| Unlike other members of the Greek Royal Family, she was not deemed a full member of the Greek royal house under the monarchy, despite being born of a marriage recognized by King Constantine II of Greece (pursuant to Greek legislative decree 1298/1949). | В отличие от других членов греческой королевской семьи, Ольга не считается полноправным членом королевского дома, несмотря на то, что рождённым в браке признаётся король Константин II (в соответствии с греческим законодательным декретом 1298/1949). |
| In 1770 Graves was lieutenant of HMS Arethusa, and in 1773 was appointed to HMS Racehorse with Captain Constantine Phipps for the voyage of discovery in the Arctic Seas. | В 1770 году Грейвз был лейтенантом на HMS Arethusa, а в 1773 году был назначен на HMS Racehorse (капитан Константин Фиппс) в полное открытий путешествие, в арктические моря. |
| However they were arias of Russ and Emperor Constantine Great, Emperor Valent, Emperor Theodosius Great and Flavius Aecy-Theodosius called the Second them in Roman Empire Titus Vespasianus Flavius. | Однако они были ариями Руси и звали их в Римской империи Тит Веспасиан Флавий, император Константин Великий, император Валент, император Феодосий Великий и Флавий Аэций-Феодосий Второй. |
| Pope Constantine (Latin: Constantinus; 664 - 9 April 715) was Pope from 25 March 708 to his death in 715. | Константин (лат. Constantin PP.; 664 - 9 апреля 715) - Папа Римский с 25 марта 708 года по 9 апреля 715 года. |
| While sometimes striving for the good of mankind, Constantine was often manipulative and a dangerous person to have as a friend, as the lives and souls of those around him became perilously involved in his misadventures. | Хотя иногда и стремящийся к благу человечества, Константин - большой манипулятор и опасный человек, чтобы иметь его в качестве друга, так как жизни и души тех, кто находится вокруг него, втягиваются в его опасные приключения. |
| By 308 there were therefore no fewer than four claimants to the rank of Augustus (Galerius, Constantine, Maximian and Maxentius), and only one to that of Caesar (Maximinus). | Таким образом, в 308 г. на звание августа образовалось четыре претендента (Галерий, Константин, Максимиан и Максенций), а на звание цезаря - только один (Максимин). |
| When in 680 Constantine IV called the Third Council of Constantinople, he summoned the metropolitans and other bishops of the jurisdiction of Constantinople; but since there were representatives of all five bishops to whom Justinian had given the title of Patriarch, the Council declared itself ecumenical. | Когда в 680 году Константин IV созвал Третий Константинопольский собор, он вызвал митрополитов и других епископов юрисдикции Константинопольского патриархата; но ввиду того, что присутствовали представители всех пяти епископов, которым Юстиниан дал звание патриархов, Собор был объявлен вселенским. |
| The property is only 6 km away from the city centre, 15 km from the airport, 500 metres from the beach and 1km from Saint Constantine and Helena resort. | Отель находится в 6 км от центра города, в 15 км от аэропорта, в 500 метрах от пляжа и в 1 км от курорта Святые Константин и Елена. |
| WELL, CONSTANTINE, YOU HAVEN'T ANY POLICE RECORDS YET, HAVE YOU? | Ну, Константин, на тебя пока ещё в полиции нет досье, а? |
| It was not until the reign of Pope Leo II (682-83) that the independence of the See of Ravenna was suppressed: Emperor Constantine IV revoked the edict of Constans and confirmed the ancient rights of the Roman See over the See of Ravenna. | Так было до правления папы Льва II (682-683), когда независимость престола Равенны была ликвидирована: император Константин IV отменил указ Константа и подтвердил права римского престола на престол Равенны. |
| Ancestors Ruric's were the first Emperor Byzantium Constantine I Great, which Varyags name was Kubara, Hagan Attila, Tsar David - Hagan Shambat - Eemperor Irakly and his senior brother Hagan Kubara - Tsar Saul - Emperor Irakly. | Предками Рюриковичей были первый император Византия Константин I Великий, варяжское имя которого было Кубара, каган Аттила, царь Давид - каган Шамбат - император Ираклий и его старший брат каган Кубара- царь Саул - император Ираклий. |
| SHORTLY AFTER THAT HE ACTUALLY HAD A VISION, WHICH HISTORY TELLS US WAS SEEN BY HIS ARMY AS WELL AS BY CONSTANTINE, HIMSELF. | Вскоре после этого у него было видение, которое, как рассказывает нам история, видела его армия, а также сам Константин. |
| HAS CONSTANTINE AND HIS ARMY IN FRONT OF HIM, THE RIVER AND THE CITY BEHIND HIM; | Перед ним Константин и его армия, за спиной у него река и город. |
| IT'S ALSO RECORDED THAT CONSTANTINE THE GREAT MADE A LAW FOR THE WHOLE EMPIRE THAT SUNDAY SHOULD BE KEPT AS A DAY OF REST. | Есть также записи о том, что Константин Великий издал указ для всей империи, чтобы считать воскресенье днем отдыха. |
| This is a Greek fellow called Constantine. | Это грек по имени Константин. |
| Constantine was Rome's supreme holy man. | Константин был верховным священником Рима. |
| CONSTANTINE MOVES DOWN FROM THE NORTH - | Константин движется с севера вниз |
| You've been warned, Constantine. | Тебя предупреждали, Константин. |
| Constantine, it's raining! | Константин, дождь же идет! |
| Constantine, what - ? | Константин, что...? |
| I'm John Constantine. | Я - Джон Константин. |
| Thanks to you, Constantine. | Благодаря тебе, Константин. |
| A guy named Constantine? | Парень по имени Константин. |
| Listen to me, Constantine. | Послушай меня, Константин. |
| John Constantine doesn't do sorry. | Джон Константин никого не жалеет. |