Английский - русский
Перевод слова Conserve
Вариант перевода Сохранять

Примеры в контексте "Conserve - Сохранять"

Примеры: Conserve - Сохранять
There is thus a mutual interest of governments, companies and community organizations to protect and conserve the environment. Поэтому правительства, компании и общинные организации одинаково заинтересованы в том, чтобы защищать и сохранять окружающую среду.
Peasants have the right to manage, conserve, and benefit from forests and fishing grounds. Крестьяне имеют право распоряжаться лесами и рыбными ресурсами, сохранять их и получать от них выгоду.
Peasants have the right to conserve and develop their local knowledge in agriculture, fishing and livestock rearing. Крестьяне имеют право сохранять и развивать свои местные знания в области сельского хозяйства, рыболовства и животноводства.
With success in this endeavor, MHI will save more energy and help conserve the global environment. MHI при этом успешно экономит больше энергии и может сохранять глобальную окружающую среду.
The right is accompanied by the duty to manage and conserve the resources so that the present and future generations have use of them. Это право сопровождается обязанностью управлять ресурсами и сохранять их, так чтобы ими могли пользоваться нынешнее и будущие поколения.
Therefore, it is essential to conserve, develop and increase the potentialities of the existing natural resources. В этой связи чрезвычайно важно сохранять, осваивать и наращивать потенциал имеющихся природных ресурсов.
In conclusion, he stressed that environment ministers needed to conserve and strengthen the ecological foundations of food security. В заключение он подчеркнул, что министрам окружающей среды необходимо сохранять и укреплять экологическую основу продовольственной безопасности.
Thus, dryland populations can implement practices that not only combat desertification but also mitigate climate change and conserve biodiversity. Таким образом, жители засушливых земель могут применять практику, которая позволяет не только вести борьбу с опустыниванием, но и ограничивать климатические изменения и сохранять биологическое разнообразие.
Small economies operate under severe resource constraints and need to conserve the natural environment, which is a precious resource. Экономика малых государств функционирует в условиях чрезвычайной ограниченности ресурсов и необходимости сохранять природную среду, являющуюся ценным ресурсом.
Earlier I mentioned the need to preserve and conserve the Earth for the enjoyment of all. Ранее я уже говорил о необходимости оберегать и сохранять планету Земля на общее благо.
This legal lacuna should be filled in order to conserve these biological resources and provide for their sustainable uses. Этот юридический пробел следует восполнить, чтобы сохранять эти биологические ресурсы и обеспечивать их устойчивое использование.
Management practices affect the capacity of land users to conserve and sustain resources and provide goods and ecological services. Практика управления сказывается на способности землепользователей сохранять ресурсы и обеспечивать их воспроизводимость, производить товары и оказывать экологические услуги.
The national environment policy makes it the duty of every citizen to "protect nature and conserve its riches". В соответствии с национальной политикой в области охраны окружающей среды долг каждого гражданина "защищать природу и сохранять ее богатства".
Transfrontier conservation areas are also being established by SADC member States to empower communities to conserve and sustainably use their natural resources. В настоящее время с целью предоставления общинам возможности сохранять и рационально использовать свои природные ресурсы государствами - членами САДК создаются трансграничные охраняемые районы.
It was thus absolutely essential to conserve and restore key ecosystems through sustainable management of biodiversity. Потому жизненно необходимо сохранять и восстанавливать ключевые экосистемы посредством устойчивого управления биоразнообразием.
It shall be the obligation of the State to preserve, conserve and rescue the environment and natural resources . Государство обязано охранять, сохранять и защищать окружающую среду и природные ресурсы .
Otherwise, we're just trying to conserve our energy. В ином случае, буду стараться сохранять энергию.
At the same time, the villagers have to help watch out for any encroachment, conserve and develop the forest land area to fertility. В то же время жители деревень должны помогать следить за тем, чтобы на эти земли не посягали другие лица, сохранять лесные участки и обеспечивать их продуктивность.
Guyana's environmental ethos was enshrined in its 1980 Constitution, through a pledge to conserve and improve the environment. Позиция Гайаны в вопросах охраны окружающей среды была закреплена в ее Конституции 1980 года, в которой она обязывалась сохранять и улучшать окружающую среду.
States must also recognize the authority of indigenous peoples to manage, conserve, and develop their resources according to their own institutions and laws. Кроме того, государства должны признать право коренных народов распоряжаться, сохранять и разрабатывать свои ресурсы в соответствии со своими собственными институтами и законами.
This implies that the obligation of the parties to conserve migratory species applies also to their flag vessels operating in the high seas. Это подразумевает, что обязательства сторон сохранять мигрирующие виды применимо и к судам, плавающим под их флагом в открытом море.
According to experts, marine protected areas have the potential to conserve entire ecosystems that are unique, particularly rich in species or representative of biogeographical units. По мнению специалистов, охраняемые районы моря позволяют в потенциале сохранять целые экосистемы, имеющие уникальный характер, особенно такие, которые богаты биологическими видами или репрезентативно представляют биогеографические подразделения.
The result will be improved ability to effectively conserve marine biological diversity and predict the impact of climate variation and human use patterns on the health of the ocean. В результате этого будет расширена возможность эффективно сохранять морское биологическое разнообразие и предсказывать воздействие колебаний климата и деятельности человека на состояние морской среды.
The signatories agreed to conserve biological diversity, by saving species and their habitats, and to use biological resources (e.g., forests) in a sustainable manner. Подписавшиеся обязались сохранять биологическое разнообразие, спасая виды и их среду обитания, а также использовать биологические ресурсы (например, леса) более рационально.
And with all the wonderful technology we have we can do things that are much more efficient: conserve, recycle, etc. И, имея в своём распоряжении замечательные технологии, мы можем делать гораздо более эффективные вещи: сохранять, перерабатывать и т.д.