Английский - русский
Перевод слова Consistency
Вариант перевода Согласование

Примеры в контексте "Consistency - Согласование"

Примеры: Consistency - Согласование
European Community regulations are the preferred means of implementing asset-freezing measures because they provide for legal consistency with European Union partners. Основным инструментом для введения в действие мер по блокированию является постановление Сообщества, которое обеспечивает согласование созданного механизма с партнерами по Европейскому союзу.
Initially, it will be necessary to establish reconciliation of data for the purposes of comparability and consistency. В первую очередь необходимо провести согласование данных с целью обеспечения их сопоставимости и последовательности.
Chapter 39 refers to the two issues of coordination and consistency among international legal instruments and mechanisms. В главе 39 речь идет о таких двух вопросах, как согласование международных правовых документов и механизмов и их взаимоувязка.
This is in order to ensure that there is full coordination, harmonization and consistency in the application of the Staff Regulations and Rules. Это имеет целью обеспечить полную координацию, согласование и соответствие в применении Положений и правил о персонале.
The Office has noted the importance of ensuring consistency among these codes as well as with existing legislation. Отделение отметило важное значение обеспечения согласования положений этих кодексов, а также их согласование с существующим законодательством.
Concordance is performed to ensure consistency among all language versions of a draft resolution. Согласование проводится для обеспечения соответствия текстов проекта резолюции на всех языках.
In order to ensure nationwide consistency in police standards, the training infrastructure in both entities is being harmonized. Для обеспечения унификации стандартных полицейских функций по всей стране осуществляется согласование учебной инфраструктуры в обоих образованиях.
Efforts regarding the harmonization and consistency of data should be enhanced through improved coordination between sectoral data providers. Следует активизировать усилия, направленные на согласование и обеспечение достоверности данных за счет углубления сотрудничества между секторальными поставщиками данных.
The harmonization of procedures will make for greater consistency in the application of law and lead to fewer instances of unequal treatment. Согласование различных процедур усилит правовые гарантии и уменьшит число случаев неравного обращения.
It was agreed that consistency with other related frameworks such as national accounts was necessary. Было признано необходимым обеспечить согласование с другими смежными основополагающими документами, например национальными счетами.
Alignment with the comprehensive policy review would also bolster consistency among the plans around the themes and approaches of the review. Согласование с всеобъемлющим обзором политики также способствовало бы обеспечению более полного учета в планах, рассматриваемых в рамках обзора тем и подходов.
Those efforts are coordinated with the regional bureaux and the Partnerships Bureau to assure consistency and coherence in support of development results. Для обеспечения непрерывной и слаженной поддержки достижения результатов в области развития эти усилия проходят согласование с региональными бюро и Бюро по вопросам партнерств.
The secretariat questions whether these terms refer to the same appliance and whether consistency is required to avoid confusion. Секретариат задается вопросом, идет ли речь об одном и том же оборудовании и не требуется ли согласование терминов во избежание путаницы.
Harmonization, standardization and consistency of organizational structure Согласование, стандартизация и единообразие организационной структуры
H. Coordination and consistency among international Н. Согласование и взаимоувязка международных правовых
It was recognised that harmonisation did not mean standardisation but included adjustments for improved compatibility, consistency, comparability, linkages and hierarchies between terms and documentation of similarities and differences. Было подтверждено, что согласование означает не стандартизацию, а внесение коррективов в целях повышения степени сопоставимости, единообразия, сравнимости, взаимодействия и иерархической подчиненности между схожими и различающимися терминами и документами.
The effort stressed that harmonization, not standardization, of definitions was needed, whereby terms are adjusted to improve their compatibility, consistency, comparability, linkages and hierarchies. В ходе такого сопоставления было подчеркнуто, что необходима не стандартизация, а согласование определений на основе структурирования терминов для повышения их сочетаемости, последовательности, сопоставимости, взаимодополняемости и упорядочения.
In addition and similar to the actions outlined in General Assembly resolution 63/250 on human resources management, since 2008, the conditions governing UNITAR personnel contracts have been harmonized so as to ensure efficiency, equity and consistency across the Institute. В дополнение и по аналогии с мерами, изложенными в резолюции 63/250 Генеральной Ассамблеи по вопросу об управлении людскими ресурсами, с 2008 года было обеспечено согласование условий, регулирующих контракты персонала ЮНИТАР, в целях обеспечения эффективности, справедливости и последовательности в деятельности Института.
This annex provides guidance on two different but related issues not specifically addressed in IRTS 2008: checking consistency in data used for tourism statistics (principally those coming from surveys and administrative procedures) and reconciling data derived from different sources. В этом приложении объясняются два разных, но взаимосвязанных вопроса, которые специально не рассматриваются в МРСТ-2008: проверка последовательности данных, используемых для составления статистических данных по туризму (главным образом получаемых в результате обследований и административных процедур), и согласование данных, получаемых из различных источников.
The report insisted that for financial, trade and aid flows to have a positive effect, institutional and regulatory consistency needed to be strengthened worldwide, bearing in mind the needs of the different countries. В докладе особо указывается на важность последовательных усилий, направленных на согласование деятельности на институциональном и политическом уровне в глобальном масштабе с учетом потребностей различных стран, что позволит обеспечить положительное воздействие на деятельность в целях развития финансовых и торговых потоков, а также потоков по линии помощи.
In order to assess the efficiency and effectiveness of the United Nations development system at the country level, it is important to look at such issues as cooperation, coordination, harmonization, consistency and synergy. Для оценки эффективности и результативности деятельности системы Организации Объединенных Наций в области развития на страновом уровне важно проанализировать такие вопросы, как сотрудничество, координация, согласование, последовательность и взаимодополняемость деятельности.
The recommendations and conclusions reached at the joint sessions guaranteed mutual consistency in the treatment of common issues and the alignment of concepts, definitions and terminology used in the draft international recommendations for industrial and distributive trade statistics. Рекомендации и выводы, подготовленные на совместных заседаниях, гарантировали взаимную последовательность в подходах к общим проблемам и согласование концепций, определений и терминологии, используемых в проектах международных рекомендаций в отношении промышленной статистики и статистики розничной и оптовой торговли.
A Senior Policy and Projects Adviser (P-5) would support PNTL in the formulation and implementation of longer-term policies related to sustainable capacity-building of PNTL and ensure institution-wide coherence and consistency. Старший консультант по политике и проектам (С5) будет оказывать поддержку НПТЛ в формулировании и реализации долгосрочных стратегий, связанных с последовательным расширением потенциала НПТЛ, а также будет обеспечивать общесистемное согласование и единообразие.
The key intention behind subregional agreements on international road transport facilitation is to open up subregional traffic, harmonize and simplify formalities and procedures and establish common standards while maintaining consistency with international conventions. Основным предназначением субрегиональных соглашений, касающихся упрощения процедур международных автомобильных перевозок, является открытие движение в субрегионах, согласование и упрощение формальностей и процедур и установление общих стандартов при соблюдении положений международных конвенций.
In order to face them, more coherence among various United Nations system organizations is required, including further simplification and harmonization of their rules and procedures at the headquarters level in order to ensure the necessary synergies and consistency in NEX implementation at the field level. Чтобы дать ответы на них, необходимо обеспечить большую согласованность в действиях различных организаций системы Организации Объединенных Наций, включая дальнейшее упрощение и согласование их правил и процедур на уровне штаб-квартир в целях обеспечения необходимого эффекта синергизма и последовательности в применении НИС на местах.