Английский - русский
Перевод слова Considerably
Вариант перевода Во многом

Примеры в контексте "Considerably - Во многом"

Примеры: Considerably - Во многом
The presence of the international security forces, deployed to Timor-Leste by Australia and New Zealand, also contributed considerably to maintaining a secure environment. Присутствие международных сил безопасности, развернутых в Тиморе-Лешти Австралией и Новой Зеландией, также во многом способствовало поддержанию безопасной обстановки в стране.
The situation in Africa, for the most part, is considerably worse than it was in the early 1980s, and payment arrears continue to soar. По сравнению с началом 80-х годов ситуация в Африке во многом значительно ухудшилась; по-прежнему стремительно растут объемы задолженности по выплатам.
In that regard, he commended the United States for its efforts, which had contributed considerably to the improvement in the situation. Республика Корея приветствует в связи с этим усилия, предпринятые Соединенными Штатами, которые во многом способствуют этому улучшению.
Sustained recovery of the Yugoslav economy will be highly dependent on imports, but its export capacity has been considerably reduced as a result of the war and sanctions. Устойчивое оживление югославской экономики будет во многом зависеть от импорта, однако ее экспортный потенциал существенно пострадал в результате войны и санкций.
Those practices contribute considerably to the violation of human rights and international humanitarian law, both among the combatants and the affected civilian populations. Подобная деятельность во многом способствует нарушению прав человека и норм международного гуманитарного права в отношении как комбатантов, так и затронутого конфликтом гражданского населения.
It states that the national security of the Republic of Armenia depends considerably on information security, which encompasses components such as information, communication and telecommunication systems. В ней говорится, что национальная безопасности Республики Армения во многом зависит от информационной безопасности, которая включает такие компоненты, как информационные, коммуникационные и телекоммуникационные системы.
Such a formulation would limit considerably the scope of the provision in question and would be far removed from the spirit of the current wording of paragraph 2. Такая поправка в значительной степени ограничивает охват данной нормы и во многом отступает от духа положения пункта 2 в его нынешней редакции.
The declining economic power in the country, considerably contributed to by the United Nations Security Council sanctions, has detracted from the basic conditions for the exercise of human rights, as well as from the State's capacity to assist minority institutions and organizations. Ухудшение состояния экономики страны, которому во многом способствовали санкции Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, мешает созданию основных условий для осуществления прав человека, а также уменьшает возможности государства по оказанию помощи учреждениям и организациям меньшинства.
However, although the estimated benefits from free trade may also be controversial, there is no doubt that serious efforts have been made to quantify them, and there is a body of evidence which points to significant gains even if these range considerably in size. Однако, хотя предполагаемые выгоды свободной торговли также могут быть дискуссионными, бесспорно, предпринимались серьезные попытки дать им количественную оценку, и имеются многочисленные данные, указывающие на существенный выигрыш, даже если его масштабы во многом варьируются.
In emphasizing the rights and interests of individuals, the Commission had departed considerably from the traditional view of nationality law as a primary domain of internal law. Уделяя особое внимание правам и интересам частных лиц, Комиссия во многом отошла от традиционного представления о том, что решение вопросов гражданства является прерогативой внутригосударственного права.
As already mentioned, the harmonization of quality standards, which in any case often have a large degree of overlap, would considerably facilitate the export efforts of developing country producers. Как отмечалось выше, значительно облегчила бы экспортные усилия производителей развивающихся стран гармонизация стандартов качества, которые в любом случае нередко во многом совпадают.
With respect to health and nutrition, the establishment of a national vaccination day has, since 1996, considerably reduced the extent of meningitis epidemics, which repeatedly afflict the children of our subregion; this year again we have had that bitter experience. В области здравоохранения и питания проведение с 1996 года национальных дней вакцинации во многом способствовало сокращению масштабов эпидемий менингита, от которого часто страдают дети нашего субрегиона, в чем мы могли вновь убедиться на горьком опыте и в этом году.
Mr. ANDO said that, thanks to a very generous donation by the Sasakawa Foundation of Japan, the publication backlog in respect of the Official Records of the Human Rights Committee had been considerably reduced. Г-н АНДО говорит, что благодаря весьма щедрым дотациям, предоставленным японским Фондом Сасакавы, во многом сократилось отставание с публикацией Официальных отчетов Комитета по правам человека.
Much of this cooperation takes place through the UNEP-UNCTAD CBTF, which has been considerably strengthened by new contributions announced at the Johannesburg World Summit that will support an expanded second phase of CBTF projects and activities. Во многом это взаимодействие осуществляется через ЦГСП ЮНЕП-ЮНКТАД, которая была значительно укреплена за счет объявленных на йоханнесбургском Всемирном саммите новых взносов, которые будут направлены на поддержку проектов и мероприятий ЦГСП на расширенном втором этапе.
While this will be considerably refined as the project develops, it forms a basis for comment and for developing initial drafting for the Manual. Хотя в процессе работы этот проект будет во многом доработан, он представляет собой основу для представления замечаний и выработки первоначального проекта текста руководства.
The soaring costs and, in many cases, artificially inflated prices of hydrocarbon raw materials and food have considerably worsened and complicated the financial situation of poor and developing countries. Стремительный и во многом искусственный рост цен на углеводородное сырье и на продовольствие значительно ухудшил и без того непростое финансовое положение бедных и развивающихся стран.
Although inmates were as a rule reluctant to talk to the members of the Subcommittee and the attitude of the warders considerably hampered any confidential interviews, some inmates suggested that there were killings that were disguised as suicides. Хотя заключенные в целом неохотно беседовали с членами делегации ППП, а поведение надзирателей во многом препятствовало проведению конфиденциальных бесед, некоторые заключенные все же намекнули на случаи убийств, замаскированных под самоубийства.
The international situation has changed very considerably since that time and the nature and extent of the policies affecting adjustment measures, both at the domestic and the international level, have undergone a significant transformation. С тех пор международная ситуация во многом изменилась, а характер и масштабы политики, касающейся мер перестройки как на национальном, так и международном уровне, сильно трансформировались.
When visiting the Mission, the Committee noted that the complexity of the pillar concept had contributed considerably to the difficulties encountered by the Special Representative in coordinating the activities of the Mission and, in a number of aspects, had led to increased costs for the Mission. Во время посещения Миссии Комитет отметил, что сложность компонентной структуры во многом затрудняет вопросы, с которыми сталкивается Специальный представитель в процессе координации деятельности Миссии, и в некоторых аспектах приводит к увеличению расходов Миссии.
Recent attempts to redefine poverty have evolved considerably from conventional income deprivation approaches or so-called "money metric" definitions. Недавние попытки вновь определить бедность во многом отошли от традиционных методов определения недостаточности дохода или так называемых "денежно-метрических" определений.
The infant mortality rate has been reduced by half, and malnutrition in children under the age of 5 has been considerably reduced. Уровень младенческой смертности был сокращен вдвое, и удалось во многом преодолеть проблему недостаточного питания детей в возрасте до пяти лет.
Eco-labelling programmes differ considerably among each other in terms of stringency and coverage of criteria as well as in the use of Life Cycle Analysis (LCA). Программы экомаркировки во многом отличаются друг от друга по степени жесткости и сферам охвата критериев, а также по фактору использования методики "анализа жизненного цикла" (АЖЦ).
However, the presence of dozens of Croatians in civilian clothes carrying side arms in full view without interference by the police, considerably added to local tension in the days following the offensive. Однако то, что десятки хорватов в штатской одежде открыто носили оружие, на что полиция не обращала внимания, во многом усиливало напряженность в этом районе в первые дни после наступления.
Since the preparation of subsequent reports is, in most respects, considerably less demanding, and would be greatly facilitated by the experience gained in connection with the initial report, the subsequent reporting burden would not be unduly onerous. Поскольку подготовка последующих докладов во многом упростится и облегчится с учетом опыта, накопленного в ходе работы над первоначальным докладом, то бремя, связанное с представлением последующих докладов, не будет слишком тяжелым.
The implementation of competition policy and law in Zambia, including consumer protection, has developed considerably over the years, and that development has been much facilitated by the new Competition and Consumer Protection Act, 2010. За прошедшие годы работа по реализации политики и применению законодательства в области конкуренции и защиты прав потребителей значительно активизировалась, чему во многом способствовал принятый в 2010 году новый Закон о конкуренции и защите прав потребителей.