In its statements at the United Nations and in other international forums, Ukraine reiterated its strong and consistent support of multilateral disarmament and non-proliferation instruments and called upon those States that had yet to sign and/or ratify the Treaty to do so at the earliest opportunity. |
В своих заявлениях в Организации Объединенных Наций и в других международных форумах Украина подтверждала свою решительную и неизменную поддержку в отношении многосторонних инструментов в области разоружения и нераспространения и призывала все государства, которые еще не подписали и/или не ратифицировали Договор, сделать это как можно скорее. |
In this connection, I wish to reaffirm my country's consistent and strong support for the objectives of general and complete disarmament, with priority given to nuclear disarmament and nuclear non-proliferation. |
В этой связи я хочу вновь подтвердить неизменную и решительную поддержку моей страной целей всеобщего и полного разоружения с уделением первоочередного внимания ядерному разоружению и ядерному нераспространению. |
The Immediate Office of the Registrar continues to provide consistent and effective judicial support services to the Chambers and the Office of the Prosecutor, undertaking continuous review of reforms already in place and carrying out a regular consultative process with the judges and the Prosecutor. |
Непосредственная канцелярия Секретариата продолжает оказывать неизменную и эффективную судебную поддержку Камерам и Канцелярии Обвинителя, проводит постоянный анализ уже осуществляемых реформ и регулярные консультации с судьями и Обвинителем. |
Separately, the Monitoring Group would like to express its appreciation for the consistent support received from the President, the Prime Minister and the Minister of Finance and Planning of the Federal Government of Somalia. |
Группа контроля хотела бы отдельно выразить признательность за неизменную поддержку президенту, премьер-министру и министру финансов и планирования федерального правительства Сомали. |
It is the consistent position of Viet Nam to support the comprehensive nuclear-test ban and the non-proliferation of nuclear weapons and other weapons of mass destruction, with a view to their total elimination. |
Вьетнам занимает неизменную позицию, которая заключается в поддержке всеобъемлющего запрещения ядерных испытаний и нераспространения ядерного оружия и других видов оружия массового уничтожения в целях их полной ликвидации. |
Likewise, the multilateral and regional development banks, as well as United Nations development programmes and funds, should ensure consistent support for the continent's socio-economic recovery effort. |
Аналогичным образом многосторонние и региональные банки развития, а также программы и фонды Организации Объединенных Наций, занимающиеся вопросами развития, должны обеспечивать неизменную поддержку предпринимаемых странами континента усилий, направленных на достижение социально-экономического подъема. |
In no way - I repeat, in no way - does our action change the Argentine Republic's consistent position of absolute and total rejection of the acquisition of territory by force. |
Наши действия никак, повторяю, никак не повлияют на неизменную позицию Аргентинской Республики, которая состоит в абсолютном и полном неприятии любого присоединения территорий с помощью силы. |
In order to move the process forward, the two personalities should now take up their positions in the Government of National Unity and encourage their supporters to participate in the disarmament, demobilization and reintegration programme and to demonstrate their consistent commitment to the peace process. |
Для того, чтобы двинуть процесс вперед, этим двум деятелям следует теперь занять свои посты в правительстве национального единства и рекомендовать своим сторонникам принять участие в программе разоружения, демобилизации и реинтеграции и продемонстрировать свою неизменную приверженность мирному процессу. |
There has been a keen and consistent commitment on the part of the World Bank and IMF to collaborating closely with the United Nations proper and with all the organizations of the United Nations system. |
Всемирный банк и МВФ проявляют подлинную и неизменную приверженность осуществлению тесного сотрудничества с самой Организацией Объединенных Наций и со всеми организациями системы Организации Объединенных Наций. |
Finally, I congratulate Mr. Dhanapala for his consistent support of the Commission and, moreover, of other disarmament bodies and for his important contribution yesterday at the opening of our deliberations. |
Наконец, я выражаю признательность гну Дханапале за его неизменную поддержку Комиссии и других органов в области разоружения и за его важное выступление вчера на открытии наших обсуждений. |
The delegation of Bolivia thanked UNFPA for its consistent support to its country and noted that the new country programme was based on the priorities of the Government and the lessons learned from the previous programme. |
Делегация Боливии поблагодарила ЮНФПА за его неизменную поддержку страны и отметила, что новая страновая программа основана на приоритетах правительства и на уроках, извлеченных в ходе осуществления предыдущей программы. |
I am also grateful for the invaluable contribution of the United Nations country teams and other humanitarian workers working on the ground, the consistent support of interested Member States and the African Union, as well as the resolve and steadfastness of the Boundary Commission. |
Я также выражаю признательность за ценный вклад страновых групп Организации Объединенных Наций и других гуманитарных работников, осуществляющих деятельность на местах, за неизменную поддержку со стороны заинтересованных государств-членов и Африканского союза, а также за решительные и упорные действия Комиссии по установлению границы. |
We also thank the members of the European Union for their leading sponsorship of the resolution and for their consistent generosity, as displayed once again today in Paris alongside the rest of the international community, pledging much-needed assistance. |
Мы также благодарны членам Европейского союза за то, что они выступили спонсорами резолюции, и за их неизменную щедрость, которую они вновь проявили сегодня в Париже вместе со всем международным сообществом, обязавшись предоставить столь необходимую помощь. |
As the administering Power for Tokelau, New Zealand has maintained a strong and consistent commitment both to the aspirations of the people of Tokelau and to the principle of self-determination. |
Новая Зеландия, будучи управляющей державой для Токелау, сохраняет решительную и неизменную приверженность как выполнению желаний народа Токелау, так и соблюдению принципа самоопределения. |
My Ambassador, the Permanent Representative of Viet Nam, in his address to the General Assembly this afternoon, reaffirmed Viet Nam's consistent position regarding the Eastern Sea, and Viet Nam's sovereignty and jurisdiction over the Paracel and Spratly Islands. |
Наш посол, Постоянный представитель Вьетнама, в своем выступлении в Генеральной Ассамблее сегодня днем вновь подтвердил неизменную позицию нашей страны в отношении Восточного моря и суверенитета и юрисдикции Вьетнама над Парасельскими островами и островами Спратли. |
To deny international access to this area has been a consistent policy of the Government of the Sudan for years. |
Отказ международным организациям в доступе в этот район представляет собой неизменную политику правительства Судана, которой оно придерживается уже не первый год. |
The facilitator reiterates his call for consistent United Nations support to parties and to facilitation, both technically and financially, until the process of ending the crisis is completed. |
Посредник вновь обращается к Организации Объединенных Наций с призывом оказывать сторонам и посредничеству свою неизменную поддержку - как в техническом, так и финансовом планах - до тех пор, пока процесс урегулирования кризиса не будет завершен. |
She also applauded Mr. Goethel for his excellent job as SMCC President, and for his consistent neutrality, competence and professionalism. |
Полина Аналена выразила также благодарность гну Гетелю за отличное выполнение функций Председателя ККАП, а также за его неизменную беспристрастность, компетентность и профессионализм. |
The Secretary-General is also grateful to IAEA, the Organisation for the Prohibition of Chemical Weapons, the Preparatory Commission for the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty Organization and the James Martin Center for Non-proliferation Studies of the Monterey Institute of International Studies for their consistent support of the programme. |
Генеральный секретарь также выражает признательность МАГАТЭ, Организации по запрещению химического оружия, Подготовительной комиссии Организации по Договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, а также Центру Джеймса Мартина по изучению проблем нераспространения при Монтеррейском институте международных исследований за их неизменную поддержку в осуществлении программы. |
The consistent support of the General Assembly for the draft resolution on the right to self-determination demonstrated the continued relevance and validity of the issue. |
Последовательная поддержка со стороны Генеральной Ассамблеи проекта резолюции о праве на самоопределение подтверждает неизменную актуальность и значимость вопроса. |
We need to demonstrate the consistent and unrelenting commitment of the Security Council to fight cultures of impunity in armed conflict. |
Нам надо продемонстрировать последовательную и неизменную приверженность Совета Безопасности борьбе с культурой безнаказанности в вооруженных конфликтах. |
Guided by that principled objective, Nepal has extended unflinching support to all major United Nations initiatives for the maintenance of international peace and security through its active and consistent participation in United Nations peacekeeping operations around the world. |
Руководствуясь этой принципиальной целью, Непал оказывает неизменную поддержку всем основным инициативам Организации Объединенных Наций по поддержанию международного мира и безопасности посредством своего активного и последовательного участия в миротворческих операциях Организации Объединенных Наций во всех регионах мира. |
I would like to close by expressing, on behalf of the Government of Denmark, our recognition and thanks to the African Union and its leadership for showing unwavering support and consistent engagement in fostering an agreement in Abuja. |
Я хотела бы в завершение выразить от имени правительства Дании нашу признательность и благодарность Африканскому союзу и его руководству за неизменную поддержку и последовательное участие в упрочении соглашения в Абудже. Руководство, которое мы наблюдали, и готовность применять давление при необходимости на коллег вызывают уважение международного сообщества. |