Английский - русский
Перевод слова Consistent
Вариант перевода Соответствующей

Примеры в контексте "Consistent - Соответствующей"

Примеры: Consistent - Соответствующей
The consultants note that the analysis at the function level also enabled data to be more consistent across organizational changes, such as the restructuring that created DFS in 2006/07. Консультанты отмечают, что анализ соответствующей функции позволил также обеспечить получение более подробных данных об организационных изменениях, таких как реорганизация ДПП в 2006/07 году.
For example, the ESMA guidelines state that the objective of enforcement included in harmonized documents is to contribute to a consistent application of the relevant reporting framework and to the transparency of financial information relevant to the decision-making process of investors and other users. Так, в руководящих указаниях ЕСЦР указывается, что целью обеспечения применения, предусмотренной в единой документации, является содействие последовательному применению соответствующей системы отчетности и прозрачности финансовой информации, необходимой инвесторам и иным пользователям в процессе принятия решений.
The members of the Committee stressed the importance of the coordination of activities between all those involved in areas relating to children, in both the governmental and non-governmental areas, as a means to gather relevant information, shape adequate and consistent policies and monitor progress. Члены Комитета подчеркивали важное значение координации деятельности всех структур, действующих в затрагивающих интересы детей сферах на правительственном и неправительственном уровнях, в качестве средства, обеспечивающего сбор соответствующей информации, разработку адекватных и целостных стратегий и достижение прогресса в области контроля за ситуацией.
(c) The relevance for the development of thematic and regional programmes of an equitable and consistent application of the standard programme support charge corresponding to extrabudgetary contributions; с) необходимость применения при разработке тематических и региональных программ, на справедливой и последовательной основе, стандартной нормы расходов на вспомогательное обслуживание, соответствующей размеру внебюджетных взносов;
Its purpose would be to help ensure consistent and transparent treatment of the issues before the Committee and also to provide information to assist new members, as the composition of the Committee changed every year. Цель такого документа - обеспечить, чтобы выносимые на обсуждение Комитета вопросы рассматривались последовательным и транспарентным образом, и, поскольку состав Комитета меняется каждый год, он также был бы хорошим подспорьем для новых членов, будучи источником соответствующей информации.
A Data Distribution Centre to facilitate the timely distribution of consistent sets of up-to-date scenarios of changes in climate and related environmental and socio-economic factors is expected to become fully operational in July 1998 after a trial period beginning in April 1998. Центр по распространению данных, созданный в целях содействия своевременному распространению достоверных обновленных сценариев изменения климата и соответствующей информации об экологических и социально-экономических факторах, станет в полной мере функциональным, как предполагается, в июле 1998 года, по завершении испытательного периода, начинающегося в апреле 1998 года.
Pursue action, including through the consistent development of relevant jurisprudence, to secure that the concept of "good will" of third parties is applied in a manner that is not prejudicial to their rights in confiscation procedures; принятие мер, в том числе посредством последовательного развития соответствующей судебной практики, для того чтобы понятие "добросовестности" третьих сторон применялось без ущерба для их прав при конфискации;
There will be a major push for the provision of better and more consistent guidance and training on human rights within Government, with specific reference to areas in which such guidance is currently lacking; В рамках правительства планируется дать мощный импульс введению более четких и более последовательных ориентиров и обеспечению соответствующей подготовки по вопросам прав человека с конкретным указанием сфер, в которых подобные ориентиры в настоящее время отсутствуют.
To ensure consistent application of the IFRS, such training should not be limited to accounting issues only but should also cover related areas such as finance and investment. Кроме того, согласованных усилий требует обеспечение соответствующей подготовки пользователей информации, основанной на применении МСФО.
It was pointed out that the growth of urban areas made it more difficult to ensure that place names were standardized to enable consistent data to be made available to all users. Было указано, что в силу роста городов сложнее добиться стандартизации названий населенных пунктов, с тем чтобы все могли пользоваться соответствующей единообразной базой данных.
Appropriate government policies or interventions may also be required to deal with market failures or deficiencies associated with the consistent inability of markets to deal with the phenomenon of externalities. Проведение соответствующей государственной политики или мероприятий государственного вмешательства может также потребоваться для исправления изъянов рынка или сбоев рыночного механизма, связанных с хронической неспособностью рынков обеспечивать учет внешних факторов в ценовой структуре.
The Committee agreed, however, that Luxembourg was free to choose an effective method appropriate to its national circumstances, though it was important in this context that the data for 1990 and for 1999 onwards were consistent. Тем не менее Комитет согласился с тем, что Люксембург имеет свободу выбора эффективной методики, соответствующей национальным условиям и подчеркнул в этой связи важность придания последовательности данным за 1990 и 1999 годы и далее.
In order to receive appropriate information on a consistent basis, arrangements must be made for the provision of data to the statistical bodies from other State agencies, manufacturers and individual companies. Для получения соответствующей информации на постоянной основе необходимо провести определенные организационные мероприятия, касающиеся подготовки соглашения о предоставления данных органам статистики от других государственных ведомств, производителей и отдельных компаний.
The level of difficulty encountered while attempting to achieve a consolidated budget figure highlights the need for a consistent and streamlined global ICT chart of accounts and a supporting financial system with the capability of tracking the costs of ICT activities on a regular basis. Тот факт, что попытка получения единого бюджетного показателя была сопряжена с большими трудностями свидетельствует о необходимости создания последовательной и оптимизированной системы счетов расходов на нужды ИКТ и соответствующей финансовой системы, которая позволяла бы на регулярной основе отслеживать расходы на мероприятия в сфере ИКТ.
A common platform is being developed for the consistent and standardized management of United Nations information, which will result in this information being better organized, accessible and searchable through the implementation of policies, standard taxonomies, common metadata and consistent labels. Разрабатывается единая платформа для обеспечения последовательного и стандартизированного управления информацией Организации Объединенных Наций, которая будет способствовать совершенствованию организации информационных массивов, повышению их доступности и обеспечению более широких возможностей для поиска путем реализации соответствующей политики, введения типовой классификации, единых метаданных и последовательной маркировки.
They recommend carrying out a cost-benefit analysis for the selection of an ICT hosting service, examining strengths, weaknesses, opportunities and threats and using a methodology that is consistent and allows for comparison across organizations. В целях выбора соответствующей службы хостинга ИКТ они рекомендуют проводить анализ затрат и выгод, исследуя сильные и слабые стороны, возможности и угрозы и используя методологию, позволяющую сравнивать те или иные организации.