Английский - русский
Перевод слова Consolidation
Вариант перевода Упрочение

Примеры в контексте "Consolidation - Упрочение"

Примеры: Consolidation - Упрочение
The consolidation of democracy and the entrenchment of the rule of law and good governance are critical to Africa's economic and political stability. Укрепление демократии и упрочение верховенства права и системы надлежащего управления имеют исключительно важное значение для обеспечения экономической и политической стабильности в африканских странах.
We commend the consolidation of State institutions and the strengthening of competencies, which have given the people of this territory greater control over their decision-making process. Мы с положительной стороны отмечаем укрепление государственных институтов и упрочение их полномочий, что наделяет народ этой территории возможностью более бдительно следить за процессом принятия решений.
The consolidation of civilian rule was viewed by the delegation as one of the most important indicators of successful peacebuilding in the country. По мнению делегации, упрочение структур гражданской власти является одним из самых важных показателей успешного развития процесса миростроительства в этой стране.
As mentioned above, the joint communiqué of 2 April lays the foundation for bipartisan efforts aimed at strengthening vital national institutions critical to the consolidation of the democratic gains in the country. Как упоминалось выше, совместное коммюнике от 2 апреля закладывает основы для двухпартийных усилий, направленных на упрочение жизненно важных национальных институтов, имеющих критическое значение для закрепления демократических завоеваний страны.
We consider that the consolidation and strengthening of democratic institutions will lead to the establishment of peaceful and prosperous societies and, in turn, will contribute to the peace and stability of the whole world. Мы считаем, что развитие и упрочение демократических институтов приведут к становлению мирных и процветающих обществ, что, в свою очередь, будет способствовать миру и стабильности во всем мире.
While a series of recent global crises, including the financial and economic crisis, the food and energy price hikes and their ongoing effects, have threatened the consolidation of these gains, the region has been able to overcome the global economic crisis better than previous crises. Хотя серия недавних глобальных кризисов, включая финансово-экономический кризис, рост цен на продовольствие и энергоносители и их сохраняющиеся последствия поставили под угрозу упрочение этих завоеваний, регион сумел справиться с глобальным экономическим кризисом лучше, чем в периоды прошлых кризисов.
In addition, the entry into force of the Kosovo Constitution on 15 June 2008 and the subsequent consolidation of the Kosovo government's authority over local institutions meant that the ability of UNMIK to perform interim administration functions was significantly eroded. Помимо этого, вступление в силу 15 июня 2008 года Конституции Косово и последовавшее за этим упрочение контроля правительства Косово за деятельностью местных институтов означали, что возможности МООНК в плане временного выполнения административных функций были значительно сужены.
Relying on the progress of social and economic reforms, the consolidation of democracy and the state of law achieved by the countries in the region; опираясь на прогресс в деле осуществления социальных и экономических реформ, упрочение демократии и законности, достигнутые в странах региона;
Finally, she emphasized that the rule of law must be considered as a necessity, not as a luxury, and that the indispensable contribution of civil society to the promotion and consolidation of democracy and human rights must be further encouraged. И наконец, она подчеркнула, что господство права следует рассматривать как необходимость, а не роскошь, и что следует и дальше поощрять незаменимый вклад гражданского общества в поощрение и упрочение демократии и прав человека.
Among the more encouraging developments were the end of the war in Bosnia and the first steps towards securing the peace there; the progress towards the implementation of the peace agreements in Angola; and the consolidation of democracy and stability in Haiti. Среди наиболее знаменательных событий - окончание войны в Боснии и первые шаги в направлении обеспечения мира в этой стране; прогресс в области осуществления мирных соглашений в Анголе; а также упрочение демократии и стабильности в Гаити.
The two sides held that the consolidation and strengthening of the relations of traditional friendship and good-neighbourly cooperation between the Socialist Republic of Viet Nam and the Kingdom of Cambodia would constitute a positive contribution to peace, stability, friendship and cooperation in South-East Asia. Обе стороны считают, что упрочение и укрепление отношений традиционной дружбы и добрососедского сотрудничества между Социалистической Республикой Вьетнам и Королевством Камбоджа внесут позитивный вклад в дело мира, стабильности, дружбы и сотрудничества в Юго-Восточной Азии.
The establishment of nuclear-weapon-free zones in Africa and South-East Asia, and the consolidation of existing nuclear-weapon-free zones, have also intensified the global move towards creating a world free from nuclear weapons. Создание зон, свободных от ядерного оружия, в Африке и Юго-Восточной Азии, а также упрочение существующих безъядерных зон также содействовали усилению глобального движения к созданию мира, свободного от ядерного оружия.
In that connection, I encourage the Government of the Democratic Republic of the Congo to ensure the maintenance of democratic space in order to guarantee the consolidation of the multi-party democratic system foreseen in the Constitution. В этой связи я призываю правительство Демократической Республики Конго обеспечить сохранение демократической обстановки, с тем чтобы гарантировать упрочение многопартийной демократической системы, предусмотренной в Конституции.
Consolidation of Pillar I, "Police and justice", should also open the way to an improvement in public order. Упрочение компонента I «Полиция и судопроизводство» должно проложить путь к улучшению ситуации в области общественного порядка.
Consolidation of the nascent democratic institutions remains a long-term objective. Одной из долговременных целей остается упрочение зарождающихся демократических институтов.
(e) Consolidation of the legal position of minors in the provisions of criminal law. ё) упрочение правового статуса несовершеннолетних согласно нормам уголовного права.
Consolidation of macroeconomic management will not only reduce inflation in the short run, but also contain long-term inflation expectations, which will encourage private investment. Упрочение макроэкономического управления позволит не только добиться уменьшения темпов инфляции в краткосрочной перспективе, но и обуздать долгосрочные инфляционные ожидания, что благотворно скажется на частных инвестициях.
Consolidation and expansion of interaction and understanding with the international community in order to create understanding and equitable cooperation. упрочение и расширение контактов и взаимопонимания с международным сообществом, с тем чтобы добиться истинного взаимопонимания и справедливого сотрудничества.
There has been further consolidation of the various nuclear-weapon-free-zone arrangements, most of which now enjoy the full support of the nuclear-weapon States. Произошло дальнейшее упрочение различных договоренностей о свободных от ядерного оружия зонах, большинство из которых пользуются сейчас полной поддержкой государств, обладающих ядерным оружием.
If so, we should begin the hard negotiations and consolidation necessary to produce a single negotiating text from the Open-ended Working Group. Если это так, то нам следует начать усердные переговоры и упрочение уже достигнутого, что необходимо для выработки Рабочей группой открытого состава единого текста для ведения по нему дальнейших переговоров.
As in the past, Portugal will remain committed and ready to contribute to the consolidation and development of Timor-Leste and to the United Nations efforts to that effect. Как и в прошлом, Португалия будет и впредь привержена делу Тимора-Лешти и готова внести свой вклад в упрочение и развитие Тимора-Лешти и в усилия, предпринимаемые Организацией Объединенных Наций в этих целях. Председатель: Сейчас я предоставляю слово представителю Таиланда.
Like any other human endeavour, the promotion of democracy and good governance and the consolidation of the rule of law are part of a process that, by necessity, can be perfected and can evolve and that fits in a given time and place. Подобно любым другим человеческим инициативам, укрепление демократии и благого управления и упрочение правопорядка являются частью процесса, который, при необходимости, может совершенствоваться и развиваться, чтобы соответствовать конкретному времени и месту.
The consolidation of strategic partnerships, including through the Special Representative's contribution to high-level meetings with key actors, and the strengthening of institutional collaboration with international and regional organizations консолидации стратегического партнерства, в том числе через вклад Специального представителя в совещания высокого уровня с ключевыми партнерами и через упрочение учрежденческого сотрудничества с международными и региональными организациями;
Costa Rica, as a member of the nuclear-weapon-free zone of Latin America established through the Treaty of Tlatelolco, firmly supports the creation and consolidation of new nuclear-weapon-free zones, because we believe they make a positive contribution to global peace and security. Коста-Рика, как один из членов учрежденной Договором Тлателолко зоны, свободной от ядерного оружия, в Латинской Америке, решительно поддерживает создание и укрепление новых свободных от ядерного оружия зон, ибо мы считаем, что их образованием вносится позитивный вклад в упрочение глобального мира и безопасности.
Recognizing the strengthening of democratic governance and other positive developments, the consolidation of the peace process, the enhancement of democracy and the respect for the rule of law in the region, учитывая укрепление демократической формы правления и другие позитивные события, консолидацию мирного процесса, упрочение демократии и уважения законности в регионе,