Английский - русский
Перевод слова Constantly
Вариант перевода Постоянному

Примеры в контексте "Constantly - Постоянному"

Примеры: Constantly - Постоянному
Domestic law continues to be committed to protecting society by means of comprehensive provisions that are constantly under review so that the community can remain a salubrious one and so that its constructive elements may flourish and its destructive elements diminish. Внутреннее право по-прежнему нацелено на защиту общества на основе всеобщих положений, которые подвергаются постоянному анализу, с тем чтобы оно могло оставаться здоровым и чтобы в нем могли развиваться конструктивные, а не деструктивные элементы.
The delegation expressed Cambodia's commitment to the fundamental freedoms guaranteed by its Constitution, citing a recommendation made for the Government to pursue its efforts to constantly improve the level of enjoyment and protection of fundamental rights, consistent with the process of democratic development and national interests. Делегация заявила о приверженности Камбоджи основным свободам, гарантируемым ее Конституцией, сославшись на рекомендацию в адрес правительства о продолжении его усилий по постоянному повышению уровня осуществления и защиты основных прав в соответствии с процессом демократического развития и национальными интересами.
Most importantly, any restriction or limitation of a right must be constantly monitored and reviewed by the relevant legal authorities, until causes of restrictions ceases and there is return to normality. Важно отметить, что любые ограничения или отступления от права подлежат постоянному отслеживанию и обзору со стороны соответствующего законного органа власти до истечения действия причин, вызвавших введение отступления, и нормализации обстановки.
Furthermore, management asserted that the Procurement Division's strategy is constantly reviewed and modified in order to effectively respond to the dynamic nature of the global commercial environment and the dynamic nature of peacekeeping operations. Кроме того, руководство утверждает, что стратегия Отдела закупок подвергается постоянному пересмотру и изменениям для эффективного учета динамики глобальной коммерческой деятельности и динамичного характера операций по поддержанию мира.
And teach them to be constantly afraid? И учить их постоянному страху?
This has actually been monitored constantly since 2002 via political offensives, which have usually borne fruit. Они действительно с 2002 года подвергаются постоянному контролю и политическим атакам, которые приносят свои плоды.
The RPBV is part of the Australian Government's commitment to constantly review the detention caseload to identify cases where alternative arrangements could be considered. ПВДВ является частью обязательств австралийского правительства по постоянному пересмотру дел содержащихся под стражей лиц в целях выявления возможности принятия альтернативных мер.
Of course we are very glad when we receive compliments but we do appreciate the experience of those who can stimulate us to constantly improve. Нас, разумеется, радует получение комплиментов, но не меньшую важность для нас представляет опыт тех, кто стимулирует нас к постоянному улучшению.
The fact that there are areas where tensions, wars and conflicts exist compels some States to mobilize their defense efforts, resulting in constantly growing military expenditures. Существование таких районов, где сохраняется напряженность или ведутся войны и конфликты, вынуждает некоторые государства мобилизовать их оборонные усилия, что приводит к постоянному увеличению военных расходов.
Of the total number of employees, 16.05% are female, with a tendency that the number shall constantly raise. Из общего числа сотрудников полиции женщины составляют 16,05%, но наблюдается тенденция к постоянному увеличению этой доли.
The Government should identify suitable channels to enable them to contribute in the best possible way to constantly adapting Chile's domestic law and its administrative and judicial practice to the requirements of the international human rights norms by which Chile is bound. Правительство должно помочь им внести оптимальный вклад в работу по постоянному обновлению внутреннего законодательства и административно-судебной практики Чили для их приведения в соответствие с нормами международного права в области прав человека.
The report of the Secretary-General indicates a number of areas in which the United Nations can assist and proposes a structure that should be constantly reviewed as the oil-for-food programme comes to an end and as humanitarian activities wind down and reconstruction needs grow. В докладе Генерального секретаря перечисляется ряд областей, в которых Организация Объединенных Наций может помочь, и предлагается структура, которая должна подвергаться постоянному пересмотру по мере завершения программы «Нефть в обмен на продовольствие», свертывания гуманитарной деятельности и роста потребностей в области реконструкции.
In the United States, where migrant workers were constantly being victimized, the States were attempting to legislate in order to strip children born in the United States to undocumented migrant workers of their citizenship. В этой стране, где трудящиеся-мигранты подвергаются постоянному преследованию, власти штатов пытаются обеспечить принятие законов, предусматривающих лишение американского гражданства детей, которые родились на американской территории у трудящихся-мигрантов, не имеющих документов.
These skills are constantly upgraded as they respond to new market demands; their exposure to overseas markets adds further pressure on the firms and workforce to innovate and to improve their skills and helps in fact to contribute to their dynamism. Необходимость удовлетворения новых требований рынка способствует постоянному совершенствованию компетенции, а выход компаний на иностранные рынки выступает дополнительным фактором, заставляющим компании выступать с новыми инициативами и совершенствовать свою компетенцию, что фактически способствует приданию динамизма их деятельности.
Initiate and promote in Burundi society a philosophy which accords morality its rightful place, so as to constantly reinforce confidence among the people of Burundi and the equality of all before the law; выработать и пропагандировать в бурундийском обществе такие принципы морали и нравственности, которые способствовали бы постоянному укреплению доверия между бурундийцами и обеспечивали бы равенство всех перед законом;
Conflicts and natural and man-made disasters abound and seem to be constantly on the rise, thus resulting in an ever increasing number of United Nations emergency humanitarian, peacekeeping and peacebuilding operations. Конфликты и стихийные и техногенные бедствия изобилуют, и, похоже, их число неизменно растет, приводя тем самым к постоянному увеличению числа чрезвычайных гуманитарных, миротворческих и миростроительных операций Организации Объединенных Наций.
Once You buy or borrow the reservoir, it will be replaced constantly - the empty one for the full one, without any extra charge for another reservoir (with the exception of the reservoirs that are destroyed or have been used to different purposes). Раз закупленные или арендованые бутли подлежат постоянному обмену (пустого на полный) без дополнительных оплат за следущий бутыль (не касается это испорченных и употребляемых в других целях бутлей).
The absolute number and percentage of deliveries taking place in health facilities at a national level has been constantly rising, showing an increase by 8,766 deliveries in 2012 compared to 2010. Абсолютные и процентные показатели деторождений в медицинских учреждениях на национальном уровне имеют тенденцию к постоянному повышению, показывая рост числа деторождений на 8766 случаев в 2012 году по сравнению с показателем 2010 года.