On systemic issues, I welcome ongoing efforts promoting the coherence and consistency of global monetary, financial and trading systems. |
Что касается системных вопросов, то я приветствую нынешние усилия, направленные на обеспечение слаженности и согласованности глобальной валютно-финансовой и торговой систем. |
Overall, the lack of coherence and consistency in the implementation of reform initiatives undermines their efficiency. |
В целом отсутствие слаженности и последовательности в проведении инициатив по реформе подрывает их эффективность. |
Thus, the objective would be to provide consistency and coherence to discussions taking place in various thematic forums, while respecting their respective mandates. |
Таким образом, задача будет заключаться в обеспечении согласованности и слаженности обсуждений, проводимых в рамках различных тематических форумов, с учетом их соответствующих мандатов. |
The Electoral Assistance Division has also developed a series of electoral policies to ensure consistency and coherence across the United Nations system. |
Отдел по оказанию помощи в проведении выборов также разработал ряд директив в целях обеспечения последовательности и слаженности действий в рамках всей системы Организации Объединенных Наций. |
The peer-review mechanism is expected to provide significant multiple benefits for the UN system in enhancing transparency and accountability, consistency and coherence, and credibility and exemplarity. |
Ожидается, что механизм коллегиального обзора обеспечит многочисленные и значительные преимущества для системы ООН с точки зрения повышения транспарентности и степени подотчетности, последовательности и слаженности, а также укрепления доверия к системе и ее роли как примера для других. |
There is a strong need for consistency and coherence |
Налицо настоятельная необходимость обеспечения слаженности и согласованности |
Clarification was also sought on expected accomplishment (b), "Strengthened system-wide coherence and consistency in the provision of United Nations electoral assistance". |
Просили также дать разъяснения в отношении ожидаемого достижения (Ь) «Повышение слаженности и согласованности в системе Организации Объединенных Наций при оказании помощи в проведении выборов». |
Management of interdependence must also address the problems of achieving greater coherence and consistency between policies in the interrelated fields of trade, investment, money and finance. |
В рамках управления процессами, связанными с взаимозависимостью, должны также решаться задачи достижения большей слаженности и согласованности политики во взаимосвязанных областях торговли, инвестиций, денег и финансов. |
We should seek to produce a more practical and action-oriented document, committing each institution to concrete steps to develop coherence and consistency in policies and operational activities. |
Мы должны стремиться к подготовке более практических, ориентированных на реальные действия документов, обязывающих каждый из институтов предпринять конкретные шаги для обеспечения слаженности и последовательности политики и оперативных мер. |
UNOPS worked to strengthen its global coherence and functional alignment, drive corporate consistency and performance standards, facilitate a collaborative high-performance culture, and enhance accountability and transparency. |
ЮНОПС прилагало усилия для укрепления общей согласованности и слаженности своих функций, соблюдения корпоративных стандартов последовательности и показателей работы, содействия внедрению культуры высокоэффективного сотрудничества, а также повышения подотчетности и прозрачности. |
The Government, in its role of leading the national training system, has focused increasingly on promoting national quality, consistency and coherence in the provision of TVET. |
Правительство, осуществляя руководство национальной системой профессиональной подготовки, все больше концентрировалось на поощрении национального качества, последовательности и слаженности в предоставлении ПТОПП. |
OIOS reviewed the terms of reference of this mechanism and noted that its objective is "to foster greater system-wide coherence and consistency" in United Nations electoral assistance. |
УСВН рассмотрело круг полномочий этого механизма и отметило, что его цель заключается в «содействии повышению общесистемной слаженности и согласованности действий» при оказании Организацией Объединенных Наций помощи в проведении выборов. |
Regarding recommendation 1, through the quadrennial comprehensive policy review, member States have already set up a mechanism to bring more coherence and consistency to the strategic plans of United Nations entities with shared four-year planning cycles starting in 2014. |
Что касается рекомендации 1, с учетом итогов четырехгодичного всеобъемлющего обзора политики, государства-члены уже создали механизм для обеспечения более четкой слаженности и последовательности стратегических планов органов Организации Объединенных Наций, в рамках общих четырехгодичных циклов планирования, начиная с 2014 года. |
The process of system-wide coherence within the United Nations should reflect the needs of the developing countries and the requirement for consistency and coordination within the system. |
Процесс обеспечения слаженности в системе Организации Объединенных Наций должен учитывать потребности развивающихся стран и отражать необходимость обеспечения последовательности и координации в рамках этой системы. |
Urgent consideration should be given to the establishment of an international agency (under the auspices of United Nations) to systemically address issues of coherence and consistency in multilateral rule-setting. |
Необходимо в срочном порядке рассмотреть вопрос о создании (под эгидой Организации Объединенных Наций) международного учреждения для систематического решения вопросов слаженности и согласованности в разработке многосторонних правил. |
As noted in document A/64/372, the Secretary-General has taken steps to intensify internal discussion within the United Nations on how it can bring more coherence and consistency to the democracy assistance that it delivers so as to maximize its effectiveness. |
Как было отмечено в документе А/64/372, Генеральный секретарь предпринял шаги для активизации внутреннего обсуждения в Организации Объединенных Наций путей обеспечения большей слаженности и согласованности той помощи в области развития демократии, которую она оказывает, с целью максимально повысить ее эффективность. |
In particular, the programme approach taken by UNODC was commended because of its improved strategic positioning, its consistency with United Nations reform and system-wide coherence efforts and its potential to support and promote oversight of technical assistance by Member States. |
С особым удовлетворением был отмечен программный подход ЮНОДК, поскольку он помогает точнее определять стратегические цели, согласуется с другими усилиями по реформированию Организации Объединенных Наций и обеспечению слаженности в рамках всей системы и облегчает контроль за технической помощью со стороны государств-членов. |
There has also been strengthened cooperation among member organizations of the United Nations System Chief Executives Board for Coordination (CEB) to improve the consistency and coherence of the response of these organizations to JIU recommendations. |
Активизировалось также сотрудничество между организациями - членами Координационного совета руководителей системы Организации Объединенных Наций (КСР) в деле обеспечения большей слаженности и последовательности в работе этих организаций над рекомендациями ОИГ. |
At the same time, the need for greater consistency and coherence of decisions made by its Member States regarding peacebuilding-related areas of bilateral assistance, as well as in connection with positions and actions taken in relevant multilateral forums, cannot be overemphasized. |
При этом невозможно переоценить необходимость обеспечения большей согласованности и слаженности решений, принимаемых государствами-членами по вопросам оказания двусторонней помощи на цели миростроительства, а также позиций, занимаемых на соответствующих международных форумах, и мер, принимаемых на этих форумах. |
Member States must also support efforts to strengthen the financing for development process, so as to enhance the coherence and consistency of the financial and trading systems in support of the implementation of the internationally agreed development goals. |
Государства-члены должны также поддержать усилия, направленные на укрепление механизмов финансирования развития в целях обеспечения слаженности и последовательности в работе финансовых и торговых систем в поддержку достижения согласованных на международном уровне целей в области развития. |
Emphasizes the importance of ensuring consistency and coherence in the deliberations of the General Assembly and the Economic and Social Council on agenda items related to the work of UN-Habitat; |
подчеркивает важность обеспечения согласованности и слаженности при обсуждении в Генеральной Ассамблее и Экономическом и Социальном Совете пунктов повестки дня, касающихся деятельности ООН-Хабитат; |
Ensure that legislative anti-corruption action does not affect the consistency and coherence of the existing sanctioning system of the criminal law provisions which are applicable in the fight against corruption; |
Обеспечить, чтобы законодательные антикоррупционные меры не наносили ущерба согласованности и слаженности функционирования действующей системы наказаний, предусмотренной положениями уголовного права, применимыми к борьбе с коррупцией. |
So the work of the United Nations may be effective and have a positive impact, the General Assembly also calls on the Secretary-General to take appropriate measures to promote coordination of activities of the United Nations system, with a view to greater consistency and coherence. |
С тем чтобы деятельность Организации Объединенных Наций была эффективной и оказывала позитивное воздействие, Генеральная Ассамблея также призывает Генерального секретаря принять надлежащие меры по содействию координации деятельности системы Организации в целях обеспечения большей согласованности и слаженности. |
Close cooperation and coordination among numerous national and international regulatory and standard-setting bodies is important to ensure coherence and consistency of financial reform measures and to assess costs and benefits of the proposed reforms. |
Тесное сотрудничество и координация действий многочисленных национальных и международных регулятивных органов и органов по установлению стандартов имеет большое значение для обеспечения слаженности и последовательности мер по финансовой реформе и оценке отрицательных и положительных сторон предлагаемых реформ. |
She noted that, in 2008, UNICEF had responded to 21 JIU requests and was proactive in strengthening coordination among member organizations and United Nations agencies to ensure consistency and coherence in the response to JIU reports. |
Она отметила, что в 2008 году ЮНИСЕФ отреагировал на 21 просьбу ОИГ и проявлял инициативу в плане активизации координации среди организаций-членов и учреждений Организации Объединенных Наций в целях обеспечения согласованности и слаженности в рамках реагирования на доклады ОИГ. |