Английский - русский
Перевод слова Constantly
Вариант перевода Неустанно

Примеры в контексте "Constantly - Неустанно"

Примеры: Constantly - Неустанно
Furthermore, community stakeholders must mobilize support for peaceful and active participation in consultations on the electoral process and constantly report any irregularities. Кроме того, необходимо, чтобы заинтересованные члены сообщества прониклись осознанием важности мирного и активного участия в консультациях, касающихся избирательного процесса, и неустанно вскрывали все нарушения.
One example is the organization OLUCOME (Anti-corruption and Economic Malpractice Observatory), which is constantly denouncing the misappropriation of funds by the public authorities. В качестве примера можно привести организацию ОЛУКОМЕ, которая неустанно разоблачает экономические промахи государственных органов.
The classes were difficult, with professors constantly stressing how hard the movie business was. Трудность изучавшихся дисциплин усугублялась профессорами, неустанно подчёркивавшими сложность кинобизнеса.
We have stated repeatedly before the Council that Mr. Sharon's Government would like to continue the escalation of the conflict and that it has constantly worked to destroy everything that has been achieved, including the truce reached last year. Мы уже неоднократно говорили в Совете, что правительство Шарона стремится продолжать эскалацию и конфронтацию и неустанно уничтожает все достигнутое, включая заключенное в прошлом году перемирие.
The problems related to the existence of religious minorities remain as important as ever and the rules pertaining to the principles of freedom of religion or belief have to be constantly re-emphasized. Проблемы, связанные с существованием религиозных меньшинств, не теряют своей актуальности, и необходимо неустанно вновь и вновь подчеркивать значение принципов свободы религии или убеждений.
As I announce this to the Sudanese people, I wish to assure them of a long period of complete security ahead in all parts of the country. We shall be unflaggingly and constantly alive to any attempt to endanger our peace and security. Я объявляю об этом суданскому народу и заверяю его в том, что в нашей стране обеспечивается всеобъемлющая безопасность и что мы внимательно следим за любыми попытками, направленными против безопасности и спокойствия в Судане, действуя без тени сомнения, целенаправленно и неустанно.
In considering those questions we worked tirelessly, trying constantly to achieve for each of them a balanced solution. Мы неустанно работали над этими вопросами, неизменно стремясь прийти к сбалансированному решению по каждому из них.
We must tirelessly and constantly support the work of international peacekeepers both politically and diplomatically with a view to finding solutions that are acceptable to all parties. Мы должны неустанно и постоянно поддерживать усилия международных миротворцев как в политическом, так и в дипломатическом плане, с тем чтобы найти решения, приемлемые для всех сторон.
As President, you have constantly reminded us of the moral imperative to work tirelessly towards the ideal. Как Председатель Вы постоянно напоминали нам о моральном императиве неустанно трудиться ради достижения идеала.
Since their adoption, the United Nations and its Secretary-General had worked constantly to achieve the goals set for peace and security, development and human rights. С момента их принятия Организация Объединенных Наций и Генеральный секретарь неустанно работали над достижением целей, связанных с обеспечением мира и безопасности, развития и прав человека.
I wish to express my Government's deep gratitude to the United Nations system, and particularly to its Secretary-General, Mr. Boutros Boutros-Ghali, who has constantly and tirelessly helped us work towards the well-being of the people of Paraguay. Я хотел бы выразить глубокую признательность моего правительства системе Организации Объединенных Наций и, в частности, Генеральному секретарю г-ну Бутросу Бутросу-Гали, который постоянно и неустанно помогает нам повышать благосостояние народа Парагвая.
My sincere thanks go also to all members of the Security Council, who are constantly following the developments in the situation, and for the proposed solutions that they are tirelessly providing. Я также искренне благодарю всех членов Совета Безопасности, которые постоянно следят за развитием ситуации, и за неустанно предлагаемые ими решения.
If this were so, the list would not have sufficient legal value to be used in determining the electorate, in the absence of a census duly undertaken by the UNHCR, which the Kingdom of Morocco has been requesting constantly for years. Если это так, то этот список не имеет достаточной правовой ценности, чтобы использовать его при определении имеющих право голоса лиц в отсутствие переписи населения, должным образом проведенной УВКБ, на проведении которой Королевство Марокко неустанно настаивало в течение многих лет.
We constantly correct quality our products take into consideration health safety and fulfil expectation our clients. Мы прикладываем все возможные усилия, чтобы неустанно повышать качество наших продуктов, обращая особое внимание на их безопасность для здоровья, а также на исполнение ожиданий клиента.