Английский - русский
Перевод слова Consistent
Вариант перевода Согласованность

Примеры в контексте "Consistent - Согласованность"

Примеры: Consistent - Согласованность
The Unidroit convention will hopefully be finalized in the course of 2008 and it is of the utmost importance that both instruments will be fully compatible and consistent. Ожидается, что работа над конвенцией УНИДРУА будет завершена в течение 2008 года, и поэтому в высшей степени важно обеспечить полную совместимость и согласованность обоих документов;
The resource person also stressed that effort was taken to be as consistent as possible with existing guidance and definitions developed by other organisations, including the Global Reporting Initiative, ILO, OECD, WTO, OECD and other United Nations bodies. Эксперт также подчеркнул, что в рамках этой работы делалось все, чтобы по возможности обеспечить согласованность с существующими руководством и определениями других организаций, включая Глобальную инициативу в области отчетности, МОТ, ОЭСР, ВТО, а также другие органы Организации Объединенных Наций.
The focus should be on developing a clear definition of accountability in all areas, including finance, administration and human resources management; tools to implement accountability; an effective system for the administration of justice; and consistent regulations and rules. Основной упор следует сделать на выработке четкого определения подотчетности во всех областях, включая финансы, руководство и управление людскими ресурсами; средства обеспечения подотчетности; эффективную систему отправления правосудия; и согласованность положений и правил.
Consistent and comparable information over time can only be obtained if the questionnaire is not changed between exercises, or at least the original questions are retained even if others are added. Согласованность и сопоставимость информации во времени может быть обеспечена только при условии сохранения вопросника в период между мероприятиями по сбору данных в неизменном виде или как минимум при сохранении первоначальных вопросов даже в случае добавления новых.
The Secretary-General indicates that current accounting and human resources management systems do not provide for itemization of ICT costs, consistent definitions of ICT functions or clear identification of personnel performing ICT tasks. Генеральный секретарь указывает, что в нынешних системах бухгалтерского учета и управления кадрами не предусмотрено постатейное отражение расходов на ИКТ и отсутствует согласованность в определении связанных с ИКТ функций и четкое указание того, какие сотрудники заняты в сфере ИКТ.
Before publishing the data in the PRTR, the Parties should ensure that the data is complete, consistent and reported according to the requirements of the PRTR Protocol and its guidance document. Прежде чем публиковать данные в РВПЗ, Стороны должны обеспечить полноту и согласованность данных и их соответствие требованиям к представлению отчетности, предусмотренным в Протоколе о РВПЗ и руководящем документе по нему.
Ms. CHANET said that if the Committee listed peremptory norms in the general comment on reservations and the general comment on derogations, it had no choice but to ensure that the two were consistent. Г-жа ШАНЕ говорит, что, если Комитет перечислит императивные правовые нормы в замечании общего порядка по вопросам об оговорках и в замечании общего характера по вопросу об отступлениях, у него не будет другого выбора, как обеспечить согласованность этих двух замечаний общего порядка.
The modifications also better aligned the Regulations and corresponding Administrative Rules, thereby facilitating a consistent interpretation of the provisions. Эти изменения также повышают согласованность положений и соответствующих им административных правил, облегчая тем самым последовательное толкование их положений.
Consistency among the various oil statistics is also very important for achieving consistent national accounts. Кроме того, согласованность различных данных статистики нефти имеет весьма важное значение для составления согласованности национальных счетов.
Coordination between courts can reduce delays and costs and work towards the consistent treatment of similarly placed creditors. Согласованность действий судебных органов позволяет сократить задержки, снизить расходы и создать одинаковые условия для кредиторов, находящихся в аналогичной ситуации.
Experts also mentioned that the use of different names for the SEE subregion caused confusion and that the nomenclature should be made consistent. Эксперты также указали, что использование различных названий в отношении субрегиона ЮВЕ приводит к путанице и что в этой связи следует обеспечить согласованность соответствующей терминологии.
In these instances, Parties should ensure that the time series is consistent and significant fluctuations between years are explained in the IIR. В подобных случаях Сторонам следует обеспечивать согласованность временного ряда данных и включать в ИДК разъяснения в отношении значительных колебаний показателей между годами.
(b) "Consistency" means that an annual inventory should be internally consistent for all the reported years for all elements across sectors, categories and pollutants. Ь) "согласованность" означает, что ежегодные кадастры за все охваченные годы в отношении всех элементов во всех секторах, категорий и видов загрязнителей должны быть внутренне согласованы.
It is expected that the finalization of internal research and drafting guidelines on individual chapters currently under way will ensure strategic coherence and a consistent approach to the preparation of a streamlined Repertoire and further assist in its timely production. Предполагается, что завершение внутренних исследований и осуществляемая в настоящее время разработка руководящих указаний по отдельным главам обеспечит стратегическую согласованность и последовательность в подготовке более рационально организованного Справочника и будет способствовать его своевременному выпуску.
Coherence within the United Nations system needs to be complemented by a consistent approach of Member States in their policies towards the United Nations. Согласованность усилий в рамках системы Организации Объединенных Наций должна дополняться последовательным подходом государств-членов к их политике в отношении Организации Объединенных Наций.
Committee members emphasized the need for the treaty bodies to take into account and cross-refer to each others' recommendations, where appropriate, in order to ensure a holistic and consistent approach to human rights issues. Члены Комитета особо подчеркнули необходимость того, чтобы договорные органы учитывали, в случае необходимости, и делали перекрестные ссылки на свои рекомендации, с тем чтобы обеспечить согласованность и последовательный подход к решению проблем в области прав человека.
Recommends that full use be made of the opportunities for peer education training programmes and that those schemes be coherent, consistent and adequately resourced Рекомендует в полной мере использовать возможности для реализации программ взаимного просвещения и обеспечить их согласованность, последовательность и достаточное финансирование
The Representative would also ensure that all the operations and functions were properly coordinated and aligned under a consistent and coherent management framework so that the fiduciary role of the Secretary-General on behalf of beneficiaries and participants would be fully met. Представитель также обеспечит надлежащую координацию и согласованность всех операций и функций в рамках выверенной и согласованной системы управления, с тем чтобы фидуциарные обязанности Генерального секретаря в отношении бенефициаров и участников выполнялись в полном объеме.
To ensure coherence in capacity-building, a major requirement at the national level will be to formulate a consistent development strategy in order to identify the long-term development priorities at the sector and subsector levels. Чтобы обеспечить согласованность деятельности по созданию потенциала, на национальном уровне необходимо прежде всего сформулировать последовательную стратегию развития, с тем чтобы выявить долгосрочные приоритеты в области развития на секторальном и подсекторальном уровнях.
It will therefore be necessary to ensure not only a consistent approach across countries but also coherence between policies and measures intended to restore macroeconomic balance in the world economy and those intended to foster long-term growth and development in the developing countries. Поэтому необходимо будет обеспечить не только последовательность в подходе во всех странах, но и согласованность политики и мер, призванных восстановить макроэкономическое равновесие в мировой экономике, а также способствовать долгосрочному росту и развитию в развивающихся странах.
The Fourth United Nations Conference on the Least Developed Countries, to be held in Istanbul in May 2011, will provide a crucial opportunity to address these gaps and work towards more coherent, consistent and effective ODA for least developed countries. Четвертая Конференция Организации Объединенных Наций по наименее развитым странам, которая состоится в мае 2011 года в Стамбуле, станет жизненно важным событием, открывающим возможность решить эти проблемы и обеспечить согласованность, последовательность и действенность ОПР для наименее развитых стран.
In order to ensure that problems of this nature are solved in a consistent way by different users of the classification, it is important to check the different adaptations for consistency with the basic UNFC and other national or local adaptations. Для того чтобы проблемы такого рода решались согласованным путем разными пользователями классификации, важно проверить различные адаптации на согласованность с основной РКООН и с другими национальными или местными адаптированными версиями.
Effective programme and project management requires that the aims and objectives of an organization be articulated consistently and, where layers of strategy exist, that they be aligned in support of a consistent and shared understanding at all levels of the organization. Для эффективного управления программами и проектами необходимо обеспечить согласованность сформулированных целей и задач организации, а в тех случаях, когда стратегия включает несколько компонентов, следует обеспечить их согласование для содействия формированию на всех уровнях организации последовательного и общего понимания.
(c) In all countries, policies oriented towards promoting food and agricultural production and rural development and raising or maintaining farm incomes, while protecting the natural resource base, need to be coherent, consistent and mutually supportive; с) во всех странах необходимо обеспечить согласованность, последовательность и взаимодополняемость стратегий, нацеленных на поощрение производства продовольствия и другой продукции сельского хозяйства и развития сельских районов и на увеличение или поддержание на прежнем уровне прибыльности фермерских хозяйств при сохранении базы природных ресурсов;
(a) The development of common international business registers for the most complex MNEs (such as the Euro Groups Register) will assist in assigning the economic activities of the enterprises on a country-by-country basis in a mutually consistent way. а) создание общих международных коммерческих регистров наиболее сложных МНП (таких, как Регистр евро-групп) обеспечит согласованность в распределении экономической деятельности предприятий по странам.