| Climacs uses the Common Lisp Interface Manager (CLIM) and ESA for constructing its user interface. | Climacs использует Common Lisp Interface Manager (CLIM) и ESA для построения пользовательского интерфейса. |
| A framework for constructing languages for describing web resources. | Основы построения языков для описания веб-ресурсов. |
| The problem of constructing the triconnected components of a graph was first solved in linear time by Hopcroft & Tarjan (1973). | Задачу построения трёхсвязных компонент графа за линейное время первым решили Хопкрофт и Тарьян. |
| The figure on the right illustrates a simple algorithm for constructing a weak 2-coloring in an arbitrary graph. | Рисунок справа показывает простой алгоритм построения слабой 2-раскраски произвольного графа. |
| Consider the following random process for constructing an independent set S: 1. | Рассмотрим следующий случайный процесс для построения независимого множества S: 1. |
| The rates used for constructing the scale are annual averages of the principal rates used for most current transactions. | Курсы, используемые для построения шкалы, представляют собой среднегодовые показатели основных курсов, используемых для большинства текущих операций. |
| Other rates currently available for constructing the scale are: | В настоящее время имеются другие курсы, которые можно использовать для построения шкалы взносов: |
| Section 2 presents briefly, for each participating EU Member State separately, the sampling methods used in constructing CPIs. | В разделе 2 кратко описываются отдельно по каждому принимавшему участие в обследовании государству - члену ЕС методы выборки, используемые для построения ИПЦ. |
| While that had contributed to integration, progress towards constructing a functioning market economy and achieving sustainable growth had been difficult. | Хотя это способствовало интеграции, прогресс на пути построения функциональной рыночной экономики и достижения устойчивого роста был трудным. |
| The preceding paragraphs have clearly shown that the PIM is an easy and relatively cheap method for constructing estimates of the consumption of fixed capital. | Вышеприведенные пункты ясно демонстрируют, что МНИ является простым и относительно дешевым методом построения оценок потребления основного капитала. |
| Ending impunity for international crimes is an indispensable step for constructing a new nation and society. | Пресечение безнаказанности за международные преступления является неизбежным шагом в направлении построения новой нации и общества. |
| Venezuela had begun a process of constructing a new multi-ethnic democracy and a society based on intercultural values. | Венесуэла приступила к процессу построения нового многоэтнического демократического общества, основанного на всем многообразии различных культур. |
| The basic principle here remains a systemic approach to constructing indices of the prices in all sectors of the economy. | При этом основным принципом остается системный подход построения индексов цен во всех секторах экономики. |
| This is the procedure adopted in the UK in constructing PPIs. | Именно эта процедура принята в Соединенном Королевстве для построения ИЦП. |
| (c) Develop a broad conceptual framework for constructing experimental human capital satellite accounts taking into account the range of intended uses. | с) разработка широких концептуальных рамок для построения экспериментальных вспомогательных счетов человеческого капитала с учетом всего диапазона предполагаемых видов использования. |
| The Report tries to rectify this deficiency by constructing a new data set on poverty in LDCs using national accounts statistics. | В докладе принята попытка восполнить этот пробел путем построения нового комплекса данных о нищете в НРС с использованием статистики национальных счетов. |
| There are several techniques for constructing configurations, generally starting from known configurations. | Имеется несколько методов построения конфигураций, обычно начинающих с уже известных конфигураций. |
| Feature extraction is a general term for methods of constructing combinations of the variables to get around these problems while still describing the data with sufficient accuracy. | Выделение признаков является основным термином для методов построения комбинаций переменных, чтобы обойти эти проблемы, тем не менее описывая данные с достаточной точностью. |
| There are several different ways of constructing the Desargues graph: It is the generalized Petersen graph G(10, 3). | Существует несколько различных путей построения графа Дезарга: Он является обобщённым графом Петерсена G(10, 3). |
| This is a simple heuristic for constructing an R-tree with ~100% space utilization which at the same time will have a good response time. | Алгоритм является простым эвристическим алгоритмом для построения R-дерева со 100 % обработкой пространства, имеющим к тому же хорошее время ответа. |
| Therefore, at each step, the numerator in the remaining fraction ui decreases and the process of constructing the Engel expansion must terminate in a finite number of steps. | Таким образом, каждый шаг уменьшает числитель в остаточной дроби ui и процесс построения разложения Энгеля должен прекратиться за конечное число шагов. |
| This theorem is an important tool in model theory, as it provides a useful method for constructing models of any set of sentences that is finitely consistent. | Эта теорема является важным инструментом в теории моделей, так как она обеспечивает удобный метод для построения моделей для бесконечного набора предложений. |
| They are closely related to the Paley construction for constructing Hadamard matrices from quadratic residues (Paley 1933). | Графы Пэли тесно связаны с построением Пэли для построения матриц Адамара из квадратичных вычетов (Пэли, 1933). |
| An important aspect of gameplay involves mining planets for resources and acquiring new technology for the purpose of constructing more powerful ships, weapons and armor. | Важный аспект игры включает в себядобычу ресурсов с планет и приобретение новых технологий с целью построения более мощных кораблей, оружия и доспехов. |
| The participants' representatives expressed serious technical reservations on various aspects of the procedure followed by ICSC in arriving at the modalities for constructing the common staff assessment scale. | Представители участников заявили о наличии у них серьезных оговорок технического характера в отношении различных аспектов процедуры, применяемой КМГС при определении условий построения общей шкалы налогообложения персонала. |