Английский - русский
Перевод слова Consolidation
Вариант перевода Упрочение

Примеры в контексте "Consolidation - Упрочение"

Примеры: Consolidation - Упрочение
This universal consolidation of the creed of human rights is truly humanity's greatest contribution to the twentieth century and its most precious gift to future generations. Это упрочение всеобщей приверженности уважению прав человека является поистине величайшим вкладом человечества в двадцатом веке и его самым драгоценным даром грядущим поколениям.
In this context, the consolidation of existing mechanisms within the Department's newly formed Disaster Reduction Division seems to be a step in the right direction. В этом контексте упрочение существующих механизмов в рамках недавно сформированного Отдела по уменьшению опасности стихийных бедствий представляется шагом в правильном направлении.
To that end, the United Nations should support and promote economic and social development throughout the world and the consolidation of universal and interdependent democratic values. С этой целью Организация Объединенных Наций должна поддерживать и поощрять экономическое и социальное развитие во всем мире и упрочение универсальных и взаимозависимых демократических ценностей.
The support that this Organization has provided is leading towards the welcome consolidation of emerging democracies that require appropriate support and follow-up. Благодаря предоставляемой этой Организацией поддержке происходит упрочение новых или возрожденных демократий, которые нуждаются в надлежащей поддержке и последующих действиях.
It is from this perspective that we encourage further progress and await hopefully the consolidation of this progress. Именно исходя из этого мы призываем обеспечить дальнейший прогресс и возлагаем надежды на упрочение этого прогресса.
The third and final area of priority concerns specific women's rights based on the consolidation of gains. Наконец, основополагающей задачей в третьей приоритетной сфере является упрочение завоеваний, уже достигнутых в отношении конкретных прав женщин.
Since an inaugural meeting in Darwin in 1996 there has been a steady consolidation of links among established and emerging Asia-Pacific human rights commissions. После первого совещания в Дарвине в 1996 году отмечается постоянное упрочение связей между уже существующими и появляющимися в азиатско-тихоокеанском регионе комиссиями по правам человека.
We welcome the continued consolidation of democracy in Montenegro, reiterate our support for its democratically elected authorities and urge them to continue to practice restraint. Мы приветствуем дальнейшее упрочение демократии в Черногории, вновь заявляем о своей поддержке ее демократически избранных властей и настоятельно призываем их и далее демонстрировать сдержанность.
The consolidation of the rule of law and the campaign against impunity В. Упрочение правого государства и борьба с безнаказанностью
The consolidation of that friendship requires the broad participation and tireless efforts of both the organs of authority and the peoples of the two countries. Ее упрочение требует широкого участия и неустанных усилий как органов власти, так и народов двух стран.
Key areas of cooperation will include: regional peace and security, sustainable development, poverty reduction, respect for human rights and the consolidation of democracy. Главные области сотрудничества будут включать: региональный мир и безопасность, устойчивое развитие, сокращение масштабов нищеты, уважение прав человека и упрочение демократии.
Policy makers also unanimously acknowledged that the promotion and consolidation of market reforms in the housing sector cannot be effected without paying close attention to their social consequences. Разработчики политики также единогласно признают, что продвижение и упрочение рыночных реформ в жилищном секторе невозможно осуществить без уделения пристального внимания их социальным последствиям.
We reaffirmed that security, good governance, the rule of law, the consolidation of national Government structures and development are mutually reinforcing. Мы еще раз заявили о том, что безопасность, благое управление, правопорядок, упрочение национальных правительственных структур и экономическое развитие взаимно подкрепляют друг друга.
The consolidation of stability in Haiti will require - in parallel to the peacekeeping efforts under way - some measurable advances with regard to socio-economic concerns. Упрочение стабильности в Гаити требует, параллельно с реализацией миротворческих усилий, достижения реального прогресса в улучшении социально-экономического положения в стране.
The consolidation of such control by Somaliland required the recruitment of local clan militia members and new civilian authorities, financed by a tax increase. Упрочение такого контроля Сомалилендом привело к необходимости вербовки ополченцев из местного клана и создания новых органов гражданского управления, которые финансируются за счет увеличения налогов.
In this context, the Permanent Delegate of Peru to UNESCO also stressed that the consolidation and quality of democracy in Latin America is directly linked to the rule of law. В этой связи Постоянный представитель Перу при ЮНЕСКО также подчеркнул, что упрочение и качество демократии в Латинской Америке напрямую связаны с верховенством права.
It brings together eminent personalities proposed and selected on the basis of their impartiality, moral probity, intellectual abilities, sincere devotion to human rights and visible contribution to the consolidation of those rights. Он объединяет сегодня видных деятелей, выдвигаемых и отбираемых исходя из их беспристрастности, нравственной добропорядочности, интеллектуальных качеств, искренней приверженности правам человека и их заметного вклада в упрочение этих прав.
The development and consolidation of new or restored democracies is a global problem for mankind, the solution of which, we hope, will occupy the place it deserves in United Nations activities in the twenty-first century. Развитие и упрочение новых или возрожденных демократий - это глобальная проблема человечества, решение которой, мы надеемся, в двадцать первом столетии займет достойное место в деятельности Организации Объединенных Наций.
A commonly shared concern among the various proposals considered by the Disarmament Commission was to reduce human suffering caused by the actual use of weapons by giving attention to measures that prevent armed conflicts from re-emerging through a consolidation of the peace process. Один из общих моментов в различных предложениях, рассмотренных Комиссией по разоружению, заключается в том, чтобы уменьшить страдания людей в результате фактического применения оружия, уделяя внимание мерам, способствующим предотвращению возобновления вооруженных конфликтов через упрочение мирного процесса.
Some real progress has been achieved, including the successful conclusion of the United Nations Mission in Angola in February 2003 and the consolidation of the peace and reconstruction process there. Определенный реальный прогресс достигнут в Анголе, включающий в себя успешное свертывание в феврале 2003 года Миссии Организации Объединенных Наций и упрочение процесса закрепления мира и восстановления.
Among the priority areas deserving close attention are the consolidation of democratic institutions, electoral support, national reconciliation, law and order, the promotion and protection of human rights, humanitarian assistance, rehabilitation, poverty alleviation and the provision of basic services. Среди приоритетных областей, заслуживающих пристального внимания, - упрочение демократических институтов, поддержка в проведении выборов, национальное примирение, правопорядок, поощрение и защита прав человека, гуманитарная помощь, восстановление, уменьшение нищеты и оказание основных услуг.
That is another encouraging fact, as is the continuation of the wrap-up sessions, which Peru firmly supports because they offer all States the opportunity to contribute to the development and consolidation of collective international security. Это еще один обнадеживающий фактор наряду с продолжением практики итоговых обсуждений, которые Перу решительно поддерживает, считая, что они дают государствам возможность внести свой вклад в развитие и упрочение коллективной международной безопасности.
Peace in Sierra Leone is still very fragile, and its consolidation will depend in large part on the situation in Liberia not deteriorating and on the Mano River region as a whole enjoying political, social and economic stability. Мир в Сьерра-Леоне по-прежнему чрезвычайно хрупок, и его упрочение будет во многом зависеть от предотвращения ухудшения положения в Либерии, а также от общей политической, социальной и экономической стабильности региона реки Мано.
As such, the consolidation of this capacity should attract the focused and sustained attention of United Nations peacekeeping missions, where it forms part of their mandates. Упрочение этого потенциала как таковое заслуживает целенаправленного и неослабного внимания со стороны миссий Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, когда оно является частью их мандатов.
Although the first signs of growth are still modest, the EU is encouraged by this upward trend that gives hope for further economic consolidation in the future. Хотя первые признаки роста пока еще скромны, ЕС воодушевлен той тенденцией к росту, которая подает надежду на дальнейшее экономическое упрочение в будущем.