый имел йодную защиту. |
At present, around 30 per cent of world oil consumption is supplied by the countries of the Middle East. |
В настоящее время около 30 процентов потребляемой в мире нефти поставляется странами Ближнего Востока. |
In the rural sector of the Congo, women constituted more than 60 per cent of the agricultural work force, produced more than 80 per cent of agricultural products for domestic consumption and, moreover, were largely responsible for the child-rearing and household chores. |
В сельскохозяйственном секторе Конго женщины составляют 60 процентов рабочей силы и производят свыше 80 процентов потребляемой сельскохозяйственной продукции, а также в значительной мере занимаются воспитанием детей и домашним трудом. |
At present, around 30 per cent of world oil consumption is supplied by the countries of the Middle East. Moreover, the world's dependency on oil from Organization of Petroleum Exporting Countries members is projected to rise to 50 per cent by 2010. |
В настоящее время около 30 процентов потребляемой в мире нефти поставляется странами Ближнего Востока. Кроме того, прогнозируется, что к 2010 году зависимость стран мира от нефти, поставляемой членами Организации стран-экспортеров нефти, увеличится на 50 процентов. |
Total power consumption in 1991 was 862.4 million kilowatt hours (kWh). |
В 1991 году общий объем потребляемой энергии составлял 862,4 млн. кВт/час. |
PNUEA sets the following targets to be achieved by 2025:80 per cent of efficiency in water consumption in the urban sector; 65 per cent of efficiency in water consumption in agriculture; 85 per cent of efficiency in water consumption in industry sector. |
В НПЭВ заданы следующие целевые показатели, которые должны быть достигнуты к 2025 году: эффективность использования потребляемой воды в городах должна быть доведена до 80%; в сельском хозяйстве - до 65%; в промышленном секторе - до 85%. |
But it will be your business, if the Kharunese oil production collapses and forces you to replace 7 % of your oil consumption over night. |
Но это будет вашим делом, если добыча нефти в Каруне прекратиться и вы будете вынуждены за одну ночь решать, чем заменить 7% потребляемой вами нефти. |